銷售合同范本_第1頁
銷售合同范本_第2頁
銷售合同范本_第3頁
銷售合同范本_第4頁
銷售合同范本_第5頁
已閱讀5頁,還剩58頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、InternationalSaleContractofManufacturedGood 第一部分特別條款 PartISPECIFICCONDITIONS 該特別條款不限制當事人雙方作出另外的約定。 TheseSpecificConditionsdoesnotpreventthepartiesfromagreeingothertermsorfurtherdetailsinboxI-16orinoneormoreannexes. 賣方:買方: SELLER:_BUYER:_ 地址(Address):_地址(Address):_ 電話(Tel):_電話(Tel):_ 傳真(Fax):_傳真(Fax)

2、:_ 電郵(E-mail):_電郵(E-mail):_ 聯(lián)系人:聯(lián)系人: CONTACTPERSON:_CONTACTPERSON:_ 地址(Address):_地址(Address):_ 電話(Tel):_電話(Tel):_ 傳真(Fax):_傳真(Fax):_ 電郵(E-mail):_電郵(E-mail):_ 本銷售合同由第一部分的特別條款(相應的欄目中應填寫了內(nèi)容)和第二部分的一般條款組成,并受該兩部分的約束。 ThepresentcontractofsalewillbegovernedbytheseSpecificConditions(totheextentthattherelevan

3、tboxeshavebeencompleted)andbytheGeneralConditionsofSalewhichconstitutepartIIofthisdocument. I-1銷售的貨物 I-1Goodssold _ _ 貨物的品名及規(guī)格 descriptionofthegoods 若空白處不夠填寫,可使用附件。 anannexmaybeusedIfthereisinsufficientspace. I-2合同價款(第4條) I-2CONTRACTPRICE(ART.4) 貨幣: Currency: 用數(shù)字表述的金額:用文字表述的金額: amountinnumbers:_amou

4、ntinletters:_ I-3交貨貿(mào)易術(shù)語 I-3DELIVERYTERMS 推薦的貿(mào)易術(shù)語(依照2000年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則) Recommendedterms(accordingtoIncoterms2000): _EXW工廠交貨(ExWorks)指定地點(namedplace):_ _FCA貨交承運人(FreeCarrier)指定地點(namedplace):_ _CPT運費付至(CarriagePaidTo)指定目的地(namedplaceofdestination):_ _CIP運費、保險費付至指定目的地:_ (CarriageandInsurancePaidTo)namedp

5、laceofdestination:_ _DAF邊境交貨(DeliveredAtFrontier)指定地點(namedplace):_ _DDU未完稅交貨指定目的地:_ (DeliveredDutyUnpaid)namedplaceofdestination:_ _DDP完稅后交貨指定目的地:_ (DeliveredDutyPaid)namedplaceofdestination:_ 其它貿(mào)易術(shù)語(依照2000年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則) Otherterms(accordingtoIncoterms2000) _FAS船邊交貨指定裝運港:_ (FreeAlongsideShip)namedpor

6、tofshipment:_ _FOB船上交貨指定裝運港:_ (FreeOnBoard)namedportofshipment:_ _CFR成本加運費指定目的港:_ (CostandFreight)namedportofdestination:_ _CIF成本、運費加保險費指定目的港:_ (CostInsuranceandFreight)namedportofdestination:_ _DES目的港船上交貨指定目的港:_ (DeliveredExShip)namedportofdestination:_ _DEQ目的港碼頭交貨指定目的港:_ (DeliveredExQuay)namedport

7、ofdestination:_ 其它交貨貿(mào)易術(shù)語: Otherdeliveryterms: 承運人(當需要時) CARRIER(whereapplicable) 地址(Address):_ 電話(Tel):_ 傳真(Fax):_ 電郵(E-mail):_ 聯(lián)系人: CONTACTPERSON:_ 地址(Address):_ 電話(Tel):_ 傳真(Fax):_ 電郵(E-mail):_ I-4交貨時間 I-4TIMEOFDELIVERY (在此處注明賣方依照相應的貿(mào)易術(shù)語中第A4款的規(guī)定必須履行交付貨物義務的日期或期限) Indicateherethedateorperiod(e.g.wee

8、kormonth)atwhichorwithinwhichtheSellermustperformhisdeliveryobligationsaccordingtoclauseA.4oftherespectiveIncoterm. _ _ I-5買方對貨物的檢驗(第3條) I-5INSPECTIONOFTHEGOODSBYBUYER(ART.3) 裝運之前(Beforeshipment)_天(date)檢驗地(placeofinspection):_ _其它(Other):_ I-6貨物所有權(quán)的保留(第7條) I-6retentionoftitle(ART.7) _是(YES) _否(NO)

9、I-7付款條件(第5條) I-7PAYMENTCONDITIONS(ART.5) 往來帳戶付款(第5.1條) _Paymentonopenaccount(art.5.1) 付款時間(如與第5.1條的規(guī)定不同)Timeforpayment(ifdifferentfromart.5.1):開出發(fā)票之日起_天。其它:_ _daysfromdateofinvoice.Other:_ _開立需要即期擔保或備用信用證保證的帳戶(第5.5條) _Openaccountbackedbydemandguaranteeorstandbyletterofcredit(art.5.5) 預先付款(第5.2條) _Pa

10、ymentinadvance(art.5.2) 日期(如與第5.2條規(guī)定不同):_總價款_合同價款的_% Date(ifdifferentfromart.5.2):_Totalprice_%oftheprice 跟單托收(第5.5條) _DocumentaryCollection(art.5.5) _付款交單(D/PDocumentsagainstpayment)_ 承兌交單(D/ADocumentsagainstacceptance)_ 不可撤銷的跟單信用證(第5.3條) _Irrevocabledocumentarycredit(art.5.3) _保兌(Confirmed)_非保兌(Un

11、confirmed) 發(fā)出地(如適用時)Placeofissue(ifapplicable):_ 保兌地(如適用時)Placeofconfirmation(ifapplicable):_ 款項的取得(Creditavailable): _即期付款(Bypaymentatsight) _延期付款(Bydeferredpaymentat):_天(days) _承兌匯票(Byacceptanceofdraftsat):_天(days) _議付(Bynegotiation) 部分裝運(Partialshipments):_允許(Allowed)_不允許(Notallowed) 轉(zhuǎn)運(Transhipm

12、ent):_允許(Allowed)_不允許(Notallowed) 必須向賣方通知跟單信用證的日期(如果與第5.3條不同): 交貨日前_天其它:_ Dateonwhichthedocumentarycreditmustbenotifiedtoseller(ifdifferentfromart.5.3) _daysbeforedateofdelivery_other:_ _其它(Other):_ 比如:采用支票、銀行匯票、電子資金轉(zhuǎn)讓至賣方指定的銀行帳戶。(e.g.cheque,bankdraft,electronicfundstransfertodesignatedbankaccountofs

13、eller) I-8單證 I-8DOCUMENTS (在此處注明賣方提供的單證。建議當事人對照其在特別條款第I-3款中選定的貿(mào)易術(shù)語。) IndicateheredocumentstobeprovidedbySeller.PartiesareadvisedtochecktheIncotermtheyhaveselectedunderI-3oftheseSpecificConditions. _裝運單證(Transportdocuments):注明要求提交的裝運單證的類型(indicatetypeoftransportdocumentrequired)_ _商業(yè)發(fā)票(CommercialInvo

14、ice)_原產(chǎn)地證書(Certificateoforigin) _裝箱單(Packinglist)_檢驗證書(Certificateofinspection) _保險單(Insurancedocument)_其它單證(Other):_ I-9解除合同日期 I-9CANCELLATIONDATE (當雙方要修改第10.3條時,才應填寫) tobecompletedonlyifthepartieswishtomodifyarticle10.3 不論何種原因(包括不可抗力),如果貨物在_年_月_日之前不能交付,買方有權(quán)通知賣方立即解除合同。 Ifthegoodsarenotdeliveredfora

15、nyreasonwhatsoever(includingforcemajeure)by(date)_theBuyerwillbeentitledtoCANCELTHECONTRACTIMMEDIATELYBYNOTIFICATIONTOTHESELLER. I-10遲延交貨責任(第10.1、10.4和11.3條) I-10LIABILITYFORDELAY(art.10.1,10.4AND11.3) (當雙方當事人要修改第10.1、10.4和11.3條時,才應填寫) tobecompletedonlyifthepartieswishtomodifyart.10.1,10.4or11.3 遲延交

16、付貨物約定的損害賠償金應為:遲延交付貨物價款的_/周,最高不超過遲延交付貨物價款的_。 Liquidateddamagesfordelayindeliveryshallbe: _%(ofpriceofdelayedgoods)perweek,withamaximumof_%(ofpriceofdelayedgoods) 或者(or): _(注明具體金額)(specifyamount). 如果因遲延交貨終止合同,賣方遲延交貨應支付的賠償金限制為未交付貨物價款的_%. Incaseofterminationfordelay,Sellersliabilityfordamagesfordelayisl

17、imitedto_%ofthepriceofthenon-deliveredgoods. I-11貨物不符約定的責任限制(第11.5條) I-11limitationofliabilityforlackofconformity(art.11.5) (當雙方當事人要修改第11.5條時,才應填寫) tobecompletedonlyifthepartieswishtomodifyart.11.5. 賣方由于交付不符約定的貨物應承擔的損害賠償金應為: 應限于已證明的損失(包括導致的間接損失、利潤損失等),不超出合同價款的_%; Sellersliabilityfordamagesarisingfro

18、mlackofconformityofthegoodsshallbe: _limitedtoprovenloss(includingconsequentialloss,lossofprofit,etc.)notexceeding_%ofthecontractprice; 或者(or): _具體列舉如下asfollows(specify): _ I-12買方保留不符約定貨物時的責任限制(第11.6條) I-12LIMITATIONOFLIABILITYWHERENON-CONFORMINGGOODSARERETAINEDBYTHEBUYER(ART.11.6) (當雙方當事人要修改第11.6條時

19、,才應填寫) tobecompletedonlyifthepartieswishtomodifyart.11.6 保留約定不符的貨物所作出的價格減讓應不超過:這些貨物價款的_%. Thepriceabatementforretainednon-conforminggoodsshallnotexceed: _%ofthepriceofsuchgoods。 或者(or): _(列明具體的數(shù)額)(specifyamount) I-13時間限制(第11.8條) I-13TIME-BAR(Art.11.8) (當雙方當事人要修改第11.8條時,才應填寫) tobecompletedonlyifthepa

20、rtieswishtomodifyart.11.8. 由于交付的貨物與合同約定不符,買方應自貨物到達目的港之日起不遲于_天內(nèi)提出訴求(第11.8條列明的情況)。 Anyactionfornon-conformityofthegoods(asdefinedinarticle11.8)mustbetakenbytheBuyernotlaterthan_fromthedateofarrivalofthegoodsatdestination. I-14(a),I-14(b)適用的法律(第1.2條) I-14(a),I-14(b)APPLICABLELAW(Art.1.2) (當雙方當事人想適用某國法律

21、而不適用聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約時,才應填寫) 以下的做法不予推薦 tobecompletedonlyifthepartieswishtosubmitthesalecontracttoanationallawinsteadofCISG.Thesolutionhereunderisnotrecommended: (a)本銷售合同適用_(國名)國內(nèi)法。 (a)Thissalescontractisgovernedbythedomesticlawof_(country) (當雙方當事人對于聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約沒有規(guī)定的事項不想適用賣方所在國法律時,才應填寫) Tobecompletedift

22、hepartieswishtochoosealawotherthanthatofthesellerforquestionsnotcoveredbyCISG (b)聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約沒有規(guī)定的任何事項,應適用_(國名)法律。 (b)AnyquestionsnotcoveredbyCISGwillbegovernedbythelawof_(country). I-15其它事項 I-15OTHER 第二部分一般條款 PartIIgeneralconditions 第一條總則 Art.1GENERAL 1.1這些一般條款與第一部分的特別條款一起適用于本國際貨物銷售合同,但也可以將這些一般條款加

23、入其它任何的銷售合同。當?shù)诙糠值囊话銞l款獨立于第一部分的特別條款使用時,第二部分對第一部分的任何援引應解釋為對雙方約定的對應的特別條款的援引。當這些一般條款與雙方約定的任何特別條款相矛盾時,應以特別條款為準。 1.1TheseGeneralConditionsareintendedtobeappliedtogetherwiththeSpecificConditions(partI)oftheInternationalSaleContractofManufacturedGoods,buttheymayalsobeincorporatedontheirownintoanysalecontract

24、.WheretheseGeneralConditions(PartII)areusedindependentlyofthesaidSpecificConditions(PartI),anyreferenceinPartIItoPartIwillbeinterpretedasareferencetoanyrelevantspecificconditionsagreedbytheparties.IncaseofcontradictionbetweentheseGeneralConditionsandanyspecificconditionsagreeduponbetweentheparties,t

25、hespecificconditionsshallprevail. 1.2合同自身(即指這些一般條款和雙方當事人約定的特別條款)的規(guī)定中未明示或默示處理的與本合同有關(guān)的任何事項應適用: A聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約(1980年維也納公約,下稱銷售公約),和 B在銷售公約未對這些事項作出規(guī)定時,適用賣方營業(yè)所在地國法律。 1.2AnyquestionsrelatingtothisContractwhicharenotexpresslyorimplicitlysettledbytheprovisionscontainedintheContractitself(i.e.theseGeneralCon

26、ditionsandanyspecificconditionsagreeduponbytheparties)shallbegoverned: A.bytheUnitedNationsConventiononContractsfortheInternationalSaleofGoods(ViennaConventionof1980,hereafterreferredtoasCISG),and B.totheextentthatsuchquestionsarenotcoveredbyCISG,byreferencetothelawofthecountrywheretheSellerhashispl

27、aceofbusiness. 1.3援引的任何貿(mào)易術(shù)語(比如:EXW,F(xiàn)CA等)應視為國際商會出版的國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則中對應的貿(mào)易術(shù)語。 1.3Anyreferencemadetotradeterms(suchasEXW,FCA,etc.)isdeemedtobemadetotherelevanttermofIncotermspublishedbytheInternationalChamberofCommerce. 1.4援引的國際商會的出版物應視為達成本合同時最新的版本。 1.4AnyreferencemadetoapublicationoftheInternationalChambero

28、fCommerceisdeemedtobemadetotheversioncurrentatthedateofconclusionoftheContract. 1.5除非達成書面協(xié)議或有書面證據(jù)證明,任何對本合同的修改均無效。但是,當另一方信賴該方所作出的行為時,該方由于其作出的行為而不得主張該款規(guī)定。 1.5NomodificationoftheContractisvalidunlessagreedorevidencedinwriting.However,apartymaybeprecludedbyhisconductfromassertingthisprovisiontotheextent

29、thattheotherpartyhasreliedonthatconduct. 第2條貨物的特征 Art.2Characteristicsofthegoods 2.1雙方約定,與貨物及其用途有關(guān)的任何資料,比如;包含在賣方的目錄、說明書、函件、廣告、圖片和價目表中的重量、尺寸、容量、價格、顏色和其它數(shù)據(jù)不應作為生效的合同條款,除非在合同中明確作了約定。 2.1Itisagreedthatanyinformationrelatingtothegoodsandtheiruse,suchasweights,dimensions,capacities,prices,coloursandotherda

30、tacontainedincatalogues,prospectuses,circulars,advertisements,illustrations,price-listsoftheSeller,shallnottakeeffectastermsoftheContractunlessexpresslyreferredtointheContract. 2.2除非另有約定,買方不擁有購買的軟件、制圖等產(chǎn)品中的知識產(chǎn)權(quán)。賣方仍然是貨物涉及的知識產(chǎn)權(quán)或工業(yè)產(chǎn)權(quán)的獨占所有權(quán)人。 2.2Unlessotherwiseagreed,theBuyerdoesnotacquireanypropertyrigh

31、tsinsoftware,drawings,etc.whichmayhavebeenmadeavailabletohim.TheSelleralsoremainstheexclusiveownerofanyintellectualorindustrialpropertyrightsrelatingtothegoods. 第3條貨物裝運前的檢驗 Art.3Inspectionofthegoodsbeforeshipment 如果雙方約定買方有權(quán)在裝運前對貨物進行檢驗,賣方必須在裝運前的合理時間內(nèi)通知買方,貨物在約定的地點已準備好進行檢驗。 Ifthepartieshaveagreedthatth

32、eBuyerisentitledtoinspectthegoodsbeforeshipment,theSellermustnotifytheBuyerwithinareasonabletimebeforetheshipmentthatthegoodsarereadyforinspectionattheagreedplace. 第4條價格 Art.4Price 4.1如果沒有約定貨物的價格,將適用達成合同時賣方最新列出的價格。若沒有這樣的最新列出的價格,將適用達成合同時這些貨物的一般價格。 4.1Ifnopricehasbeenagreed,theSellerscurrentlistpricea

33、tthetimeoftheconclusionoftheContractshallapply.Intheabsenceofsuchacurrentlistprice,thepricegenerallychargedforsuchgoodsatthetimeoftheconclusionoftheContractshallapply. 4.2除非另有書面約定,貨物價格不包含增值稅,沒有必要調(diào)整價格。 4.2Unlessotherwiseagreedinwriting,thepricedoesnotincludeVAT,andisnotsubjecttopriceadjustment. 4.3第I

34、-2款(合同價款)注明的價款包括賣方按照本合同的約定收取的任何費用。但是,如果賣方承擔了依照本合同的約定應由買方承擔的費用(比如:EXW或FCA術(shù)語中的運輸費或保險費),那么這些款項不應視為已包含在第I-2款項下注明的價款中,買方應予償還。 4.3ThepriceindicatedunderI-2(contractprice)includesanycostswhichareattheSellerschargeaccordingtothisContract.However,shouldtheSellerbearanycostswhich,accordingtothisContract,arefo

35、rtheBuyersaccount(e.g.fortransportationorinsuranceunderEXWorFCA),suchsumsshallnotbeconsideredashavingbeenincludedinthepriceunderI-2andshallbereimbursedbytheBuyer. 第5條支付條件 Art.5Paymentconditions 5.1除非另有書面約定或者雙方之間此前交易另有默契,買方應通過往來帳戶向賣方支付價款和其它應付的款項,支付時間是開出發(fā)票之日起30日。除非另有約定,到期應付的款項應可在結(jié)算時遠程轉(zhuǎn)帳至賣方在其所在國開立的帳戶,當

36、相應的應付款項作為可立即存取的資金為賣方銀行收到時,應視為買方履行了其付款義務。 5.1Unlessotherwiseagreedinwriting,orimpliedfromapriorcourseofdealingbetweentheparties,paymentofthepriceandofanyothersumsduebytheBuyertotheSellershallbeonopenaccountandtimeofpaymentshallbe30daysfromthedateofinvoice.Theamountsdueshallbetransferred,unlessotherwi

37、seagreed,byteletransmissiontotheSellersbankintheSellerscountryfortheaccountoftheSellerandtheBuyershallbedeemedtohaveperformedhispaymentobligationswhentherespectivesumsduehavebeenreceivedbytheSellersbankinimmediatelyavailablefunds. 5.2如雙方約定預先付款,則無須作出進一步的表示,支付的預先付款應指全部的價款,除非另有約定。而且預先付款必須作為可立即存取的資金,在約定

38、的交貨日期或者約定的交貨期限內(nèi)最早的一天之前至少30日為賣方銀行收到。如果雙方約定僅預先支付部分合同價款,剩余價款的支付條件將按照本條款中規(guī)定的規(guī)則確定。 5.2Ifthepartieshaveagreedonpaymentinadvance,withoutfurtherindication,itwillbeassumedthatsuchadvancepayment,unlessotherwiseagreed,referstothefullprice,andthattheadvancepaymentmustbereceivedbytheSellersbankinimmediatelyavail

39、ablefundsatleast30daysbeforetheagreeddateofdeliveryortheearliestdatewithintheagreeddeliveryperiod.Ifadvancepaymenthasbeenagreedonlyforapartofthecontractprice,thepaymentconditionsoftheremainingamountwillbedeterminedaccordingtotherulessetforthinthisarticle. 5.3如果雙方約定通過跟單信用證付款,除非另有約定,買方必須按照國際商會出版的跟單信用證

40、統(tǒng)一慣例的規(guī)定安排一家著名的銀行開出一張以賣方為受益人的跟單信用證,并且在約定交貨日之前至少30日或者在約定的交貨期限內(nèi)最早一天前至少30日作出通知。除非另有約定,跟單信用證應為即期、允許部分裝運和轉(zhuǎn)運。 5.3Ifthepartieshaveagreedonpaymentbydocumentarycredit,then,unlessotherwiseagreed,theBuyermustarrangeforadocumentarycreditinfavouroftheSellertobeissuedbyareputablebank,subjecttotheUniformCustomsandP

41、racticeforDocumentaryCreditspublishedbytheInternationalChamberofCommerce,andtobenotifiedatleast30daysbeforetheagreeddateofdeliveryoratleast30daysbeforetheearliestdatewithintheagreeddeliveryperiod.Unlessotherwiseagreed,thedocumentarycreditshallbepayableatsightandallowpartialshipmentsandtranshipments.

42、 5.4如果雙方約定通過跟單托收付款,那么,除非另有約定,單證應在付款時交付(付款交單),單證的交付無論如何應受國際商會出版的托收統(tǒng)一規(guī)則支配。 5.4Ifthepartieshaveagreedonpaymentbydocumentarycollection,then,unlessotherwiseagreed,documentswillbetenderedagainstpayment(D/P)andthetenderwillinanycasebesubjecttotheUniformRulesforCollectionspublishedbytheInternationalChambero

43、fCommerce. 5.5在雙方約定付款需要銀行擔保支持的情況下,在約定的交貨日之前至少30日或者在約定的交貨期限內(nèi)最早日期之前至少30日,買方應按照國際商會出版的即期擔保統(tǒng)一規(guī)則的規(guī)定提供一份即期銀行擔保,或者按照該規(guī)則或國際商會出版的跟單信用證統(tǒng)一慣例的規(guī)定提供一份備用信用證,在兩種情況下,均應由一家著名的銀行開出。 5.5Totheextentthatthepartieshaveagreedthatpaymentistobebackedbyabankguarantee,theBuyeristoprovide,atleast30daysbeforetheagreeddateofdeliveryoratleast30daysbeforetheearliestdatewithintheagreeddeliveryperiod,afirstdemandbankguaranteesubjecttotheUniformRulesforDemandGuaranteespublishedbytheInternationalChamberofCommerce,orastandbyletterofcreditsubjecteithertosuchR

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論