《英語詞典的使用》PPT課件.ppt_第1頁
《英語詞典的使用》PPT課件.ppt_第2頁
《英語詞典的使用》PPT課件.ppt_第3頁
《英語詞典的使用》PPT課件.ppt_第4頁
《英語詞典的使用》PPT課件.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩31頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、英語詞典的使用,英語詞典的內(nèi)容,各種英語語言詞典種類不同,收詞數(shù)量不同,大小不同,包括的內(nèi)容自然各有差異。但英美出版的綜合詞典或?qū)W生詞典一般包括系列內(nèi)容: 1. 拼寫(spelling) 英語詞典的正字法(orthography)方面起著相當(dāng)重要的作用,現(xiàn)在人們使用英語都以詞典的拼法為準(zhǔn),英美拼法不同的詞在詞典上一般都列出來(例如:centre和center,kerb和curb),一個(gè)詞有兩種或兩種以上拼法時(shí)在詞典上一般也都列出來(例如:judgement和judgment)。單詞如何移行,復(fù)合詞是否用連字符號等內(nèi)容也可以在詞典上找到依據(jù)。同形異義詞則通常列為不同的詞條,在右上角標(biāo)上數(shù)字(例如

2、gum1橡膠,gum2齒齦,2. 發(fā)音(pronunciation) 緊接著詞條的是發(fā)音。各種詞典使用的標(biāo)音方法不同,例如:美國詞典多用韋氏音標(biāo),英國出版的詞典有的用國際音標(biāo),有的用牛津音標(biāo),或者另外一套音標(biāo)。 有的詞典前后兩版使用的標(biāo)音方法也有不同,牛津高級英語學(xué)生詞典就是一例,它的前兩版使用“寬式”國際音標(biāo),第三版開始改用“嚴(yán)式國際音標(biāo)”,第四版又作更動。 我們使用每本詞典時(shí),一定要看一看它的發(fā)音說明部分,才能發(fā)出正確的語音。 有的詞有兩種或兩種以上發(fā)音,詞典里也多有反映,第一個(gè)發(fā)音一般來說較為通用的。詞典除了列出組成詞的音素外,還反映出它的重音,音節(jié)劃分等,3. 語法內(nèi)容(grammat

3、ical information) 詞典一般都列出每個(gè)單詞的詞性,或者說明它們是前綴、后綴等,同時(shí)還列出一些不規(guī)則的詞形變化。列出的不規(guī)則詞形變化一般有名詞的復(fù)數(shù),動詞的過去式和過去分詞,形容詞和副詞的比較級和最高級等。有些學(xué)生詞典列的項(xiàng)目更多,例如:名詞屬于可數(shù)名詞還是不可數(shù)名詞,動詞使用法的句型等,4. 詞源(etymology) 英美出版的中型綜合詞典一般都列出詞源,有的把詞源放在釋義的前面,有的把詞源放在釋義的后面,有的比較詳細(xì),有的很簡單。中國學(xué)生一般不太注意詞源這一項(xiàng)內(nèi)容,但是事實(shí)上,了解詞源對了解詞的根義、掌握派生詞等都是很有益處的,5. 釋義(definition) 釋義是詞典

4、的中心部分。由于多數(shù)詞是多義詞,所以,一個(gè)詞條的釋義部分往往包含許多義項(xiàng)。義項(xiàng)的順序安排各種詞典各有不同,有的以詞義的歷史發(fā)展為順序,有的把該詞條在當(dāng)代語言中最重要的基本詞義放在最前面,美國著名詞典編纂者E.F. Thorndike博士關(guān)于義項(xiàng)的排列說過這么一段話: “Other things being equal, literal uses come before figurative, general uses before special, common uses before rare, and easily understandable uses before difficult,

5、 and to sum up: that arrangement is best for any word which helps the learners most.”(如果其它因素都一樣,那么先字面用法,后比喻用法;先一般用法,再特殊用法;先常見用法,再罕見用法;先容易理解的用法,再難于理解的用法。一句話,最有助于學(xué)習(xí)者的義項(xiàng)安排就是最佳安排。)這一原則為大多數(shù)詞典,特別是學(xué)生詞典所遵循,英語詞典的釋義方法,1)正式定義formal definition 詞典最常用的釋義方法是描述性的正式定義,往往是先指出一個(gè)詞所屬的大類別,然后再指出中國詞區(qū)別于同類東西的特征。 如:chair A se

6、at for one person usually with a back and four legs 一起所屬的大類別是seat,用以區(qū)別其它seat的特征是for one person和with a back and four legs,2)直觀釋義ostensive definition 詞典里插圖并不是一種裝飾,而是一種用直觀的途徑來釋義的方法。 (3)舉例釋義definition by example 詞典還用舉例的方法,列舉出屬于這個(gè)詞的概念范圍的事物來釋義。 如:red Of the color of blood, rubies, maple leaves in autumn,4

7、)同義詞釋義definition by synonym 用同義詞釋義也是詞典常用的一種方法。 如:beautiful 可以用lovely, handsome, pretty, comely這些同義詞來釋義,通常用兩個(gè)或兩個(gè)以上同義詞。 (5)通過上下文釋義definition by context 詞典還經(jīng)常用短語或例句來釋義,有的詞典還直接引用書刊的實(shí)例來說明詞的意義,6)通過說明如何操作來釋義operational definition 有時(shí)候詞典不用直接描寫來釋義,而是通過說明如何做某件事來釋義。 如:see-saw的釋義可以是a game played when children si

8、t on opposite ends of the plank and go up and down alternately,6.用法說明usage labelling 詞的用法經(jīng)常有各種限制,詞典對各種限制也經(jīng)常有所說明。 當(dāng)然語言是在不斷發(fā)展的,因此有些用法說明只能作為參考而已。 (1)標(biāo)準(zhǔn)化的程度level 最常見的兩種標(biāo)準(zhǔn)化程度是:標(biāo)準(zhǔn)語standard和非標(biāo)準(zhǔn)語nonstandard。標(biāo)準(zhǔn)語中還可以分成上層階級語言(U)和非上層階級語言(non-U),非標(biāo)準(zhǔn)語也可以叫做次標(biāo)準(zhǔn)語(substandard)和未受教育的(illiterate,2)文體style 詞的文體色彩指的是它在各種

9、語言環(huán)境中的用法,它的兩個(gè)基本方面是正式的formal和非正式的informal。詞典一般不標(biāo)正式用語,只有對非正式用語有時(shí)標(biāo)上口語體colloquial或俚語slang等。 (3)通用程度currency 詞的通用程度在詞典里也有反映,在現(xiàn)代英語中通用的詞一般是不用標(biāo)出來的,只說明有些詞是陳舊的old-fashioned,古詞語archaic,逐漸被廢棄的obsolescent,已廢棄不用的obsolete,等,4)使用地區(qū)locality 在某個(gè)地區(qū)使用的詞語通常在詞典里也有說明,如蘇格蘭,美國,甚至美國的某個(gè)地區(qū),例如南部等。 (5)學(xué)科領(lǐng)域field 專門學(xué)科使用的術(shù)語在詞典里都有注明

10、,如:心理學(xué),化學(xué),語言學(xué),這些學(xué)科領(lǐng)域的縮寫名稱在詞典的開頭部分列表說明,7. 關(guān)聯(lián)詞語related forms 各種詞典在一個(gè)詞條下面有各種不同的關(guān)聯(lián)詞語,一般有派生詞、復(fù)合詞、同義詞、反義詞、同源對似詞等,有的詞典甚至把詞形不同但意義密切聯(lián)系的詞也列在一起 如:horse馬和equine馬的,8. 各項(xiàng)附錄supplementary matters 詞典除了正文以外,還有各種附錄,每本詞典所列的附錄各不相同,有縮略語、前綴、后綴、構(gòu)詞成分、人名、地名、度量衡、歷史年代、標(biāo)點(diǎn)符號等等,這些附錄都是很有用的參考資料。所以,詞典從各種意義上都是非常有用的工具書,對學(xué)習(xí)外語的人來說更是必不可少

11、的工具書,如何選擇和使用英語詞典,一. 原則 1. 熟悉各種詞典(和各種工具書) (1)了解一下有多少詞典可以利用 每個(gè)人都知道自己有什么詞典,但是并不見得都知道圖書館、閱覽室里有多少詞典可供使用。多熟悉一部詞典就如同多結(jié)識一位老師,2)了解一下各種詞典的出版時(shí)間和地點(diǎn) 由于語言是不斷發(fā)展變化的,作為詞匯記錄的詞典內(nèi)容也必然隨之變化;而且英國英語和美國英語之間存在著差異,英美詞典的內(nèi)容也就不盡相同。 因此,了解一部詞典的出版實(shí)踐和地點(diǎn)并非無益,尤其要注意該詞典最后一次修訂的時(shí)間。 報(bào)紙雜志上看到的一些新詞恐怕在現(xiàn)在已出版的詞典中都查不到,也許要過幾年才能查到。 光盤版詞典增訂的速度要快得多,如

12、果你閱讀的文章是美國人寫的,那么最好使用美國出版的詞典;如果你閱讀的文章是英國人寫的,那么最好使用英國出版的詞典。 原因是不少詞英美用法有出入,意義不一定相同,有的詞典兼收英美用法,有的并不一定,容易造成誤解。 如:commonwealth 英國作“聯(lián)邦”解 美國作“州”解(尤指東部的Kentucky, Pennsylvania, Massachusetts, Virginia四個(gè)州),完全是兩回事。 一些分別在英美兩國通用的口語和俚語也往往只有在本國出版的詞典中才能找到,3) 了解一下各種詞典的特色 要仔細(xì)閱讀所用詞典的前言和用法說明。 在前言部分可以知道這部詞典的編纂目的,收詞范圍,編纂方

13、法,適用對象等。 各部詞典在詞條排列、音節(jié)劃分、注音、釋義等方面都各有體例;為了節(jié)省篇幅而適用的符號、縮略語也不盡相同,只有看了用法說明才能清楚地了解、有效地適用。 即使用一種詞典的各種版本的體例也往往有所不同,以O(shè)ALD(高級學(xué)生詞典)的第二版和第三版為例,動詞類型的分類編排就不一樣,最明顯的是第二版把及物動詞排在前面,第三版以系動詞to be開始,把不及物動詞排在前面。 然后翻閱一下所使用的詞典,看一看定義的方法和清晰程度。英文原文詞典的定義方法,多數(shù)是用短語來定義的,也有用完整的句子來定義的;定義用的詞匯有不受限制的,不少學(xué)生詞典把定義用詞匯限制在2000詞。還應(yīng)該看一看詞典的排版格式是

14、否便利使用,有多少附加的信息(例如語用信息),有多少項(xiàng)附錄等等,2. 選擇有針對性的詞典,對各種詞典和工具書有所了解以后,遇到疑難問題就可以有針對性地選擇所需的詞典。 先說查一般詞典。英語專業(yè)二年級以上的學(xué)生就應(yīng)盡量使用英語單語詞典,因?yàn)橛糜⒄Z解釋英語的詞典可以對所查的詞有比較完整的說明,使讀者在查詞典的過程中還接觸了英語解釋,從而增加了學(xué)習(xí)英語的機(jī)會。 當(dāng)然,對初學(xué)者來說,有的詞在讀完英語解釋以后,對其意義可能仍然不十分清楚,再查一查英漢詞典也是有幫助的,術(shù)語需要查閱有關(guān)的英漢專業(yè)詞典,英語詞典可能并不解決問題。人名、地名、歷史事跡等可以從百科全書、人名詞典、地名詞典等知識性詞典中找到。詞典

15、只能解決“詞語”方面的疑難問題,而百科全書可以提供“內(nèi)容”方面的知識。有些新聞人物或事件也許還來不及收入百科全書,那么就要根據(jù)報(bào)紙索引,找到當(dāng)時(shí)的報(bào)紙來查考有關(guān)內(nèi)容。 只知道中文,想找英語的對應(yīng)詞就要求助于漢英詞典。只有個(gè)大約的概念,想找個(gè)適當(dāng)?shù)脑~,可以找詞庫(thesaurus)。想對幾個(gè)同義詞進(jìn)行詞義辨析、或從中找到一個(gè)確切的詞,可以找同義詞詞典。如果想講某樣?xùn)|西,但連漢語名稱都不知道,圖解詞典也許能解決問題,3. 用好詞典,首先必須十分仔細(xì)。查詞典時(shí)匆匆忙忙,看到一個(gè)義項(xiàng)(往往是英漢詞典的第一個(gè)義項(xiàng))就以為掌握了英語單詞的詞義, 那就難免在理解時(shí)產(chǎn)生偏差,在翻譯時(shí)往往鬧笑話。 查閱詞典時(shí)

16、要牢記:我們平時(shí)遇到的詞大多是一詞多義的,要注意區(qū)分詞語的原義與引申義、普遍意義與特殊意義、抽象意義與具體意義、字面意義與比喻意義。 詞典中的“小”地方也不能一眼掃過,例如:拼寫、讀音、不規(guī)則動詞的詞形變化,如果忽略了,在使用時(shí)會有困難,其次應(yīng)該勤查。詞匯量的擴(kuò)大,依靠長期不斷的積累,詞典時(shí)我們最好的工具。它與我們形影不離,隨時(shí)隨地準(zhǔn)備為我們服務(wù)。 4. 不依賴詞典 (1)不盲目相信詞典 英國詞典編纂家約翰遜有句名言: “Dictionaries are like watches, the worst is better than none, and the best cannot be ex

17、pected to go quite true.” (詞典猶如中標(biāo),拙劣之至者猶勝于無,出類拔萃者難保萬無一失。,詞典是詞典編纂者對詞匯的記錄,編纂者難免有主觀武斷、粗糙疏漏之處,這是主觀原因。 從客觀上看,語言室不斷變化發(fā)展的。 6000詞韋氏新版詞國際大詞典第三版增補(bǔ)的前言說得很透徹: “A dictionary begins to go out-of-date the moment it is published, for the English language does not freeze upon the date of publication, but continues to

18、 grow and change.” 所以,詞典中列出的義項(xiàng)只是為我們理解某詞語提供了重要的線索,要掌握它在言語中的確切意義還往往有賴于我們根據(jù)上下文下一番揣摩的功夫,2)建立自己的資料庫 正因?yàn)樵~典和工具書不是萬能的,所以我們還要隨時(shí)積累自己的資料。 積累資料的辦法很多,如:作筆記、作卡片、寫眉批等等;在手頭使用的詞典的相應(yīng)詞條旁邊記上補(bǔ)充例句或者特殊用法,也是一種簡便易行的方法,兩部常用詞典,Oxford Advanced Learners Dictionary (OALD) 牛津高階英語詞典 Longman Dictionary of Contemporary English (LDOC

19、E)朗文當(dāng)代英語詞典,Oxford Advanced Learners Dictionary (OALD) 牛津高階英語詞典,時(shí)至今日,OALD已經(jīng)更新至第七版(主編為Sally Wehmeier, 2005)。 詞典充分利用應(yīng)用國家語料庫(),收錄詞目,條,核心詞匯與閱讀詞匯兼收并蓄,例證,條,新詞,條,同義詞和反義詞,條,并提供詞源、詞匯辨析和文化信息等資源,為了讓使用者快捷、準(zhǔn)確地找到所需信息,OALD第七版提供釋義提示詞,前言中稱其為short cut(近路)。具體釋義不僅限定釋義用詞(3000個(gè)詞),形式化釋義句法,還部分采用完整句子釋義。 第二,用法標(biāo)注更加豐富。為幫助學(xué)習(xí)者提高英

20、語理解和表達(dá)能力,OALD第七版提供詞語的全面信息,包括關(guān)聯(lián)詞信息。同時(shí),詞典還提供“詞匯擴(kuò)充”這一優(yōu)勢特色,旨在幫助讀者通過一個(gè)上義詞匯了解更多的下義詞匯,滿足讀者表達(dá)需求,第三,文化內(nèi)容更加充實(shí),時(shí)尚元素更加突出。學(xué)習(xí)英語語言必須同時(shí)學(xué)習(xí)英語文化,這已經(jīng)成為英語教育界的共識,英語詞典編纂者也越來越重視在收錄詞語的同時(shí)收錄百科詞匯。OALD第七版收錄了offshoring, life coach, sex up, wi-fi等2,000多個(gè)新詞,也收錄了如Walter Mitty, Fort Knox, Marie Celeste, Peter Pan, Beacon Hill等百科類詞目,

21、隨書光盤更是囊括了10,000余條英美文化信息,Longman Dictionary of Contemporary English (LDOCE)朗文當(dāng)代英語詞典,朗文當(dāng)代英語詞典是英國語言學(xué)界通力合作的杰作。它以當(dāng)代英國語言學(xué)界權(quán)威夸克(Randolph Quirk)教授為總顧問,以近年來英語研究的最新成果為基礎(chǔ),特別是廣泛采用了夸克等人主持的“英語用法調(diào)查”(Survey of English Usage)所提供的結(jié)論。 從1978年第一版問世以來,即以其學(xué)習(xí)辭典的顯著特色受到各國讀者的歡迎,普遍認(rèn)為它對外國學(xué)生學(xué)習(xí)英語很有幫助,從而打破了牛津高階英語詞典長達(dá)三十多年的一統(tǒng)格局,與其平分秋色,該詞典體現(xiàn)了許多當(dāng)時(shí)最新的研究成果,尤其在語法學(xué)和語義學(xué)方面。 在發(fā)音上,LDOCE第一版采用了英語發(fā)音詞典第14版的元音符號系統(tǒng);在語法上,詞典使用了更多的代碼代表句法結(jié)構(gòu),代碼中不乏促進(jìn)記憶的成分;在釋義上,它采用了控制詞匯釋義的方法,利用2,000個(gè)最常用的基本詞匯解釋所有詞義。這2,000個(gè)基本詞匯是根據(jù)詞義的使用頻率,參照韋斯特

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論