




已閱讀5頁(yè),還剩87頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
Kungfu Panda 功夫熊貓-Narrator: Legend tells of a legendary warrior.legend: 傳奇 legendary: 傳奇的 warrior: 武士傳奇故事傳頌著一名傳奇武士,whose kung fu skills were the stuff of legend.他的功夫出神入化。He traveled the land in search of worthy foes.in search of: 尋找 foe: 敵人他走遍天涯,獨(dú)孤求敗,-Demon: I see you like to chew.chew: 咀嚼,咬你挺喜歡吃啊,Maybe you should chew on my fist!有種就吃了我的拳頭!-Narrator: The warrior said nothing for his mouth was full.武士一言不發(fā),因?yàn)檎χ?,Then he swallowed.然后一口吞下,And then he spoke.開(kāi)口道:“Enough talk. Lets fight! Shashabooey! Shashabooey!”“別廢話(huà),動(dòng)手吧!沙哈波易!沙哈波易!”-Narrator: He was so deadly in fact他的一招一式如此彪悍that his enemies would go blind from over exposure to pure awesomeness.exposure: 暴露 pure: 完全的 awesomeness: 敬畏他的敵人目不暇接,只有瞠目結(jié)舌的份兒-Demon: My eyes!我的眼睛!-Rabbit1: Hes too awesome!awesome: 令人驚嘆的他太彪悍了!-Rabbit2: And attractive!太有魅力了!-Rabbit1: How Can We repay you?我們何以回報(bào)?-Warrior: There is no charge for awesomeness.awesomeness: 非凡的偉大不求回報(bào)Or attractiveness.attractiveness: 魅力迷人更無(wú)所需Kablooey! Kablooey!哼哼哈哈!哼哼哈哈!-Narrator: It mattered not how many foes he faced.他征戰(zhàn)無(wú)數(shù)They were no match for his body!無(wú)人堪與匹敵,Never before had a panda been so feared!從沒(méi)有哪只熊貓能讓人如此恐懼,And so loved.又讓人如此愛(ài)戴。Even the most heroic heroes in China,即使是神州大地之上最英勇的勇士們the Furious Five,furious: 兇猛的勇猛五杰, bowed in respect to this great master.也心懷敬意地拜倒在這位大師腳下。-Monkey: We should hang out.hang out: 出去咱出去玩玩怎樣?-Warrior: Agreed.同意。-Narrator: But hanging out would have to wait.但出去玩的事情得先放一邊,Because when youre facing the 10 000 demons of shemon Mountaindemon: 惡魔因?yàn)樯杏腥f(wàn)千暴徒待鏟除,theres only one thing that matters and thats.正經(jīng)事只有一件,就是-Monkey: Po! Get up!Po,快起床!Youll be later for work!要誤了生意了!-Po: What?什么?Scene: the dream is over, and Po gets up to work.-Dad: Po! Get up!Po,快起床!Po. What are you doing up there?Po,你磨蹭啥呢?-Po: Nothing.沒(méi)啥。Monkey! Mantis! Crane! Viper! Tigress!mantis: 螳螂 crane: 鶴 viper: 毒蛇M(jìn)onkey! Mantis! Crane! Viper! Tigress!-Dad: Po! Lets go! Youre late for work.Po!快點(diǎn),都誤了生意了。-Po: Coming!來(lái)啦Sorry, dad.對(duì)不起,老爸-Dad: Sorry doesnt make the noodles.對(duì)不起可變不出面條來(lái)。What were you doing up there?你在搞什么名堂?All that noise.稀里嘩啦的。-Po: Nothing. I just had a crazy dream.沒(méi)什么,就是個(gè)亂七八糟的夢(mèng)。-Dad: About what?什么夢(mèng)?What were you dreaming about?夢(mèng)到什么了?-Po: What was I.?夢(mèng)到了我夢(mèng)見(jiàn)了I was dreaming about.我夢(mèng)見(jiàn)了.noodles.面條。-Dad: Noodles?面條?You were really dreaming about noodles?你真夢(mèng)見(jiàn)面條了?-Po: Yeah. What else would I be dreaming about?沒(méi)錯(cuò)。不然還能夢(mèng)見(jiàn)啥?Careful! That soup is sharp.小心!湯很鋒利哦(有飛鏢)。-Dad: Oh, happy day!哦,太讓人高興了!My son finally having the noodle dream!我兒子終于夢(mèng)到面條了!You dont know how long Ive been waiting for this moment.哦,你不知道我等這一刻都等了多久!This is a sign, Po.sign: 跡象這是個(gè)好兆頭,Po。-Po: A sign of what?什么好兆頭?You are almost ready to be entrusted with the secret ingredient of my Secret Ingredient Soup.entrust: 委托 ingredient: 原料我終于可以把我的私釀密湯的配方傳給你了。Then you will fulfill your destiny and take over the restaurant!destiny: 命運(yùn) take over: 繼承這樣你就能不辱使命,繼承這間飯館了。As I took it over from my father who took it over from his father.就像我子承父業(yè),父承祖父業(yè)一樣,.who won it from a friend in mahjong.mahjong: 麻將這店可是爺爺來(lái)麻將從朋友手里贏(yíng)來(lái)的。-Po: Dad, Dad, Dad, it was just a dream.老爸,老爸,這不過(guò)是場(chǎng)夢(mèng)。-Dad: No, it was the dream.不,這是注定的夢(mèng)。We are noodle folk.folk: 特定集團(tuán)中的人我們是面條世家,Broth runs through our veins.broth: 肉湯 vein: 靜脈流淌著肉湯面條的血脈。-Po: But, Dad, didnt you ever want to do something else?可是,老爸,你有沒(méi)有想過(guò)做點(diǎn)別的?Something besides noodles?除了面條之外的?-Dad: Actually, when I was young and crazy,其實(shí),我還年少輕狂的時(shí)候,I thought about running away and learning how to make tofu.曾想過(guò)離家出走,學(xué)做豆腐。-Po: Why didnt you?那你干嗎不做?-Dad: Because it was a stupid dream.因?yàn)檫@是個(gè)黃梁蠢夢(mèng),Can you imagine me making tofu?你能想象我做豆腐的樣子嗎?Tofu.豆腐?No! We all have our place in this world.別提了!我們各有其命。Mine is here,我就是面條命,and yours is.而你-Po: I know, is here.我知道了,也是面條命。-Dad: No!its at tables 2, 5, 7 and 12.錯(cuò)!是2號(hào)桌,5號(hào)桌,7號(hào)桌還有12號(hào)桌。Service with a smile.別忘了微笑服務(wù)。Scene: in the Jade Palace, Master and his students are playing kungfu, and the bad news comes. -Master: Well done, students.干得好,徒兒們!if you were trying to disappoint me.如果還有什么想讓我挑剔的地方,就是Tigress, you need more ferocity!ferocity: 兇猛Tigress,力道要更強(qiáng)!Monkey, greater speed.Monkey,速度要更快。Crane, height.Crane,更高。Viper, subtlety. Mantis.subtlety: 微妙Viper,更精準(zhǔn)。Mantis-Zeng: Master Shifu.大師傅。-Master: What?!插什么嘴?!-Zeng: Its Master Oogway.是Oogway大師,He wants to see you.他想見(jiàn)您。-Master: Master Oogway, you summoned me?summon: 召喚Oogway大師,您召見(jiàn)我。Is something wrong?是出什么事了嗎?- Oogway: Why must something be wrong for me to want to see my old friend?為何非要出事才能與老友相聚呢?-Master: So nothings wrong?這么說(shuō),沒(méi)出啥事?-Oogway: Well, I didnt say that.我倒也沒(méi)這么說(shuō),-Po: You were saying?您是說(shuō)-Oogway: I have had a vision.vision: 幻覺(jué)我看見(jiàn)了些幻相,Tai Lung will return.Tai Lung會(huì)重現(xiàn)江湖。-Master: That is impossible! He is in prison.這不可能!他還在牢里呢。-Oogway: Nothing is impossible.一切皆有可能。(阿迪達(dá)斯贊助了?)-Master: Zeng!Zeng!Fly to Ohorh-Gom prison and tell them,馬上飛到桃崗天牢去告訴他們,to double the guards, double their weapons, double everything!看守加倍,兵器加倍,什么都加倍,Tai Lung does not leave that prison!確保Tai Lung不會(huì)越獄-Zeng: Yes! Master Shifu!遵命!師傅大師-Oogway: One often meets his destiny on the road he takes to avoid it.avoid: 拒絕有言,子欲避之,反促遇之。-Master: We must do something!我們不能無(wú)動(dòng)于衷!We cant let him march on the valley,march on: 向.推進(jìn) valley: 山谷我不能讓他來(lái)谷中泄憤,take his revenge!take revenge: 報(bào)復(fù)以報(bào)私恨Hell.他會(huì)-Oogway: Your mind is like this water my friend.你心如此水,老朋友。When it is agitated it becomes difficult to see.agitated: 不安的亂則不明。But if you allow it to settle.但若心如止水,.the answer becomes clear.答案便盡現(xiàn)眼前。The Dragon Scroll.dragon: 龍 scroll: 卷軸龍之卷軸。It is time.是時(shí)候了。-Master: But who?可傳給誰(shuí)?Who is worthy to be trusted with the secret to limitless power?誰(shuí)能有能力繼承這無(wú)限的力量?To become the Dragon Warrior?warrior: 武士成為“龍武士”?-Oogway: I dont know.我亦不知。Scene: Master Oogway is going to choose the “Dragon Warrior”, and Po goes to see the selection, and the unexpected thing happens. -Po: Excuse me. Pardon me. Sorry.借過(guò),抱歉,-Customer: Watch it!嘿,看著點(diǎn)走!-Po: Sorry.對(duì)不起,-Customer: Suck it up! suck up: 吸收(吸盡)把這個(gè)擦掉!-Po: Sorry. A thousand pardons.對(duì)不起,一千個(gè)抱歉。What?什么?Master Oogways choosing the Dragon Warrior! Today!Oogway大師選龍武士?!今天!Everyone! Get to the Jade Palace!jade: 翡翠大伙們,快去翡翠宮!One of the Five is gonna get the Dragon Scroll!五杰之一要得到龍卷軸了!Weve waited 1000 years for this!千年等一回??!Take the bowl!吃完就快去??!This is the greatest day in kung fu history! Just go!今天是功夫史上最偉大的一天,(別操心付賬了)快去吧!-Dad: Po! Where are you going?Po!你要去哪兒?-Po: To the Jade Palace.去翡翠宮。-Dad: Youre forgetting your noodle cart.cart: 搬運(yùn)車(chē)可你忘了你的面條車(chē)了,The whole valley will be there and youll sell noodles to all of them.整個(gè)山谷的居民都會(huì)去,你就可以大賣(mài)特賣(mài)了。-Po: Selling noodles?賣(mài)面條?But, Dad, I was thinking, maybe I.可是,老爸,我在想我可不可以-Dad: Yeah?什么?-Po: I was thinking Maybe I.我在想我可不可以could also sell the bean buns.bean: 豆 bun: 圓形小點(diǎn)心可不可以也順道賣(mài)點(diǎn)綠豆糕,Theyre about to go bad.它們快壞了。Thats my boy!真是個(gè)好孩子!I told you that dream was a sign.我說(shuō)過(guò)那個(gè)夢(mèng)是個(gè)好兆頭。-Po: Yeah. Glad I had it.是呀,真高興我做了這個(gè)夢(mèng)。-Rabbit1: Im a kung fu warrior!我是功夫兔子!-Rabbit2: Me too!我也是!-Rabbit1: Theres spots at the top.比賽地點(diǎn)在山頂呢!-Rabbit2: Lets go.我們走。-Po: Come on. Come on!加油,加油!Almost there.就要到了。What?什么?No! Oh, no!不會(huì)吧,不,不!-Rabbit: Sorry, Po.不好意思了,Po。Well bring you back a souvenir.souvenir: 紀(jì)念品我們會(huì)給你帶紀(jì)念品的。-Po: No. Ill bring me back a souvenir.不,我要自己帶紀(jì)念品下來(lái)。-Master: It is an historic day.這是歷史性的一天,Isnt it, Master Oogway?是吧?Oogway大師?-Oogway: Yes, and one I feared I would not live to see.沒(méi)錯(cuò),我還怕我不能活著等到這天。Are your students ready?你的徒弟們準(zhǔn)備好了嗎?-Master: Yes, Master Oogway.準(zhǔn)備好了,Oogway大師。-Oogway: Know this, old friend.老朋友,你得明白,Whomever I choose will not only bring peace to the valley.不管我選了誰(shuí),不僅是給山谷帶來(lái)安寧but also to you.也是給你帶來(lái)安定。-Master: Let the tournament begin!tournament: 錦標(biāo)賽比武大會(huì)現(xiàn)在開(kāi)始!Scene: the tournament begins, and Po finally gets to the Jade Palace, but unfortunately, he is shut out of the door, and he manages to get in.-People: Yeah.帥!-Po: No, no, wait!不!等等!Im coming! Wait, wait!我來(lái)了!等等!Yes!到了!Hey! Open the door!嗨,把門(mén)兒開(kāi)開(kāi)!Let me in!讓我進(jìn)去!-Master: Citizens of the Valley of Peace,平和谷的居民們,it is my great honor to present to you. Tigress!我深感榮幸為你們介紹,Tigress!Viper! Crane! Monkey! Mantis!Viper!Crane!Monkey!Mantis!The Furious Five!勇猛五杰!-People: Yeah, the Furious Five!耶,勇猛五杰!-Master: Warriors, prepare!武士們準(zhǔn)備!-Po: Wait. No. Oh, peeky-hole.peeky: 可窺視的等等,不,噢,可以從門(mén)洞里看。-Master: Ready for battle!準(zhǔn)備比武!-People: Yeah.太好了!-Master: The Thousand Tongues of Fire.數(shù)千火舌。-People: Look at that.哇噢,看看那個(gè)!-Po: Hey!Get out of the way!嗨!別擋著我!-Master: And finally Master Tigress!最后出場(chǎng)的是Tigress!And believe me, citizens you have not seen anything yet.相信我,居民們,你們將大開(kāi)眼界。-Po: I know!我知道?。ㄉ兑矝](méi)看到)-Master: Master Tigress! Face Iron OX and his Blades of Death.blade: 刀刃Tigress上場(chǎng),為您表演空手入白刃。-Oogway: I sense the Dragon Warrior is among us.我感覺(jué)到“龍武士士”就在我們中間,-Master: Citizens of the Valley of Peace平和谷的居民們,Master Oogway will now choose the Dragon Warrior!Oogway大師現(xiàn)在要甄選“龍戰(zhàn)士”了!-Po: Oh, no! No, no! wait!什么?不不,等等!Yeah.有了!-Dad: What are you doing?!你在干什么?-Po: What does it look like Im doing?你說(shuō)我在干什么?Stop!別過(guò)來(lái)!Im going to see the Dragon Warrior!我要去看“龍武士”!-Dad: But I dont understand. You finally had the noodle dream!可我不懂,你才夢(mèng)到了面條?。?Po: I lied. I dont dream about noodles, Dad.我騙你的,老爸。我沒(méi)夢(mèng)見(jiàn)面條。I love kung fu!我愛(ài)功夫(看他嘴唇)。-Dad: Come on, son.算了吧,兒子。Lets get back to work.還是回去做生意吧。-Po: OK.好吧。-Dad: Come back! 回來(lái)!Scene: Po gets in the Palace by using a fire-rocket, and then he is selected as the Dragon Warrior.-Po: Whats going on?怎么回事?Where.?我在哪?What are you pointing.?你在指什么?OK. Sorry.哦,對(duì)不起。I just wanted to see who the Dragon Warrior was.我只是想看看誰(shuí)才是“龍武士”。-Oogway: How interesting.真有意思啊。-Tigress: Master, are you pointing at me?大師,您是指我嗎?-Oogway: Him.是他。-Oogway: The universe has brought us the Dragon Warrior!universe: 宇宙上蒼降“龍武士”予我們!-Master: Stop, wait! Who told you to.?停下!等等!誰(shuí)叫你們?nèi)サ?!Master Oogway , wait.Oogway大師,等等,That flabby panda cant possibly be the answer to our problem.flabby: (肌肉)松軟的那只肥頭大耳的熊貓不可能是救世主,You were about to point at Tigress你正要指Tigress的時(shí)候,and that thing fell in front of her!那只破爛熊貓從天而降!That was just an accident!這是個(gè)意外!-Oogway: There are no accidents.世上沒(méi)有巧合。-Tigress: Forgive us, Master.請(qǐng)您原諒,師傅。We have failed you.我們讓您失望了。-Master: No. If the panda has not quit by morning不,要是明天那熊貓還沒(méi)打退堂鼓,then I will have failed you.那是我讓你們失望了。Scene: Zeng flies to the jail, and sees Tailung.-Zeng: Wait!Wait, wait, wait!等一下!I bring a message from Master Shifu.我是替大師傅來(lái)送信的。-Guardian: What?!什么?!Double the guard?!守衛(wèi)加倍?!Extra precautions?!特別警戒?!Your prison may not be adequate?!你的天牢或許不夠嚴(yán)密?!You doubt my prison security?!你懷疑我天牢的安全?!-Zeng: Absolutely not.絕對(duì)沒(méi)有。Shifu does. Im just the messenger.師傅這么說(shuō),我就是個(gè)傳話(huà)的。-Guardian: Ill give you a message for your Master Shifu.那么請(qǐng)你代我傳個(gè)話(huà)給師傅,Escape from Ohorh-Gom prison is impossible!從桃崗天牢越獄絕不可能!Impressive, isnt it?嘆為觀(guān)止吧?-Zeng: Its very impressive.是,是,嘆為觀(guān)止。Its very impressive.相當(dāng)?shù)膰@為觀(guān)止。-Guardian: One way in, one way out.進(jìn)道出路只有一條。One thousand guards and one prisoner.千名守衛(wèi)只為一囚。-Zeng: Yes, except that prisoner.沒(méi)錯(cuò),只是那個(gè)囚徒是is Tai Lung.Tai Lung。-Guardian: Take us down.送我們下去。-Zeng: What are you doing?你要干什么?Oh, my.oh, my: 哎呀!噢,我的天!-Guardian: Behold is Tai Lung.behold: 看阿看看,這就是Tai Lung。-Zeng: Im just gonna wait right here.我我還是待在這兒吧。Its nothing to worry about. Its perfectly safe.沒(méi)什么好擔(dān)心的,萬(wàn)無(wú)一失。-Guardian: Crossbows! At the ready!crossbow: 拉弓弓箭準(zhǔn)備!Crossbows?弓箭手?Hey , tough guy, did you hear?嗨,混蛋,你聽(tīng)說(shuō)了嗎?Oogways giving someone the Dragon Scroll and its not gonna be you.Oogway要把龍卷軸傳別人了,別想了,反正不會(huì)是你。-Zeng: Dont get him mad.別把他惹惱了。-Guardian: Whats he gonna do about it?他又能怎么著,Ive got him completely immobilized.immobilized: 使固定我已經(jīng)把他捆結(jié)實(shí)了。Did I step on the little kittys tail?我剛是不是踩到小貓咪的尾巴了?-Zeng: Im good. Ive seen enough.我服了,我看的夠多了。Ill tell Shifu he has nothing to worry about.我會(huì)跟師傅說(shuō)沒(méi)啥可擔(dān)心的。-Guardian: No, he doesnt.當(dāng)然不用擔(dān)心。-Zeng: Ill tell him that.我會(huì)告訴他的。Can we please go now?咱們能走了嗎?Scene: in the Jade Palace, Master Shifu is teaching a lesson to Po. -People: Dragon Warrior! Dragon Warrior!龍武士!龍武士!Dragon Warrior! Dragon Warrior!龍武士!龍武士!-Po: Wait a second!等一下!I think theres been a slight mistake.我想這是個(gè)小誤會(huì)。Everyone seems to think that Im.大家都以為我是The Sacred Hall of Warriors!這是武士圣殿!No way!不會(huì)吧!Look at this place.瞧瞧這地兒,Master Flying Rhinos armor with authentic battle damage!rhino: 犀牛authentic: 真正的 飛行犀牛大師的盔甲,還有貨真價(jià)實(shí)的戰(zhàn)斗中損壞的痕跡!The Sword of Heroes!英雄之劍!Said to be so sharp you can cut yourself just by looking.據(jù)說(shuō)看看都會(huì)受傷,The Invisible Trident of Destiny!invisible: 隱形的 trident: 三叉戟 destiny: 命運(yùn)隱形的命運(yùn)之杖!Ive only seen paintings of that painting.我只見(jiàn)過(guò)這畫(huà)的贗品。No!不會(huì)吧!The legendary Urn of Whispering Warriors.urn: 骨灰缸 whisper: 說(shuō)悄悄話(huà)傳說(shuō)中的武士竊語(yǔ)之甕。Said to contain the souls of the entire Tenshu Army.soul: 靈魂據(jù)說(shuō)里面有整個(gè)天書(shū)軍的靈魂。Hello.你們好。-Master: Have you finished sight-seeing?sight-seeing: 觀(guān)光你觀(guān)光完畢了嗎?-Po: Sorry, I should have come to you first.對(duì)不起,我該先來(lái)看你。-Master: My patience is wearing thin.wearing thin: 逐漸消失我的耐心有限,-Po: Well, I mean, its not like you were going anywhere.不過(guò),看起來(lái)你也沒(méi)法去哪兒。-Master: would you Turn around?你能轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)嗎?-Po: Sure.當(dāng)然可以。Hows it going?嗨,這怎么弄的?How do you get 5 000. Master Shifu!你是怎么讓五千 大師傅!Someone. broke that.有人把這個(gè)打碎了。But Ill fix it.但我會(huì)給補(bǔ)好的。Do you have some.你有沒(méi)有.glue?膠水?A splinter.splinter: 碎片有一塊碎片。-Master: So youre the legendary Dragon Warrior?你就是那個(gè)傳說(shuō)中的“龍武士”?-Po: I guess so.我想是吧。-Master: Wrong!錯(cuò)!You are not the Dragon Warrior. You will never be the Dragon Warrior until.你不是也不可能是龍武士,除非you have learned the secret of the Dragon Scroll.除非你學(xué)會(huì)了那龍軸里的秘密。-Po: So how does this work?那我怎么上去呢?Do you have a ladder or a trampoline or.?trampoline: 蹦床,你有梯子或者蹦床或者其它東西-Master: You think its that easy?你想的太簡(jiǎn)單了,That Ill just hand you the secret我會(huì)把那無(wú)限力量的秘密to limitless power?就這么交給你?-Po: No I.不,我-Master: One must first master the highest level of kung fu.一個(gè)人必須先達(dá)到功夫的最高境界,And that is impossible if that one is someone like you.而像你這樣的人是不可能了。-Po: Someone like me?像我這樣?-Master: Yes, look at you! This fat butt!Flabby arms!butt: 屁股 flabby: (肌肉)松軟的沒(méi)錯(cuò),你瞧瞧你這肥肥的臀,軟綿綿的手臂,Those are sensitive in the flabby parts.啊,這些贅肉可都嬌貴的很呢!And this ridiculous belly.ridiculous: 滑稽的 belly: 肚子還有這滑天下之大稽的大肚皮。And utter disregard for personal hygiene.disregard: 不顧 hygiene: 衛(wèi)生還有,一點(diǎn)兒也不講個(gè)人衛(wèi)生。-Po: Now, wait a minute. Thats uncalled for.uncalled for: 不適當(dāng)?shù)暮?,積點(diǎn)口德。這么說(shuō)可有點(diǎn)不耐聽(tīng)。-Master: Dont stand that close. I can smell your breath.別站這么近,口臭都出來(lái)了。-Po: Listen, Oogway said I was.聽(tīng)著,Oogway大師說(shuō)我是The Wuxi Finger Hold. Not the Wuxi Finger Hold!啊,巫師指,別用巫師指!-Master: Oh, you know this hold?哦,你知道這個(gè)指法?-Po: Developed by Master WuXi in the Third Dynasty.第三王朝時(shí),巫師大師發(fā)明的。Then you know what happens when I flex my pinky.flex: 彎曲 pinky: 小手指那你一定知道,一旦彎下小指會(huì)發(fā)生什么了。-Po: No, no!不,不要-Master: You know the hardest part of this?你知道最難辦的是什么嗎?The hardest part is cleaning up afterwards.就是清理你的尸骨殘骸。-Po: OK, OK, take it easy.好吧,好吧,不要激動(dòng)。-Master: Now listen closely, panda.那仔細(xì)聽(tīng)著,熊貓。Oogway may have picked you but when Im through with youOogway也許選了你,可當(dāng)我找上你,I promise you, youre going to wish he hadnt!我向你保證,你會(huì)希望,他選的不是你!Are we clear?清楚了嗎?-Po: Yeah, were clear. Were so clear.清楚了,清楚了,太清楚了。-Master: Good.很好,呵呵。I cant wait to get started.我都按耐不住,就等著開(kāi)始了。Lets begin.我們開(kāi)始吧 Scene: Master wants Po to make some moves, and Po falls into great mess. -Po: Wait, wait, wait.等等,What?什么?Now?現(xiàn)在?-Master: yes, now.是的,現(xiàn)在!Unless the great Oogway was wrong除非你認(rèn)為了不起的Oogway錯(cuò)了,and you are not the Dragon Warrior.而你也不是“龍武士”。-Po: Oh, OK, well好吧。I dont know if I can do all of those moves.我不知道我能不能把那些招式都比劃出來(lái)。-Master: Well, if we dont try well never know, will we?不試試,又怎么能知道呢?-Po: Yeah, its just ,是啊,maybe we can find something more suited to my level.但能不能從更合適我這個(gè)層次的開(kāi)始-Master: What level is that?那你的層次又是什么呢?-Po: Well, Im not a master, but.你知道,我不是大師,lets just start at zero. Level zero.不如從零級(jí)開(kāi)始,零級(jí)。-Master: No. There is no such thing as level zero.不,從來(lái)沒(méi)有零級(jí)的說(shuō)法。-Po: Maybe I Can start with that.嘿,也許我可以從那開(kāi)始。-Master: that?那個(gè)?We use that for training children我們用這訓(xùn)練孩子,and propping the door open when its p: 支撐物天熱的時(shí)候還用來(lái)頂著門(mén)。But if you insist.可要是你堅(jiān)持的話(huà),-Po: The Furious Five!喔,是“勇猛五杰”!Youre bigger than your action figures.figure: 身形你們可比功夫公仔大多了。Except you, Mantis. Youre the same.除了你,Mantis,你還是那么大。-Master: Go ahead, panda. Show us what you can do.開(kāi)始吧,熊貓。讓我們看看你的能耐。-Po: Are they gonna watch?你們就在這看我打?or should I wait till they get back to work?還是我應(yīng)該等你們都回去再開(kāi)始?-Master: Hit it.出招。-Po: OK , yeah. I mean, I just ate.好吧,我才剛吃完?yáng)|西,So Im still digesting.所以還在消化。So my kung fu might not be as good as. later on.所以我的功夫可能不像晚些那么好。-Master: Just hit it.快出招!All right.好吧。What you got?你算老幾???You got nothing cause I got it right here.你算個(gè)屁,因?yàn)橛形以谶@兒!You pickin
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年海洋工程專(zhuān)業(yè)入學(xué)考試試卷及答案
- 2025年供應(yīng)鏈管理職業(yè)資格考試卷及答案
- 2025年廣告文案創(chuàng)作技巧考試試卷及答案
- 夢(mèng)想起航的帆船之旅作文12篇
- 成長(zhǎng)的故事話(huà)題類(lèi)周記7篇
- 寫(xiě)人作文最感謝的人650字14篇范文
- 期末考試作文校園一角350字(9篇)
- 春天的氣息與描寫(xiě)(8篇)
- 高一(上)語(yǔ)文階段檢測(cè)卷二
- 新概念英語(yǔ)中的非謂語(yǔ)動(dòng)詞用法:英語(yǔ)進(jìn)階課程語(yǔ)法教案
- 醫(yī)療項(xiàng)目駐場(chǎng)人員工作流程制度
- 江蘇省鎮(zhèn)江市2024-2025學(xué)年蘇科版數(shù)學(xué)七年級(jí)上學(xué)期期末摸底測(cè)評(píng)卷A(含答案)
- 2024-2030年中國(guó)核電泵行業(yè)市場(chǎng)發(fā)展格局及未來(lái)投資潛力分析報(bào)告
- 2021年高級(jí)經(jīng)濟(jì)師(人力資源)考試真題及參考答案
- 煙酒店創(chuàng)業(yè)計(jì)劃書(shū)范文
- 龍湖薪酬管理制度
- 金屬櫥柜市場(chǎng)需求與消費(fèi)特點(diǎn)分析
- 《建材產(chǎn)品追溯中國(guó)ISO標(biāo)準(zhǔn)砂》
- 2015年江蘇省南通市中考真題語(yǔ)文試題(解析版)
- 求職簡(jiǎn)歷展示模板
- 大學(xué)物業(yè)服務(wù)月考核評(píng)價(jià)評(píng)分表
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論