基于電影作品的中西拒絕策略對比研究畢業(yè)論文_第1頁
基于電影作品的中西拒絕策略對比研究畢業(yè)論文_第2頁
基于電影作品的中西拒絕策略對比研究畢業(yè)論文_第3頁
基于電影作品的中西拒絕策略對比研究畢業(yè)論文_第4頁
免費預覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、基于電影作品的中西拒絕策略對比研究 摘 要 拒絕是一種常見的言語行為。本文分析了四部電影作品中11個拒絕場景,發(fā)現(xiàn)中西方人在拒絕地位低和地位相等的人的時候采用的策略基本相似,但在拒絕地位高的人時,西方人采用直接拒絕的頻率遠多于中國人。導致差異的主要原因在于兩種文化對待權(quán)利距離的不同態(tài)度。關(guān)鍵詞 電影;拒絕策略;中西方;文化差異拒絕是我們?nèi)粘I钪械囊环N常見行為。在拒絕他人時,人們一般會采用直接或間接拒絕這兩種方式。但由于文化差異,不同地區(qū)的人們在拒絕言語策略使用方面也有不同之處。武漢博奧培訓學校英語培訓久負盛名,英語老師在授課過程中非常注重向?qū)W員介紹中西文化差異,本文將就“拒絕”這一日常行為的

2、中西方差異, 以電影作品中拒絕場景中的人物對話為語料,來分析中西方拒絕策略的異同,供交流參考。一、拒絕策略類型關(guān)于拒絕策略的分類有很多種,研究者普遍采用美國學者beebe等對拒絕策略的分類。beebe等人認為拒絕策略是由語義公式和附加語組成的。拒絕是通過一套數(shù)量相當有限的直接與間接的“語義公式”來完成的。根據(jù)“語義公式”的順序、出現(xiàn)頻率及其具體內(nèi)容,拒絕語可分為直接與間接兩大類。直接拒絕語包括施為型與非施為型兩類,前者包括“我拒絕”等,后者包括“不”以及“我不能”“我不會”“我不認為”等。間接拒絕語則分為表達遺憾、愿望、理由或是解釋、替代、為將來或是過去接受設(shè)置條件、承諾將來接受、表達原則、表

3、達哲理、企圖說服說話人、作為拒絕功能而接受、規(guī)避等11種語義公式。附加語是一種可以伴隨其它拒絕言語而自身卻不能獨立完成拒絕功能的言語表述。主要包含四類:一是表達正面觀點或情感或表同意,如“這是個好主意” 、“我很愿意”等;二是表達移情,如 “我知道你很不好辦。”; 三是補白語,如 “嗯”、“哦、“那么”等;四是表達感謝或是欣賞,如 “謝謝”、“真的很感激”等。本文以beebe等人的研究為基礎(chǔ),選取近年來上映的人在囧途、杜拉拉升職記、閏年、冬天的骨頭等國內(nèi)外影片中的11個拒絕場景,對其策略進行歸類,并分析其原因。二、中西方拒絕策略的異同在電影作品中的體現(xiàn)拒絕的場景經(jīng)常發(fā)生在請求、邀請、提供和建議

4、之時,并且拒絕的雙方通常分為兩種關(guān)系:上下級關(guān)系和平等地位關(guān)系。(一)用于上、下級之間或權(quán)勢強、弱之間的拒絕策略1. 上級拒絕下級時所采用的策略劇情片段1: 快過年了,擠奶場員工牛耿(牛蛋)代表員工們向老板討工錢。老板:你看,這都是這三聚氰胺鬧的,全國多少奶牛場都倒閉了。(理由) /咱們奶牛場能活著已經(jīng)是不易了。所以,我哪有錢給你?。?說服他人)牛耿:你說這,你不給錢給啥玩意?俺們忙了一年誰不是為了這倆錢兒。老板:你現(xiàn)在跟我說什么都行,就是不能提錢。(說服他人) /要不這樣,你們幾個把那個牛牽頭走算了,(替代) /錢我肯定是沒有。(直接拒絕)牛耿:我再問你一句,有還是沒有?老板:我也說最后一句

5、,沒有。(直接拒絕)員工們:有還是沒有?老板:我真的沒有錢了。(理由) /不信你看啊,你看你看,廣州的老板欠我五萬塊錢。(解釋) /還有這個,長沙的老板欠我兩萬塊錢,(解釋) /還有這個,成都的老板欠我八萬塊錢,(解釋) 我/真的沒有錢了。(理由) /你們有本事,你們自己去要去??!(說服他人) 人在囧途 劇情片段2:ree: dad signed over everything to his bond. i really gotta run dad down to get him to show.teardrop:you ought not to do that. (說服他人) /show o

6、r dont show is up to not you. (理由)teardrop: where a mans at aint necessarily for you to know, neither. (說服他人)teardrop: i aint seen him. (理由)ree: could be running around with little arthur and them, you think?teardrop: dont you ever go down around little arthurs asking them people about (說服他人) ree: w

7、ere all related, aint we?teardrop: our relations get watered kind of thin between here and little arthurs. (理由)ree: jessus. dads your only brother.teardrop: you think i forgot that? (說服他人) / hm?(附加語) and i aint gonna go around asking after him, neither.(直接拒絕) winters bone注:victoria 是teardrop的妻子; lit

8、tle arthur是ree的父親的制毒同犯。由此可見,中西方人在拒絕比自己地位低或權(quán)勢弱的人的時候采用的策略基本相似,主要會采用給出理由、解釋、說服他人等策略形式。2. 下級拒絕上級時所采用的策略劇情片段3:李斯特:現(xiàn)在的問題是誰能接替她來完成這項工作?maggie?你怎么樣?maggie:啊 (附加語) /我啊(附加語) /哎呀!(附加語) /我當然是義不容辭啦。(附加語) /但是你也知道,現(xiàn)在部門的日常行政工作都是我在打理。(理由)/我就怕影響了裝修的進度。(說服他人)李斯特:文華,你呢?文華:我倒是沒什么問題,(附加語) /只不過說,得趕緊找一個人把招聘這個攤子接起來。(為接受設(shè)置條件

9、) 杜拉拉升職記注:maggie是外資企業(yè)的中國員工。劇情片段4: 上級玫瑰讓杜拉拉升職做行政總監(jiān)的秘書,杜拉拉不愿意。杜拉拉:我,我不合適吧?(理由) /我是行政秘書,王偉他要求多高??!(理由) /我恐怕 杜拉拉升職記從劇情片段3和4可以看出,中國人在拒絕比自己地位高的人或是權(quán)勢相對高的人時采用給出理由、道歉、說服或替代策略,很少采用直接拒絕的策略。同時,由于很難拒絕上司的請求,下級有時會使用附加語來緩和氣氛。劇情片段5:anna: no flight until tomorrow?staff 1: tomorrow, madam!anna: tomorrow?anna: well, (附加

10、語)/ no, (直接拒絕) /thats not going to work for me. (說服他人) look. im going to dublin to propose to my boyfriend on the 29th, leap day. (理由)/its an old irish tradition, and i need to buy a dress and find a ring and book a restaurant.(解釋) /so, between us girls, i think you can see why i really need to be t

11、here today. (說服他人) leap year劇情片段6:teardrop乘車載著ree行駛在路上,這時候有警車跟在后面,要求他們下車。sheriff: get out of the truck, teardrop. i need to talk to you.teardrop: i dont think so.(直接拒絕)sheriff: it aint about you. youre not in trouble. its about your brother.teardrop: tonight i aint doin a fucking thing you say. (直接拒

12、絕) winters bone在這,淚滴面對比自己權(quán)勢高的警察毫不畏懼,直接拒絕了他的要求。劇情片段7:host: well, come on then, son. show us old ones how its done.declan: sorry. (表示遺憾)host: well, ive kissed my wife. stefano has certainly kissed his wife.anna: no, (直接拒絕)/ were fine.(理由)/ we did it earlier, kiss.(理由)declan: done and dusted. (解釋)從以上英語

13、片段可以看出,西方人拒絕比自己地位高或是權(quán)勢大的人時,采用直接拒絕的頻率相當高,遠多于中國人,僅次于給出理由。道歉、說服和替代也是西方人常用的拒絕策略。(二)用于平等關(guān)系之間的拒絕策略劇情片段8:美女1:嘿,帥哥!我這兒有個可好玩的短信了,要不要我發(fā)給你???漢口帥哥:不用了,(直接拒絕) /謝謝!(附加語)美女2: 帥哥,我請你吃餅干!漢口帥哥:我不餓,(理由) /謝謝。(附加語)美女2(失望地)對著李成功說:90后吃不吃?李成功:謝謝,(附加語) /不用了。(直接拒絕) 人在囧途劇情片段9:李成功:醒醒,醒醒,你醒醒。你有病啊,睡覺不穿衣服的?。颗9ⅲ汗庵娣?。(理由)李成功:什么條件玩裸

14、睡?穿上待添加的隱藏文字內(nèi)容3牛耿:人家習慣了。(理由) 人在囧途從上面兩個片段可以看出,中國人拒絕同等地位的人時通常會選擇給出理由和直接拒絕的方式。為了使拒絕顯得不那么生硬,不損害他人面子,也經(jīng)常使用附加語。劇情片段10:declan為了還上一筆債,決定答應(yīng)anna的請求,送她去都柏林。declan: come on, then, lets do it. but only cause youre desperate.anna: what?declan: ill drive you to dublin. 500, like you said, yes or no?anna: youre not

15、 a fan of dublin. (理由) /youve made that very clear, so i wont inconvenience you. (直接拒絕)劇情片段11:anna 在車站等火車,火車2小時后出發(fā),declan邀請她一起登山。anna: i dont want to miss the train. (理由)declan: only two and a half hours. time is going to fly.anna: ill stay here. (直接拒絕) leap year由此可見,西方人也是經(jīng)常采用給出理由和直接拒絕的方式拒絕平等地位人們的邀請

16、和建議等。從劇情片段8-11可以看出,中西方人在拒絕與自己同等地位的人時在策略使用方面沒有明顯的不同,常常采用給出理由、直接拒絕和道歉的方式。三、中西方拒絕策略存在差異的原因從上文對電影11處拒絕場景的分析可以看出,在拒絕地位高或權(quán)勢強的人時,西方人采用直接拒絕的頻率遠多于中國人。王愛華(2001)也發(fā)現(xiàn),雖然中美兩國人都偏愛間接拒絕言語行為,但中國人要間接得多。影響中西拒絕言語的直接性的主要原因在于不同文化對待權(quán)利的不同態(tài)度。brown & levinson (1987)認為社會距離、社會權(quán)力、行為難易程度的數(shù)值越大,禮貌策略就越間接。荷蘭學者hofstede也用權(quán)力距離作為分析文化差異的維

17、度之一。權(quán)力距離表示人們對組織中權(quán)力分配不平等情況的接受程度。權(quán)力距離指數(shù)較高的文化是一種層級結(jié)構(gòu)文化,看重個人的社會地位和身份,上下級是不同的,并且會有意無意地把自己和對方區(qū)分開來。權(quán)利集中,權(quán)利弱的個體決策權(quán)小。中國屬于權(quán)利差距指數(shù)相對較高的國家。權(quán)利差距指數(shù)低的文化下的人們層級意識弱,下級通常認為上級和自己是一樣的人,上級也盡量把權(quán)利距離降到最低,盡量把對權(quán)力分配的不平等現(xiàn)象降到最低。權(quán)利差距指數(shù)低的國家有美國、加拿大、澳大利亞、英國、愛爾蘭、新西蘭、丹麥等。這一點在上文電影片段中就有充分的體現(xiàn),在杜拉拉升職記中,杜拉拉以及另外兩名職員作為下屬即權(quán)利指數(shù)低的人群,對上司的請求不敢直接拒絕

18、,唯恐惹惱了上司,用了很多附加語來緩和語氣。而在英文影片閏年和冬天的骨頭里,無論是面對權(quán)勢強的機場人員還是咄咄逼人的警察,或是年長者的強求,主人公們都采用了直接拒絕的方式。對中西影片中拒絕策略的分析可以看出,中西方人在拒絕比自己地位低或是地位平等的人的時候采用的策略基本相似,主要采取“給出理由”、“說服他人”、“解釋”、“附加語”等策略,但在拒絕地位高或權(quán)勢強的人時,西方人采用直接拒絕的頻率遠多于中國人。本研究從一個側(cè)面告訴我們一個國家的文化價值觀將會影響其國人的交際風格。只有了解彼此文化,求同存異,才能更好進行跨文化交流。參考文獻1 beebe, l. m., t. takahashi, and r, ulissweltz. pragmatic transfer in esl refusals in r. scarcella, e. anderson, and s. krashen (eds):developing communicative competence in a second languagec. new york: newbury house, 19

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論