新視野大學英語第三版1課后翻譯_第1頁
新視野大學英語第三版1課后翻譯_第2頁
新視野大學英語第三版1課后翻譯_第3頁
新視野大學英語第三版1課后翻譯_第4頁
新視野大學英語第三版1課后翻譯_第5頁
免費預覽已結束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、可編輯新視野大學英語1翻譯Unit1 Confucius was (a great) thinker and educator (in Chinese history.) He was the founder (of Confucianism) and was referred to as (an ancient) “sage”. (His) words and life story were recorded An enduring classic (of ancient Chinese culture,) The Analects has had a great influence on(

2、that came after Confucius.) one could hardly understand (the thousands-of-years traditional Chinese) culture. (Much of Confucius) thought(his) thought (on education,) has had (a profound) influence onst(Confucian) thought retains the attention (of the Chinese,) it wins (an increasing) attention (fro

3、m the international community.)孔子是中國歷史上著名的思想家、教育家、是儒家學派的創(chuàng)始人,被尊稱為古代的“圣人”。他的言論和生平活動記錄在論語一書中。論語是中國古代文化的經(jīng)典著作,對后來歷代的思想家、文學家、政治家產(chǎn)生了很大影響。不研究論語,就不能真正把握中國幾千年的傳統(tǒng)文化??鬃拥暮芏嗨枷?,尤其是其教育思想,對中國社會產(chǎn)生了深遠的影響。在21世紀的今天,孔子的學說不僅受到中國重視,而且也越來越受到整個國際社會的重視。Unit2August 15 (of every year) is (a traditional) festival -the Mid-Autumn

4、 Festival. (This) day is the middle (of autumn)it is called Mid-Autumn. One (of the important Mid-Autumn Festival activities) is to enjoy the moon. people gather together The festival isa time (for family reunion). People (living far away from home) will express( their) feelings (of missing their ho

5、metowns and families) There are many customsthe Mid-Autumn Festival has become (an official national) holiday (in China).每年農(nóng)歷八月十五是我國的傳統(tǒng)節(jié)日中秋節(jié)。這時是一年秋季的中期,所以被稱為中秋。中秋節(jié)的一項重要活動是賞月。夜晚,人們賞明月、吃月餅,共慶中秋佳節(jié)。中秋節(jié)也是家庭團圓的時刻,遠在他鄉(xiāng)的游子,會借此寄托自己對故鄉(xiāng)和親人的思念之情。中秋節(jié)的習俗很多,都寄托著人們對美好生活的熱愛和向往。自2008年,中秋節(jié)成為中國的法定節(jié)假日。Unit3Chinas space

6、industry was launched in1956. Over the past decades, Chinas space industry has created one miracle after another. In 1970 China launched its first man-made earth satellite, ranking China the fifth country in the world to independently develop and launch man-made earth satellites. In 1992 China began

7、 to carry out the manned spaceflight program. In 2003 China launched Shenzhou-5, a manned spaceship. The successful launch made China the third country to launch manned spaceships. In 2007 Change-1, the first lunar-orbiting man-made satellite, was sent to space. In 2013 Shenzhou-10, the fifth manned

8、 spaceship, was launched successfully, laying the foundation for building the Chinese Space Station.中國航天業(yè)開創(chuàng)于1956年,幾十年來,中國航天事業(yè)創(chuàng)造了一個又一個奇跡。1970年,中國成功發(fā)射了第一顆人造地球衛(wèi)星,成為世界上第五個獨立自主研制和發(fā)射人造地球衛(wèi)星的國家。1992年,中國開始實施載人航天飛行工程(mannedspaceflightprogram)。2003年,中國成功發(fā)射了“神舟五號”載人飛船,使中國成為第三個發(fā)射載人飛船的國家。2007年發(fā)射了“嫦娥一號”,即第一顆繞月球飛行(

9、lunar-orbiting)的人造衛(wèi)星。2013年,第五艘載人飛船“神舟十號”發(fā)射成功,為中國空間站的建設打下了基礎。Unit4Zheng He was the most famous maritime explorer in Chinese history. In 1405 AD, the ruler of the Ming Dynasty sent Zheng He on a voyage to the Western Seas in order to strengthen border defense and develop trade by sea. In the following

10、 28 years, Zheng He led his fleet, made seven voyages to the Western Seas with over 100,000 crew members in total, and visited more than 30 countries and regions. The fleet traveled far into South Asia and West Asia, and made all the way to the continent of Africa. Zheng Hes voyages to the Western S

11、eas were a great feat in the worlds navigation history. It showed Zheng Hes outstanding navigation and organization talents; meanwhile, it exhibited the national strength and prestige of the Ming Dynasty, and strengthened the relationships between the Ming Dynasty and the overseas countries.鄭和是中國歷史上

12、最著名的航海家(maritimeexplorer)。公元1405年,明朝的統(tǒng)治者為了穩(wěn)固邊防(borderdefense)和開展海上貿(mào)易,派鄭和下西洋(theWesternSea)。在此后的28年里,鄭和帶領船隊七下西洋,前后出海的人員有10多萬人,訪問了30多個國家和地區(qū)。船隊縱橫南亞、西亞,一直到非洲大陸。鄭和下西洋是世界航海(navigation)史上的壯舉,它展現(xiàn)了鄭和卓越的航海和組織才能,同時展現(xiàn)了明朝的國力和國威(nationalstrengthandprestige),加強了明朝和海外各國之間的關系。Unit5TaiChiisakindofmartialarts,andafitn

13、essexerciseaswell.IthasalonghistoryinChina.Withslowandgentlemovements,TaiChiissuitableforpeopleofanyage,sex,orbodytypetopractice.Itcanbeusedtoprovideself-defenseaswellasbuildthebody. Therefore,ithasbecomeverypopularamongChinesepeople.Duringitsdevelopment,TaiChiborrowedandabsorbeddesirableelementsfro

14、mtraditionalChinesephilosophymedicine,andmartialarts,andithasdevelopedintoasportwithuniquefeatures.AsauniquesportinChina,TaiChiisalsogainingincreasingpopularityamongmanyforeignfriends. 太極拳(Tai Chi)是一種武術(martial arts)項目,也是一種健身運動,在中國有著悠久的歷史。太極拳動作緩慢而柔和,適合任何年齡、性別、體型的人練習。太極拳既可防身,又能強身健體,因而深受中國人喜愛。太極拳在發(fā)展的過

15、程中,借鑒并吸收了中國傳統(tǒng)哲學、醫(yī)術、武術的合理內(nèi)容(elements),成為特色鮮明的一項運動。作為中國特有的一種運動形式,太極拳也越來越受到眾多外國朋友的喜愛。Unit6Since its economic reform and opening-up to the world, Chinas education has gone through rapid development and made remarkable achievements. The Chinese government gives top priority to the development of educatio

16、n, persists in revitalizing the country by science and education, and fully advocates quality-oriented education. Meanwhile, it actively promotes equality in education to guarantee everyone access to education. Chinas achievements in education can be reflected in two different layers: One is the pop

17、ularization of the nine-year compulsory education; the other is the realization of mass higher education. The development of education has made significant contributions to Chinas economic development and social progress. In recent years, to satisfy the needs of social and economic development, the Chinese government has sped up the training of qualified personnel urgently needed in various fields.改革開放以來,中國的教育事業(yè)得到了快速發(fā)展,取得了引人矚目的成就。中國政府把

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論