文學(xué)論文華茲華斯自然情結(jié)的淵源探究_第1頁(yè)
文學(xué)論文華茲華斯自然情結(jié)的淵源探究_第2頁(yè)
文學(xué)論文華茲華斯自然情結(jié)的淵源探究_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、華茲華斯自然情結(jié)的淵源探究 華茲華斯自然情結(jié)的淵源探究是小柯論文網(wǎng)通過(guò)網(wǎng)絡(luò)搜集,并由本站工作人員整理后發(fā)布的,華茲華斯自然情結(jié)的淵源探究是篇質(zhì)量較高的學(xué)術(shù)論文,供本站訪問(wèn)者學(xué)習(xí)和學(xué)術(shù)交流參考之用,不可用于其他商業(yè)目的,華茲華斯自然情結(jié)的淵源探究的論文版權(quán)歸原作者所有,因網(wǎng)絡(luò)整理,有些文章作者不詳,敬請(qǐng)諒解,如需轉(zhuǎn)摘,請(qǐng)注明出處小柯論文網(wǎng),如果此論文無(wú)法滿足您的論文要求,您可以申請(qǐng)本站幫您代寫(xiě)論文,以下是正文。 華茲華斯堪稱(chēng)英國(guó)文學(xué)史上一位罕見(jiàn)的“偉大的自然詩(shī)人”,他對(duì)自然有一種情有獨(dú)鐘的情結(jié)。畢其一生,華茲華斯創(chuàng)作了大量的自然抒情詩(shī),盡情詠歌美麗的大自然,從對(duì)大自然的執(zhí)著厚愛(ài)中發(fā)現(xiàn)、尋求某種自

2、然精神。從自然中獲得快樂(lè),以自然來(lái)啟迪人生拯救靈魂,從而將強(qiáng)烈的內(nèi)心情感孕育于對(duì)大自然的熱愛(ài)中,借助對(duì)自然的深情描寫(xiě)表現(xiàn)出來(lái)。華茲華斯這種對(duì)自然的難以割舍的情結(jié)與其成長(zhǎng)的時(shí)代背景、自身性格等等有著密不可分的聯(lián)系。結(jié)合他的創(chuàng)作,本文試圖對(duì)其自然情結(jié)作些淵源性的探討,從以下四個(gè)方面展開(kāi)分析:一、法國(guó)大革命的影響華茲華斯生活于18世紀(jì)末,當(dāng)時(shí)西方社會(huì)充滿革命的時(shí)代氣息,其中最為轟轟烈烈的當(dāng)屬法國(guó)大革命。此時(shí)詩(shī)人正值青年時(shí)期,血?dú)夥絼?,曾三度赴法,深為“自由、平等、博?ài)”的革命口號(hào)所振奮鼓舞。對(duì)大革命注入了滿腔的熱情。有著改革社會(huì)的遠(yuǎn)大理想和抱負(fù)。但是法國(guó)大革命最終沒(méi)有實(shí)現(xiàn)“平等博愛(ài)”的理想,雅各賓派

3、實(shí)行的無(wú)情專(zhuān)政和恐怖政策以及拿破侖的稱(chēng)帝使華茲華斯感到恐懼憤怒。理想破滅了。隨之,他陷入極度可怕的精神危機(jī)中。第一次從心底萌生“革命不像自然那樣能夠給人帶來(lái)純凈和和諧”(stopford 61)的想法。帶著一顆受傷的心,他回到了英國(guó)。當(dāng)時(shí)正值英法交戰(zhàn)?,F(xiàn)實(shí)動(dòng)蕩激烈,人民生活悲苦。英國(guó)國(guó)內(nèi)也正經(jīng)歷著工業(yè)資本主義的高度發(fā)展,自然與人類(lèi)那種原本和諧統(tǒng)一的關(guān)系被打破。取而代之的是人的異化、自然的異化。詩(shī)人時(shí)常感到迷茫。不知所措。思想日益消沉。開(kāi)始由“人的世界”轉(zhuǎn)向“自然的世界”。大自然中,有恬靜的鄉(xiāng)村生活和田園風(fēng)光。遠(yuǎn)離暴力流血,遠(yuǎn)離工業(yè)文明。能夠給人帶來(lái)啟迪和希望。自然成為詩(shī)人心靈的唯一寄托和歸宿,

4、為他提供了無(wú)限想象力、創(chuàng)造力和快樂(lè)。二、盧梭的“回歸自然”思想華茲華斯出生于新英格蘭西北部的美麗湖區(qū),那里有秀麗的山色和星羅棋布的湖泊,詩(shī)人的童年就是在這兒度過(guò)的,這也是詩(shī)人一生中最美好的時(shí)光。田園牧歌式的童年給華茲華斯留下了深刻的印象,也是他后來(lái)經(jīng)歷了法國(guó)大革命的沉重打擊后回歸自然的重要原因。華茲華斯將盧梭的思想融會(huì)貫通于自己的詩(shī)歌創(chuàng)作中,在詩(shī)歌中發(fā)揮得淋漓盡致,即對(duì)大自然的無(wú)比熱愛(ài)和崇拜,對(duì)自然的虔誠(chéng)敬愛(ài)之情。自然中的一草一木、一山一水都可愛(ài)至極給予人美好情感的體驗(yàn)。三、泛神論的影響泛神論是相信上帝存在并不斷出現(xiàn)在宇宙萬(wàn)物之中的神學(xué)理論。其代表人物斯賓諾莎認(rèn)為“神”就是自然。神存在于自然中

5、,自然是神性、理性與人性的三位一體。在泛神論者看來(lái),上帝的靈光體現(xiàn)在他的每一個(gè)創(chuàng)造物身上,每一個(gè)上帝的創(chuàng)造物都與上帝一樣具有神性。并且相互依存。這一思潮對(duì)華茲華斯具有深遠(yuǎn)影響。他秉承了“人與自然同化”的泛神論的思想,認(rèn)為上帝的靈魂在大自然中。大自然無(wú)處不有上帝的精神存在,人的靈魂要依存于大自然。相對(duì)于人類(lèi)世界的激烈動(dòng)蕩。大自然是如此的井然有序。自然景物是華茲華斯眼中的一道永遠(yuǎn)具有藝術(shù)魅力的風(fēng)景線,也是詩(shī)人的靈感源泉。自然被詩(shī)人賦予了神性的光暈而已不再是客觀的自然,詩(shī)人以詩(shī)來(lái)表達(dá)內(nèi)心對(duì)自然的虔敬。四、內(nèi)省的性格亞里士多德在詩(shī)學(xué)中提到“有天才的詩(shī)人很敏感?!比A茲華斯從童年時(shí)期起。就知道仔細(xì)去觀察、

6、感受和思考周?chē)囊磺?,?duì)一年四季自然界的各種變化都有親切的體會(huì)和理解。湖區(qū)的自然美景給他留下深刻的印象。他最喜歡做的事情就是在靜靜的星空下。散步在湖區(qū)的山谷中,與大自然作親密的接觸。除敏感外,華茲華斯性格的另一個(gè)重要特征就是孤獨(dú)。他的詩(shī)歌中總會(huì)出現(xiàn)一個(gè)“孤獨(dú)的自我”:“我好似一片孤獨(dú)的流云;高高地飛越峽谷和山顛”;“屹立在這怡神的草地,領(lǐng)略定能緩解我孤獨(dú)感的美景?!边@或許與他早年的生活經(jīng)歷有很大關(guān)系。童年時(shí)受人欺辱,八歲喪母,十三歲喪父,父親生前留下的巨款被別人占據(jù),因此他前半生過(guò)著十分貧困的生活。成年后對(duì)現(xiàn)實(shí)政治的失望。詩(shī)人只能帶著一顆孤獨(dú)、寂寞的心與大自然默默交流。正是這種敏感與孤獨(dú)的融合

7、。使華茲華斯對(duì)自然有一種特殊的感情。他一再地強(qiáng)調(diào)自己對(duì)大自然彌篤的深情和愛(ài)戀:“大自然對(duì)于我就是一切?!币?jiàn)不到美景,就如同雙目失明,他對(duì)自然的愛(ài)是神圣愛(ài)戀中最深沉的熱情。自然于詩(shī)人是良師、益友。自然中,人的心靈得以?xún)艋?,精神找到歸宿。其他參考文獻(xiàn)baker, sheridan. the practical stylist. 6th ed. new york: harper & row, 1985.flesch, rudolf. the art of plain talk. new york: harper & brothers, 1946.gowers, ernest. the complet

8、e plain words. london: penguin books, 1987.snell-hornby, mary. translation studies: an integrated approach. amsterdam: john benjamins, 1987.hu, zhuanglin. 胡壯麟, 語(yǔ)言學(xué)教程 m. 北京: 北京大學(xué)出版社, 2006.jespersen, otto. the philosophy of grammar. london: routledge, 1951.leech, geoffrey, and jan svartvik. a communic

9、ative grammar of english. london: longman, 1974.li, qingxue, and peng jianwu. 李慶學(xué)、彭建武, 英漢翻譯理論與技巧 m. 北京: 北京航空航天大學(xué)出版社, 2009.lian, shuneng. 連淑能, 英漢對(duì)比研究 m. 北京: 高等教育出版社, 1993.ma, huijuan, and miao ju. 馬會(huì)娟、苗菊, 當(dāng)代西方翻譯理論選讀 m. 北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2009.newmark, peter. approaches to translation. london: pergmon p, 1981.quirk, randolph, et al. a grammar of contemporary english. london: longman, 1973.wang, li. 王力, 中國(guó)語(yǔ)法理論 m. 濟(jì)南: 山東教育出版社, 1984.xu, jianping. 許建平, 英漢互譯實(shí)踐與技巧 m. 北京: 清華大學(xué)出版社, 2003.yan, qigang. 嚴(yán)啟剛, 英語(yǔ)翻譯教程 m. 天津: 南開(kāi)大學(xué)出版社, 2001.zandvoort, r. w. a

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論