


全文預(yù)覽已結(jié)束
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
夏濟安譯西敏大寺On one of those sober and rather melancholy days in the latter part of autumn when the shadows of morning and evening almost mingle together, and throw a gloom over the decline of the year, I passed several hours in rambling about Westminster Abbey. There was something congenial to the season in the mournful magnificence of the old pile, and as I passed its threshold it seemed like stepping back into the regions of antiquity and losing myself among the shades of former ages.時 方晚秋,氣象肅穆,略帶憂郁,早晨的陰影和黃昏的陰影,幾乎連接在一起,不可分別,歲云將暮,終日昏暗,我就在這么一天,到西敏大寺去信步走了幾個鐘頭。 古寺巍巍,森森然似有鬼氣,和陰沉沉的季候正好相符;我跨進大門,覺得自己好像已經(jīng)置身遠古世界,忘形于昔日的憧憧鬼影之中了。I entered from the inner court of Westminster School, through a long, low, vaulted passage, that had an almost subterranean look, being dimly lighted in one part by circular perforations in the massive walls. Through this dark avenue I had a distant view of the cloisters, with the figure of an old verger, in his black gown, moving along their shadowy vaults, and seeming like a spectre from one of the neighboring tombs. The approach to the abbey through these gloomy monastic remains prepares the mind for its solemn contemplation. The cloisters still retain something of the quiet and seclusion of former days. The gray walls are discolored by damps, and crumbling with age; a coat of hoary moss has gathered over the inscriptions of the mural monuments, and obscured the deaths heads, and other funereal emblems. The sharp touches of the chisel are gone from the rich tracery of the arches; the roses which adorned the key-stones have lost their leafy beauty; every thing bears marks of the gradual dilapidations of time, which yet has something touching and pleasing in its very decay.我 是從西敏學(xué)校的內(nèi)庭走進去的,先走過一條弧頂?shù)陌拈L廊,墻壁很厚,墻上有圓孔,略有光線透入,廊中幽暗,幽幽然似在地下行走。黑廊盡頭,我遠遠的看見 大寺里的回廊,一個老年香火道人,身穿黑袍,正沿著拱廊陰影里踽踽走去,看起來就像從附近的古墳里爬出來的鬼魂。我從當(dāng)年僧院遺址那條路進入古寺,景象分 外凄涼,我心也更適宜于往凄涼方面冥想了?;乩纫粠б廊槐A粲袔追之?dāng)年的幽靜出世之慨?;疑膲Ρ跒槊箽馑?,顯得斑斑駁駁,年代己久,頹壞之象,也很明 顯。墻上長了一層白蒼蒼的苔薛,非但上面的碑文不可讀,連骷髏像和別的喪用標(biāo)志都模糊不清?;№敳紳M雕刻花紋,可是斧鉆的痕跡,也已模糊;拱心石上面雕有 玫瑰花,可是當(dāng)年枝葉茂美之狀,已經(jīng)不可復(fù)見。每樣?xùn)|西都可以看出年久衰敗之象,可是即使處在頹朽之中,依然不乏賞心悅目之處。The sun was pouring down a yellow autumnal ray into the square of the cloisters; beaming upon a scanty plot of grass in the centre, and lighting up an angle of the vaulted passage with a kind of dusky splendor. From between the arcades, the eye glanced up to a bit of blue sky or a passing cloud; and beheld the sun-gilt pinnacles of the abbey towering into the azure heaven.一道帶有秋意的黃色陽光,正從回廊環(huán)繞的廣場上空傾瀉下來;照耀著場中央一塊稀疏的草坪,同時把上有拱頂?shù)倪^道一角抹上一層陰郁的光輝。從拱廊之間向上望去,可以瞥見一抹藍天,或一朵游云,還有那鍍著陽光,伸向碧空的寺頂尖塔,也巍然在目。As I paced the cloisters, sometimes contemplating this mingled picture of glory and decay, and sometimes endeavoring to decipher the inscriptions on the tombstones, which formed the pavement beneath my feet, my eye was attracted to three figures, rudely carved in relief, but nearly worn away by the footsteps of many generations. They were the effigies of three of the early abbots; the epitaphs were entirely effaced; the names alone remained, having no doubt been renewed in later times. (Vitalis Abbas. 1082, and Gislebertus Crispinus. Abbas. 1114, and Laurentius. Abbas. 1176.) I remained some little while, musing over these casual relics of antiquity, thus left like wrecks upon this distant shore of time, telling no tale but that such beings had been, and had perished; teaching no moral but the futility of that pride which hopes still to exact homage in its ashes, and to live in an inscription. A little longer, and even these faint records will be obliterated, and the monument will cease to be a memorial. Whilst I was yet looking down upon these grave-stones, I was roused by the sound of the abbey clock, reverberating from buttress to buttress, and echoing among the cloisters. It is almost startling to hear this warning of departed time sounding among the tombs, and telling the lapse of the hour, which, like a billow, has rolled us onward towards the grave. I pursued my walk to an arched door opening to the interior of the abbey. On entering here, the magnitude of the building breaks fully upon the mind, contrasted with the vaults of the cloisters. The eyes gaze with wonder at clustered columns of gigantic dimensions, with arches springing from them to such an amazing height; and man wandering about their bases, shrunk into insignificance in comparison with his own handiwork. The spaciousness and gloom of this vast edifice produce a profound and mysterious awe. We step cautiously and softly about, as if fearful of disturbing the hallowed silence of the tomb; while every footfall whispers along the walls, and chatters among the sepulchres, making us more sensible of the quiet we have interrupted.我躑躅于回廊之間,時而凝視著這幅輝煌和頹敗交融的景象,時而竭力辨認(rèn)那些刻在墓石上的碑文。我腳下的鋪道都是墓石砌成,墓石上有三個浮雕像吸引我的注意, 雕工很粗陋,經(jīng)過好幾代人的踐踏,差不多已磨損殆盡。這是早先三位寺院住持的遺像,他們的墓志銘都已磨光,只剩下三個名字,這三個名字也無疑是后來重刻 的:維塔里斯住持,死于一零八二年;吉斯?fàn)柌撍箍死官e納斯住持,死于一一一四年;勞倫蒂烏斯住持,死于一一七六年。我停留了一會兒,對著古人的這些 碰巧殘留的遺跡,不禁黯然沉思起來。它們就像幾艘沉船的遺骸,被拋棄在遙遠的時間的岸邊:它們并不告訴你什么故事,只表示這幾個人曾經(jīng)活過,而且已經(jīng)死 去。假如它們含有什么道德方面的教訓(xùn),那只諷刺那種希望死后還能受人尊敬,還能借著墓志銘而永垂不朽的癡心妄想,徒勞無益。再過些時候,連這些殘存的記錄 都會消失,紀(jì)念碑也將不成其為一件紀(jì)念物了。我正俯視著這幾塊墓石,耳旁突然傳來大寺的悠揚鐘聲,回蕩于一垛垛扶壁之間,于是整個拱廊響徹了回聲。墳?zāi)归g 回蕩著的鐘聲,聽來令人悚
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025-2026學(xué)年阜陽市太和縣數(shù)學(xué)三上期末學(xué)業(yè)質(zhì)量監(jiān)測模擬試題含解析
- 2025-2026學(xué)年德惠市三年級數(shù)學(xué)第一學(xué)期期末復(fù)習(xí)檢測試題含解析
- 2024年徐州市沛縣三年級數(shù)學(xué)第一學(xué)期期末聯(lián)考模擬試題含解析
- 2024年瀘州市龍馬潭區(qū)數(shù)學(xué)三上期末復(fù)習(xí)檢測試題含解析
- 2024年嘉興市桐鄉(xiāng)市數(shù)學(xué)三年級第一學(xué)期期末學(xué)業(yè)水平測試試題含解析
- 主管護師能力提升試題及答案
- 中國文化與全球化的關(guān)系研究試題及答案
- 藥物分類與臨床適應(yīng)癥解析試題及答案
- 行政管理的創(chuàng)新思維試題及答案
- 行政法學(xué)權(quán)威試題及答案匯集
- 2022版新能源場站“無人值守”建設(shè)指導(dǎo)指南
- 普通診所污水、污物、糞便處理方案及周邊環(huán)境情況說明
- 云南省德宏州2022-2023學(xué)年八年級下學(xué)期期末考試英語試題(含答案)
- QC小組培訓(xùn)教材流程
- 蒸汽沖管方案
- 宋小寶小品《碰瓷》完整臺詞
- 2023年高速公路收費員面試
- 家長課堂(預(yù)防接種)
- 無菌技術(shù)操作培訓(xùn)-課件
- 結(jié)合工作實際談如何改進工作作風(fēng)、提高工作效率、改進工作方法六篇
- 醫(yī)院醫(yī)學(xué)倫理委員會相關(guān)表格模版(共3個)
評論
0/150
提交評論