二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)在句法結(jié)構(gòu)上的遷移對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響_第1頁(yè)
二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)在句法結(jié)構(gòu)上的遷移對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響_第2頁(yè)
二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)在句法結(jié)構(gòu)上的遷移對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響_第3頁(yè)
二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)在句法結(jié)構(gòu)上的遷移對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響_第4頁(yè)
二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)在句法結(jié)構(gòu)上的遷移對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響_第5頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)在句法結(jié)構(gòu)上的遷移對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響摘 要:語(yǔ)言遷移是指人在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言過(guò)程中潛意 識(shí)地使用自己已經(jīng)學(xué)會(huì)的語(yǔ)言知識(shí)(比如母語(yǔ))運(yùn)用到第二 語(yǔ)言的學(xué)習(xí)過(guò)程中幫助自己理解,這個(gè)過(guò)程在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中是 難以避免的。對(duì)于學(xué)習(xí)英語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),合理使用母語(yǔ)知識(shí)遷 移會(huì)更有利于學(xué)好第二語(yǔ)言。而母語(yǔ)知識(shí)的負(fù)遷移則會(huì)使英 語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程遇到一些困難。本文從句法結(jié)構(gòu)上的遷移入手, 探討二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)在句法結(jié)構(gòu)上的遷移對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影 響。關(guān)鍵詞:母語(yǔ)遷移;句法結(jié)構(gòu);外語(yǔ)學(xué)習(xí);二語(yǔ)習(xí)得1 前言二語(yǔ)習(xí)得是于 20 世紀(jì) 70 年代提出的,二語(yǔ)習(xí)得尤其是 對(duì)英語(yǔ)的習(xí)得引起許多研究學(xué)者的關(guān)心注意,絕大部分的外 語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)

2、于外語(yǔ)的學(xué)習(xí)都是建立在母語(yǔ)的基礎(chǔ)上學(xué)習(xí)的, 母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得產(chǎn)生至關(guān)重要的影響。在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中, 母語(yǔ)思維會(huì)產(chǎn)生積極正面或消極負(fù)面的影響,這就是指母語(yǔ) 遷移。在句法結(jié)構(gòu)上,漢語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)的有一定的聯(lián) 系和差異。在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,很多人認(rèn)為母語(yǔ)對(duì)學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言 有干擾,而正確合理地使用母語(yǔ)可以達(dá)到事半功倍的效果。 母語(yǔ)遷移具有正負(fù)遷移的兩面性。本文從二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)在句法結(jié)構(gòu)上的遷移入手,探討母語(yǔ)遷移對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響2 文獻(xiàn)回顧 漢語(yǔ)作為絕大多數(shù)中國(guó)學(xué)習(xí)者的母語(yǔ),與第二語(yǔ)言英語(yǔ) 學(xué)習(xí)之間的關(guān)系可以用二語(yǔ)習(xí)得理論來(lái)解釋。在中國(guó),漢語(yǔ) 是學(xué)習(xí)者的母語(yǔ),而英語(yǔ)是學(xué)生的第二語(yǔ)言。很多研究學(xué)者 認(rèn)為母語(yǔ)對(duì)外

3、語(yǔ)學(xué)習(xí)存在影響,基本上是從母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí) 的負(fù)遷移角度進(jìn)行探討,戴煒棟、王棟在語(yǔ)言遷移研究: 問(wèn)題與思考中提出: “在行為主義理論框架下,學(xué)習(xí)是一 個(gè)舊有習(xí)慣阻礙新知識(shí)的過(guò)程。 ”李沿圍在試談母語(yǔ)遷移 現(xiàn)象對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)的影響與啟示中指出: “有研究表 明,人類(lèi)母語(yǔ)保護(hù)系統(tǒng)形成越完善,接受外語(yǔ)的內(nèi)在阻力就 越大。隨著人年齡的增長(zhǎng)、邏輯思維的發(fā)展和母語(yǔ)水平的提 高,語(yǔ)言習(xí)慣、思維習(xí)慣都已經(jīng)較為固定,對(duì)接受外語(yǔ)就會(huì) 產(chǎn)生一定的抗拒力。他們?cè)谡莆照Z(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法或形成聽(tīng) 說(shuō)讀寫(xiě)技能,以及用英語(yǔ)思維和交流方面,受母語(yǔ)干擾較為 顯著?!?,3 在句法結(jié)構(gòu)方面的母語(yǔ)遷移現(xiàn)象 遷移是指把以前的經(jīng)驗(yàn)、知識(shí)轉(zhuǎn)

4、移到后來(lái)的學(xué)習(xí)中的一 個(gè)概念性的術(shù)語(yǔ),是指學(xué)生運(yùn)用學(xué)習(xí)過(guò)的知識(shí)點(diǎn)和科學(xué)方法 表達(dá)和描述新的事物或解決新問(wèn)題的現(xiàn)象。當(dāng)以前的某種東 西被正確地應(yīng)用到目前的學(xué)習(xí)任務(wù)中來(lái),就產(chǎn)生正遷移;相 反,當(dāng)以前的經(jīng)歷阻礙目前的學(xué)習(xí)任務(wù)時(shí)就發(fā)生負(fù)遷移P148對(duì)中國(guó)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),很多學(xué)習(xí)者認(rèn)為外語(yǔ)學(xué)習(xí)難是因?yàn)槟刚Z(yǔ)(漢語(yǔ))的句法結(jié)構(gòu)與第二語(yǔ)言(英語(yǔ))的句法結(jié)構(gòu)存在差異。首先,在母語(yǔ)(漢語(yǔ))中有一些主要的句法結(jié)構(gòu):主語(yǔ) +謂語(yǔ)動(dòng)詞:我走了。主語(yǔ) +謂語(yǔ)動(dòng)詞 +賓語(yǔ):他們看電影。主語(yǔ) +是 +名詞:我是學(xué)生。主語(yǔ) +謂語(yǔ)動(dòng)詞 +賓語(yǔ) +謂語(yǔ)動(dòng)詞 +賓語(yǔ):他們選舉你做班長(zhǎng)。主語(yǔ) +謂語(yǔ)動(dòng)詞 +補(bǔ)語(yǔ):你做得很棒。主語(yǔ) +謂語(yǔ)

5、動(dòng)詞 +謂語(yǔ)動(dòng)詞 +賓語(yǔ):他們打算去購(gòu)物。主語(yǔ) +謂語(yǔ)(名詞、數(shù)詞、代詞等) :今年 2016 年。 英語(yǔ)中的一些主要基本的句法結(jié)構(gòu):主語(yǔ) +謂語(yǔ)動(dòng)詞: The stars shine.主語(yǔ) +謂語(yǔ)(系動(dòng)詞) +主語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ): The apple tastes delicious.主語(yǔ)+謂語(yǔ)動(dòng)詞(及物動(dòng)詞)+賓語(yǔ):They watch movies.主語(yǔ) +謂語(yǔ)(及物動(dòng)詞) +間接賓語(yǔ) +直接賓語(yǔ): He gives me a ball.主語(yǔ) +謂語(yǔ)動(dòng)詞 +賓語(yǔ) +賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ): We elected you ourcaptain.從漢語(yǔ)與英語(yǔ)的一些主要基本句法結(jié)構(gòu)來(lái)看,漢語(yǔ)比英 語(yǔ)多了幾種句法結(jié)構(gòu)

6、,因此在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言時(shí),這就是學(xué)習(xí) 者需要注意的,不能盲目地將母語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)運(yùn)用到第二語(yǔ) 言的句法結(jié)構(gòu)中去。比如漢語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu):你把我的衣服拿 過(guò)來(lái)給我。這句話(huà)中有三個(gè)動(dòng)詞:把、拿、給。而在英語(yǔ)中 一句話(huà)里只能有一個(gè)謂語(yǔ),如果想要表達(dá)的內(nèi)容很多的話(huà)就 要使用從句來(lái)使句子完整。漢語(yǔ)中不分及物動(dòng)詞和非及物動(dòng) 詞,而在英語(yǔ)中則區(qū)分及物動(dòng)詞與非及物動(dòng)詞,非及物動(dòng)詞 需要一些詞來(lái)搭配使用。漢語(yǔ)與英語(yǔ)的句子語(yǔ)序存在差異。比如漢語(yǔ)句子: “兩 個(gè)人吃一個(gè)蘋(píng)果” 。和“一個(gè)蘋(píng)果兩個(gè)人吃”表達(dá)的意思是 一樣的。但是在英語(yǔ)中,這句話(huà)只能用“ Two people eat an apple. ”來(lái)表達(dá),而不能用“

7、An apple two people eat. ”后者 不滿(mǎn)足英語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)。英語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)具有嚴(yán)格性,句子構(gòu)成一定要嚴(yán)格按照 句法結(jié)構(gòu)來(lái),受句法制約。而漢語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)具有靈活性, 因此中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)要注意英漢句法結(jié)構(gòu)的不同,不 能盲目的將母語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)套用到第二語(yǔ)言的句法結(jié)構(gòu)中 去。4 母語(yǔ)遷移對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響對(duì)于絕大部分中國(guó)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言英語(yǔ)時(shí), 習(xí)慣性使用母語(yǔ)思維來(lái)思考問(wèn)題,經(jīng)常會(huì)使用到自己已經(jīng)學(xué) 會(huì)的語(yǔ)言知識(shí)經(jīng)驗(yàn)(比如母語(yǔ))來(lái)努力使外語(yǔ)學(xué)習(xí)更快的獲 得成功。利用母語(yǔ)遷移,可以使學(xué)習(xí)者更快更好的適應(yīng)一門(mén) 完全不懂看起來(lái)混亂的語(yǔ)言,用自己的母語(yǔ)讓混亂的語(yǔ)言有 一個(gè)梳理,

8、通過(guò)兩種語(yǔ)言之間存在的相似性和吻合的地方使 學(xué)習(xí)者利用母語(yǔ)知識(shí)促進(jìn)外語(yǔ)學(xué)習(xí),這時(shí)母語(yǔ)遷移就發(fā)生了 正遷移作用。而由于學(xué)習(xí)者經(jīng)常會(huì)產(chǎn)生依賴(lài)母語(yǔ)的心理,這 就對(duì)第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)產(chǎn)生阻礙,因?yàn)閮煞N不同的語(yǔ)言之間存 在許多差異,各自有獨(dú)立的發(fā)音、詞匯、語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)等,母 語(yǔ)只能起到學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的輔助作用,而不能完全依賴(lài)母語(yǔ), 這樣會(huì)影響外語(yǔ)學(xué)習(xí),從而產(chǎn)生負(fù)遷移作用。外語(yǔ)學(xué)習(xí)是一個(gè)學(xué)習(xí)新語(yǔ)言、運(yùn)用新語(yǔ)言的過(guò)程,受母 語(yǔ)的影響是避免不了的。學(xué)習(xí)者是在母語(yǔ)穩(wěn)固的基礎(chǔ)上接觸 外語(yǔ)的,因此在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言時(shí)會(huì)受到母語(yǔ)的許多干擾,母 語(yǔ)中的一些知識(shí)會(huì)被錯(cuò)誤地遷移到外語(yǔ)學(xué)習(xí)中去。正確利用 母語(yǔ)遷移是有利于外語(yǔ)學(xué)習(xí)的。例如

9、在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者 發(fā)現(xiàn)知識(shí)點(diǎn)有與母語(yǔ)相類(lèi)似的成分學(xué)起來(lái)會(huì)比較容易。隨著 年齡的增長(zhǎng),母語(yǔ)知識(shí)系統(tǒng)的完善,學(xué)習(xí)者形成了比較固定 的思維方式和語(yǔ)言習(xí)慣,在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中會(huì)遇到一些困難和阻 力。因此學(xué)習(xí)者要合理運(yùn)用母語(yǔ)遷移,使其對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)起到 積極的促進(jìn)作用。5 結(jié)語(yǔ)二語(yǔ)習(xí)得在母語(yǔ)的作用下表現(xiàn)出正遷移和負(fù)遷移,產(chǎn)生 的這種遷移對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)有一定的影響。漢語(yǔ)和英語(yǔ)這兩種語(yǔ)言存在著巨大的差異,在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,受到母語(yǔ)的影響是不可避免的。因此學(xué)習(xí)者要細(xì)心對(duì)比研究?jī)煞N語(yǔ)言的相似處,充分利用我們已經(jīng)掌握的母語(yǔ)知識(shí)和積累的經(jīng)驗(yàn),發(fā)揮母語(yǔ) 的正遷移作用,提高外語(yǔ)學(xué)習(xí)質(zhì)量,促進(jìn)外語(yǔ)學(xué)習(xí)。參考文獻(xiàn)1 包智茹母語(yǔ)對(duì)SLA在句法上的遷移對(duì)大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作的啟示J.林區(qū)教學(xué),2014 ( 7): 35-36.2 戴煒棟,王棟.語(yǔ)言遷移研究:?jiǎn)栴}與思考J.外國(guó)語(yǔ),2002(6): 1-8.3 李沿圍,辛敏裕 .試談母語(yǔ)遷移現(xiàn)象對(duì)外語(yǔ)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論