上外“國外翻譯研究叢書”清單.doc_第1頁
上外“國外翻譯研究叢書”清單.doc_第2頁
上外“國外翻譯研究叢書”清單.doc_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

上海外語教育出版社“國外翻譯研究叢書”清單1. Susan Bassnett & Andr LefevereConstructing Cultures: Essays on Literary Translation文化構(gòu)建:文學(xué)翻譯論集2. Basil HatimCommunication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics跨文化交際:翻譯理論與對比篇章語言學(xué)3. Christiane NordTranslating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained目的性行為:析功能翻譯理論4. Leo Hickey (ed.)The Pragmatics of Translation語用學(xué)與翻譯5. Peter NewmarkApproaches to Translation 翻譯問題探討6. Wolfram Wilss The Science of Translation: Problems and Methods翻譯學(xué):問題與方法7. Peter NewmarkA Textbook of Translation翻譯教程8. Basil Hatim & Ian Mason Discourse and the Translator語篇與譯者9. Eugene A. NidaLanguage and Culture: Contexts in Translating語言與文化:翻譯中的語境10. Gideon TouryDescriptive Translation Studies and Beyond描述翻譯學(xué)及其他11. George SteinerAfter Babel: Aspects of Language and Translation 通天塔之后:語言與翻譯面面觀12. Mary Snell-HornbyTranslation Studies: An Integrated Approach翻譯研究:綜合法13. Kathleen DavisDeconstruction and Translation解構(gòu)主義與翻譯14. Maria Tymoczko Translation in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation 后殖民語境中的翻譯:愛爾蘭早期文學(xué)英譯15. David Katan Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators 文化翻譯:筆譯、口譯及中介入門16. Theo HermansTranslation in Systems: Descriptive and System-oriented Approaches Explained 系統(tǒng)中的翻譯:描寫和系統(tǒng)理論解說17. Luise von FlotowTranslation and Gender: Translating in the Era of Feminism 翻譯與性別:女性主義時代的翻譯18. Ernst-August GuttTranslation and Relevance: Cognition and Context翻譯與關(guān)聯(lián):認(rèn)知與語境19. Edwin GentzlerContemporary Translation Theories (revised 2nd edition) 當(dāng)代翻譯理論(第二版)20. Mona Baker (ed.)Routledge Encyclopedia of Translation Studies 翻譯研究百科全書21. Eugene A. Nida Toward a Science of Translating翻譯科學(xué)探索22. Eugene A. Nida & Charles R. Taber The Theory and Practice of Translation 翻譯理論與實踐23. Andr Lefevere (ed.)Translation/History/Culture: A Sourcebook翻譯、歷史與文化論集24. Andr LefevereTranslation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame翻譯、改寫以及對文學(xué)名聲的制控25. Katharina Reiss Translation Criticism: The Potentials and Limitations翻譯批評:潛力與制約26. Lawrence Venuti The Translators Invisibility: A History of Translation譯者的隱身:一部翻譯史27. Susan BassnettTranslation Studies(3rd edition)翻譯研究(第三版)28. Jenny Williams & Andrew Chesterman The Map: A Beginners Guide to Doing R

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論