漢德句法比較:簡(jiǎn)單句中賓語的位置和組成的比較_第1頁
漢德句法比較:簡(jiǎn)單句中賓語的位置和組成的比較_第2頁
漢德句法比較:簡(jiǎn)單句中賓語的位置和組成的比較_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、漢德句法比較:簡(jiǎn)單句中賓語的位置和組成的比較 論文關(guān)鍵詞 對(duì)比sprachevergleich句法syntax句序satzstellung賓語objekt論文摘 要 和德語兩種語言的句法對(duì)比是一個(gè)范圍很廣的課題。句子結(jié)構(gòu),句子成分都可以進(jìn)行對(duì)比學(xué)習(xí),這樣有利于對(duì)兩種語言都有理論上的認(rèn)識(shí),對(duì)語言的學(xué)習(xí)有很大的幫助。 在平常的德語教學(xué)中,我們發(fā)現(xiàn),學(xué)生做得很多句子,往往在結(jié)構(gòu)上照搬了漢語的句式,造出的句子在德語語法要求下是錯(cuò)誤的。這就要求我們對(duì)漢語和德語的句法做一個(gè)系統(tǒng)的比較。有利于我們從理論上理解和認(rèn)識(shí)漢德兩種語言的句法差異,從而自覺使用德語句法規(guī)則。 學(xué)習(xí)語言就一定要和句子打交道。句子是語言交

2、際的基本單位。由詞或短語構(gòu)成具有一定的語氣語調(diào)表達(dá)一個(gè)相對(duì)完整意思的語言單位在德語中叫做“satz”,漢語中叫做句子(juzi).在德語和漢語兩種語言中句子的定義相近,詞性基本相同,各個(gè)句子成分的作用也是基本相同的,即:主語,謂語,賓語,狀語等。德語中分別叫做 subjekt, praedikal, objekt, adverbialbestimmung 等。德語和漢語兩種語言中句法的比較,主要是各組成部分以及他們?cè)诰渥又兴幍奈恢弥g的比較。本文主要通過實(shí)例,對(duì)中德兩種語言中,簡(jiǎn)單句中賓語的成分和位置進(jìn)行了對(duì)比。 1.賓語位置的比較 a)漢語中賓語的位置習(xí)慣性的被置于謂語(基本是動(dòng)詞)之后,

3、例如以下的這個(gè)例句: 他打球。 er spielt ball. 在上面的兩個(gè)句子中,“球”和“報(bào)(紙)”是句子中的賓語。 b)漢語中的直接賓語和間接賓語是要區(qū)分開的。直接賓語永遠(yuǎn)置于間接賓語的之后。例如: 他給他朋友一本書。 er gibt seinem freund ein buch. 上面的例句中,間接賓語“他朋友”放在了直接賓語“一本書”的前面。 c)漢語中,賓語有時(shí)也可以置于主語和謂語的中間。這一般有以下三種情況: 例如:當(dāng)賓語和表示“都alles”意義的副詞在一起出現(xiàn)時(shí): 他什么都不懂。 er versteht nichts. 他 什么 都 會(huì)。 er kann alles. 例句中

4、的謂語“懂”,“會(huì)”的賓語是“什么”。在漢語中直接放在了主語“他”的后面,謂語的前面。而德語句子中賓語仍然放在了謂語后面。 第二種情況是漢語句子中,當(dāng)賓語前有“yi一”,后面有表示否定的單詞“bu 不,meiyou 沒” 時(shí),賓語要前置,例如:. 他一口水都沒喝。 er trank gar keinen schluck wasser. 我一分錢 也沒有。 ich habe keinen pfennig geld. 第三種情況是在介詞ba把,lian連,dui對(duì) 之后時(shí),賓語要前置,例如:. 請(qǐng)您把門開開! machen sie bitte die tr auf. 他連一個(gè)朋友都沒有。 er h

5、at nicht einmal einen freund. 2.賓語成分的比較 a)漢語中形容詞可以作為賓語來用,但是在德語句子中往往這些形容詞被名詞化了。例如: 不怕慢,就怕站。 die langsamkeit frchtet man nicht, man frchtet das stehenbleiben. 漢語這句諺語中,“慢”這個(gè)形容詞做“怕”的賓語,而德語的句子中,將形容詞“慢(langsam)”名詞化為名詞“慢(langsamkeit)” b)漢語的“的”字結(jié)構(gòu)做賓語 帶有“的”字的定語結(jié)構(gòu)往往不指出它修飾的人或事,但是可以用來做賓語,在德語中,或者被名詞化,或者以定語從句的形式出

6、現(xiàn)。例如以下例句中的“新鮮的”這個(gè)“的”字結(jié)構(gòu): 我要買新鮮的。 ich mochte frisches kaufen. c)漢語中的雙賓語 漢語中的有一些要求雙賓語的動(dòng)詞,例如: 大家都稱他小英雄。 alle nenen ihn den kleinen held. 漢語中只有賓語和雙賓語之分,賓語沒有“格”之分,而德語的句子中,雙賓語要按照實(shí)際情況使用第四個(gè)賓語,第三格賓語,第二格賓語或者介詞賓語來表達(dá),例如: 給geben,jiao教lehren,求bitten馬先生 給我一支筆. herr ma gibt mir einen fller. 他教我德語。 er lehrt mich deu

7、tsch. 我求您一件重要的事情。 ich bitte sie um etwas wichtiges. 以上的漢語句子,都是帶有雙賓語的,但是德語中,第一個(gè)例句中,geben(給)這個(gè)動(dòng)詞要求一個(gè)間接賓語用第三格(mir),直接賓語用第四格(einen fller),第二個(gè)例句中l(wèi)ehren(教)這個(gè)動(dòng)詞要求兩個(gè)第四格的賓語(mich, deutsch),而第三個(gè)例句中,要用介詞“um”來做直接賓語。 d)漢語句子中的地點(diǎn)賓語在德語中一般是用做狀語。例如: 他明天去上海。 morgen fahrter nach shanghai. 我進(jìn)房間。 ich gehe ins zimmer. 綜述:

8、賓語分為直接賓語和間接賓語,這在漢德兩種語言中都存在。但是漢語中要求雙賓語的動(dòng)詞要更多一些。德語句子中的介詞賓語對(duì)漢語來說比較陌生,而漢語中的地點(diǎn)賓語在德語中也很少出現(xiàn)。 漢語和德語兩種語言的句法對(duì)比是一個(gè)范圍很廣的課題。句子結(jié)構(gòu),句子成分都可以進(jìn)行對(duì)比學(xué)習(xí),這樣有利于對(duì)兩種語言都有理論上的認(rèn)識(shí),對(duì)語言的學(xué)習(xí)有很大的幫助。 參考文獻(xiàn) 1qian wencai, chinesisch-deutsche kontrastive syntax, helmut buske verlag 1985 2張寶林,漢語教學(xué)參考語法. 北京: 北京大學(xué)出版社,2006 3王京平,德語語言學(xué)教程. 北京:教學(xué)與研

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論