貨代英語(yǔ)專業(yè)術(shù)語(yǔ).doc_第1頁(yè)
貨代英語(yǔ)專業(yè)術(shù)語(yǔ).doc_第2頁(yè)
貨代英語(yǔ)專業(yè)術(shù)語(yǔ).doc_第3頁(yè)
貨代英語(yǔ)專業(yè)術(shù)語(yǔ).doc_第4頁(yè)
貨代英語(yǔ)專業(yè)術(shù)語(yǔ).doc_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩16頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

注冊(cè)(容積)總噸Gross Registered Tonnage (GRT)注冊(cè)(容積)凈噸Net Registered Tonnage (NRT)總載重噸位(量)Deadweight Tonnage (All Told) (DWT or D.W.A.T)總載重噸位Gross Dead Weight Tonnage凈載重噸Dead Weight Cargo Tonnage (DWCT)輕排水量Light Displacement滿載排水量Load (Loaded)Displacement實(shí)際排水量Actual Displacement超重附加費(fèi)Over weight surcharge燃油附加費(fèi)Bunker Adjustment Factor (Surcharge) (BAS or BS)港口附加費(fèi)Port Surcharge港口擁擠附加費(fèi)Port Congestion Surcharge貨幣貶值附加費(fèi)Currency Adjustment Factor (CAF)繞航附加費(fèi)Deviation surcharge直航附加費(fèi)Direct Additional選卸港附加費(fèi)Additional for Optional Destination變更卸貨港附加費(fèi)Additional for Alteration of Destination熏蒸費(fèi)Fumigation Charge提單Bill of Lading已裝船提單On Board (Shipped) B/L備運(yùn)(收妥待運(yùn))提單Received for shipment B/L記名提單Named B/L不記名提單Bearer B/L指示提單Order B/L空白備書B(niǎo)lank Endorsement清潔提單Clean B/L外表狀況良好In apparent good order and condition不清潔提單Unclean ( Foul, Dirty) B/L直航提單Direct B/L轉(zhuǎn)船提單Transshipment B/良好天氣工作日Weather working days (W.W.D)船舶準(zhǔn)備就緒通知書Notice of Readiness (NOR)例行手續(xù)Idle formality裝卸時(shí)間計(jì)算表Laytime statement延期損失Damage for Detention習(xí)慣快速裝運(yùn)Customary Quick Despatch (CQD)國(guó)際海上危險(xiǎn)品貨物規(guī)則(國(guó)際危規(guī))International Maritime Dangerous Goods Code (IMDG)托運(yùn)單(定艙委托書)Booking Note裝貨單 (下貨紙)Shipping Order (S/O)收貨單Mates Receipt裝貨清單Loading List載貨清單(貨物艙單)Cargo Manifest貨物積載計(jì)劃Stowage Plan危險(xiǎn)品清單Dangerous Cargo List積載因素(系數(shù))Stowage Factor進(jìn)港貨Inward cargo出港貨Outward cargo集裝箱堆場(chǎng)Container yard (CY)集裝箱貨運(yùn)站Container Freight Station ( CFS)集裝箱裝箱單Container Load Plan集裝箱兩用船Conventional Container Ship半集裝箱船Semi-container Ship全集裝箱船F(xiàn)ull Container Ship整箱貨Full Container Load (FCL)拼箱貨Less Container Load (LCL)提貨單(小提單)Delivery Order (D/O)場(chǎng)站收據(jù)Dock receipt二十尺集裝箱換算單位Twenty equivalent unit (TEU)集裝箱設(shè)備交接單Equipment Interchange Receipt ( EIR)滯期費(fèi)Demurrage船務(wù)術(shù)語(yǔ)簡(jiǎn)寫:(1)ORC (Origen Recevie Charges) 本地收貨費(fèi)用(廣東省收取)(2)THC (Terminal Handling Charges) 碼頭操作費(fèi)(香港收取)(3)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加費(fèi)(4)CAF (Currency Adjustment Factor) 貨幣貶值附加費(fèi)(5)YAS (Yard Surcharges)碼頭附加費(fèi)(6)EPS (Equipment Position Surcharges) 設(shè)備位置附加費(fèi)(7)DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交貨費(fèi)(8)PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加費(fèi)(9)PCS (Port Congestion Surcharge) 港口擁擠附加費(fèi)(10)DOC (DOcument charges) 文件費(fèi)(11)O/F (Ocean Freight) 海運(yùn)費(fèi)(12)B/L (Bill of Lading) 海運(yùn)提單(13)MB/L(Master Bill of Lading) 船東單(14)MTD (Multimodal Transport Document) 多式聯(lián)運(yùn)單據(jù)(15)L/C (Letter of Credit) 信用證(16)C/O (Certificate of Origin) 產(chǎn)地證(17)S/C (Sales Confirmation)銷售確認(rèn)書(Sales Contract) 銷售合同(18)S/O (Shipping Order)裝貨指示書(19)W/T (Weight Ton)重量噸(即貨物收費(fèi)以重量計(jì)費(fèi))(20)M/T (Measurement Ton)尺碼噸(即貨物收費(fèi)以尺碼計(jì)費(fèi))(21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量噸或者尺碼噸中從高收費(fèi)(22)CY (Container Yard) 集裝箱(貨柜)堆場(chǎng)(23)FCL (Full Container Load) 整箱貨(24)LCL (Less than Container Load) 拼箱貨(散貨)(25)CFS (Container Freight Station) 集裝箱貨運(yùn)站(26)TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺換算單位(用來(lái)計(jì)算貨柜量的多少)(27)A/W (All Water)全水路(主要指由美國(guó)西岸中轉(zhuǎn)至東岸或內(nèi)陸點(diǎn)的貨物的運(yùn)輸方式)(28)MLB(Mini Land Bridge) 迷你大陸橋(主要指由美國(guó)西岸中轉(zhuǎn)至東岸或內(nèi)陸點(diǎn)的貨物的運(yùn)輸方式)(29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 無(wú)船承運(yùn)人檢驗(yàn)與箱子相關(guān)詞匯Inspection-related Terms 檢驗(yàn)相關(guān)術(shù)語(yǔ)Customs Inspection 海關(guān)查驗(yàn)Commodity Inspection 商品檢驗(yàn)Tally 理貨Tally Report 理貨報(bào)告Check 查驗(yàn)/檢查/核對(duì)Fumigation:熏蒸Animal / Plant Inspection 動(dòng)植物檢驗(yàn)INSP Inspection / Inspector 檢驗(yàn)/檢驗(yàn)員Certificate of Origin ( normally issued or signed by a Chamber ofCommerce or Embassy ) (始發(fā)地)原產(chǎn)地證書Arbitration 仲裁ACH :Automated Clearing House ( part of ACS ) 自動(dòng)清關(guān)AMS :Automated Manifest System ( for anti-terrorism ) 自動(dòng)艙單(反恐)申報(bào)系統(tǒng)CSS :Cargo Selectivity System 貨物抽驗(yàn)CHB :Customs House Broker 報(bào)關(guān)行SED :(EX-DEC) Shippers Export Declaration 貨主出口報(bào)關(guān)單BONDED WAREHOUSE 保稅庫(kù)BONDED AREA 保稅區(qū)BONDED GOODS 保稅貨物QUOTAs Quantity of one HTS item allowed to be imported at either higher orlower rate of duties. 進(jìn)口配額DDP:Delivery Duty Paid 完稅DDU:Delivery Duty Unpaid 未完稅DRAWBACK: Duties payment refunded because freight is re-exported or for similarcircumstances 退稅金額Customs fine 海關(guān)罰款Customs seals 海關(guān)關(guān)封Application for inspection 檢驗(yàn)申請(qǐng)To expedite the clearance 加快清關(guān)Pilferage 盜竊/偷竊To be liable for a penalty of 受到。處罰Non-fraudulent violation of the regulation 非故意違反規(guī)定To file certifications with Customs 向海關(guān)申報(bào)有效證明To follow the current procedure 遵循現(xiàn)行程序To abide by 。rule 遵照。規(guī)定To provide specific language 提供一定說(shuō)法To be not authorized 不予認(rèn)可箱子COC Carriers Own Container(CARRIER OWNED CTN) 船東自有箱Container Cleaning 洗箱VEN Ventilated 通風(fēng)FRZ Frozen 冰凍HTD Heated 加熱I.D. Inside Dimension 箱內(nèi)尺碼Inside Measurement 箱內(nèi)尺碼TW ( TARE WEIGHT ) The weight of an empty container 箱子皮重Container Leasing Co。 租箱公司Equipment Exchange (Interchange) Receipt 設(shè)備交接單Repositioning 集裝箱回空Container Leasing long-term / short-term lease 集裝箱租賃 長(zhǎng)期 / 短期Leasing Company 租箱公司premises for longer period than provided in Tariff 空箱滯箱費(fèi)Demurrage 重箱滯箱費(fèi)貨物與單證相關(guān)詞貨物For prompt shipment 立即出運(yùn)Cargo Supplier (供)貨方Upcoming Shipment 下一載貨Same Assignment 同一批貨Nomination Cargo 指定(指派)貨Indicated / Nominated Cargo 指裝貨Shipments under B/L No。XXX XXX提單貨Cargo Volume 貨量Freight Volume 貨量Reefer Cargo 冷凍貨High-value Cargo (goods) 高價(jià)貨Miss Description 虛報(bào)貨名Agreement Rate 協(xié)議運(yùn)價(jià)D & H dangerous and hazardous 危險(xiǎn)品單證S/O Shipping Order 托(運(yùn))單B/L Bill of Lading 提單B/L Copy 提單副本OBL Ocean Bill of Lading 海運(yùn)提單HBL House Bill of Lading 無(wú)船承運(yùn)人提單TBL Through Bill of Lading 全程提單Advanced BL Advanced Bill of lading 預(yù)借提單Anti-Dated BL Anti-dated Bill of Lading 倒簽提單Blank BL Blank Bill of Lading 空白提單To OrderB/L 指示提單Combined Bill 并單(提單)Separate Bill 拆單(提單)Straight B/L: A non-negotiable B/L。the Pomerene Act governs its operation in the US。 記名提單On Board B/L :A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placedon board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C =On Board提單Shipped B/L: A B/L issued only after the goods have actually been shipped on boardthe vessel,as distinguished from the received for Shipments B/L 已出運(yùn)的貨物提單(On Board B/L; Shipped B/L 已裝船提單 )Received for Shipment B/L 備運(yùn)提單Transhipment B/L 轉(zhuǎn)船提單Through B/L 聯(lián)運(yùn)提單Shipper(Consignee)Box 發(fā)(收)貨人欄(格)Arrival Notice 到貨通知書:An advice that the carrier sends to the consignee advising of goods coming forward for delivery. Pertinent information such as BL No., container No. and total charge due from consignee, etc, are included and sent to consignee prior to vessel arrival. This is done gratuitously by the carrier to ensure smooth delivery but there is no obligation by the carrier to do so. The responsibility to monitor the transit and present himself to take timely delivery still rests with the consignee.M/F: Manifest document that lists in detail all the Bs/L issued by a vessel or its agent or master,ie,a detailed summary of the total cargo 艙單Batch Filing 批量報(bào)備Manifest Discrepancy 艙單數(shù)據(jù)不符Acknowledgement of Manifest Receipt 收到艙單回執(zhí)Packing List 裝箱單Cargo Receipt 承運(yùn)貨物收據(jù)D/R Dock Receipt 場(chǎng)站收據(jù)D/O Delivery Order 交貨單(小提單)Shippers Export Declaration 貨主出口申報(bào)單Shipping Advice 裝運(yùn)通知(似艙單 NVOCC用)Manifest information 艙單信息FCN Freight Correction Notice 艙單更改單(通知)Surrender O B/L copies for consignment 交回提單副本Release Note receipt signed by customer acknowledging delivery of goods 貨物收訖單空運(yùn)名詞ATA/ATD (Actual Time of Arrival / Actual Time of Departure):實(shí)際到港/離港時(shí)間的縮寫。航空貨運(yùn)單 (AWB) (Air Waybill):由托運(yùn)人或以托運(yùn)人名義簽發(fā)的單據(jù),是托運(yùn)人和承運(yùn)人之間貨物運(yùn)輸?shù)淖C明。無(wú)人陪伴行李(Baggage, Unaccompanied):非隨身攜帶而經(jīng)托運(yùn)的行李,以托運(yùn)方式交運(yùn)的行李。保稅倉(cāng)庫(kù)(Bonded Warehouse):在這種貨倉(cāng)內(nèi),或物可以在沒(méi)有期限的情況下存放而無(wú)需繳納進(jìn)口關(guān)稅。散件貨物 (Bulk Cargo):未經(jīng)裝上貨板和裝入貨箱的散件貨物。CAO (Cargo for Freighter Only):“僅限貨機(jī)承運(yùn)”的縮寫,表示只能用貨機(jī)運(yùn)載。 到付運(yùn)費(fèi)(Charges Collect):在航空貨運(yùn)單上列明向收貨人收取的費(fèi)用。預(yù)付運(yùn)費(fèi)(Charges Prepaid):在航空貨運(yùn)單上列明托運(yùn)人已付的費(fèi)用。計(jì)費(fèi)重量(Chargeable Weight):用來(lái)計(jì)算航空運(yùn)費(fèi)的重量。計(jì)費(fèi)重量可以是體積重量,或是當(dāng)貨物裝于載具中時(shí),用裝載總重量減去載具的重量到岸價(jià)格CIF (Cost, Insurance and Freightage):指“成本、保險(xiǎn)和運(yùn)費(fèi)”,即C&F外加賣方為貨物購(gòu)買損失和損毀的保險(xiǎn)。賣方必須與保險(xiǎn)商簽訂合同并支付保費(fèi)。 收貨人 (Consignee):其名字列明于航空貨運(yùn)單上,接收由承運(yùn)人所運(yùn)送的貨物之人。 交運(yùn)貨物 (Consignment):由承運(yùn)人在某一時(shí)間及地點(diǎn)接收托運(yùn)人一件或多件的貨物,并以單一的航空貨運(yùn)單承運(yùn)至某一目的地的。發(fā)貨人 (Consignor):等同于托運(yùn)人。集運(yùn)貨物 (Consolidated Consignment):由兩個(gè)或兩個(gè)以上托運(yùn)人托運(yùn)的貨物拼成的一批貨物,每位托運(yùn)人都與集運(yùn)代理人簽訂了空運(yùn)合同。集運(yùn)代理人 (Consolidator):將貨物集合成集運(yùn)貨物的人或機(jī)構(gòu)。COSAC (Community Systems for Air Cargo):“高識(shí)”計(jì)算機(jī)系統(tǒng)的縮寫。是香港空運(yùn)貨站有限公司的信息及中央物流管理計(jì)算機(jī)系統(tǒng)。海關(guān) (Customs):負(fù)責(zé)征收進(jìn)出口關(guān)稅、查禁走私和麻醉品交易及濫用的政府機(jī)構(gòu)(在香港稱香港海關(guān))。國(guó)際民用航空組織 International Civil Aviation Organization (ICAO)國(guó)際航空運(yùn)輸協(xié)會(huì) International Air Transport Association (IATA)班機(jī)運(yùn)輸 Scheduled Airline包機(jī)運(yùn)輸 Chartered Carrier集中托運(yùn) Consolidation航空快遞 Air Express航空運(yùn)單 Air Waybill航空主運(yùn)單 Master Air Waybill (MAWB)航空分運(yùn)單 House Air Waybill (HAWB)計(jì)費(fèi)重量 Chargeable Weight重貨 High density cargo輕貨 Low density cargo特種貨物運(yùn)價(jià) Specific Commodity Rates (SCR)等價(jià)貨物運(yùn)價(jià) Commodity Classification Rates (CCR)普通貨物運(yùn)價(jià) General Cargo Rates (GCR)集裝設(shè)備 Unit Load Devices (ULD)比例運(yùn)價(jià) Construction Rate分段相加運(yùn)價(jià) Combination of Rate聲明價(jià)值費(fèi) Valuation Chargesshipping agent 船舶代理handling agent 操作代理booking agent 訂艙代理cargo canvassing 攬貨FFF:freight forwarding fee 貨代傭金brokerage/commission 傭金訂艙 booking訂艙 booking note訂艙單 booking number訂艙號(hào) dock receiptM/F (manifest)艙單cable/telex release 電放a circular letter 通知信PIC person in charge 具體負(fù)責(zé)之操作人員the said party 所涉及的一方on board B/L 裝船提單cancellation 退關(guān)箱BP base port 基本港prompt release 即使放行transit time 航船時(shí)間second carrier 二程船in transit 中轉(zhuǎn)transportation hub 中轉(zhuǎn)港on-schedule arrival/departure 準(zhǔn)時(shí)抵離ETA estimated time of arrival 預(yù)計(jì)到達(dá)日ETD estimated time of departure 預(yù)計(jì)離泊日The sailing schedule/vessels are subject to change without prior notice. 船期/船舶如有變更,將不做事先通知拖車tractor 牽引車/拖頭low-bed 低平板車trailer 拖車transporter 拖車trucking company 車隊(duì)(汽車運(yùn)輸公司)axle load 軸負(fù)荷tire-load 輪胎負(fù)荷toll gate 收費(fèi)口保稅bonded area 保稅區(qū)bonded goods ( goods in bond) 保稅貨物bonded warehouse 保稅庫(kù)caged stored at bonded warehouse 進(jìn)入海關(guān)監(jiān)管fork lift 叉車loading platform 裝卸平臺(tái)船期a friday(tuesday / thursday)sailing 周五班a fortnight sailing 雙周班a bi-weekly sailing 周雙班a monthly sailing 每月班on-schedule arrival / departure 準(zhǔn)班抵/離eta :estimated(expected) time of arrival 預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間etb: estimated(expected)time of berthing 預(yù)計(jì)靠泊時(shí)間etd estimated(expected) time of departure 預(yù)計(jì)離泊時(shí)間the sailing schedule/vessels are subject to change without prior notice。船期/船舶如有變更將不作事先通知closing date:截止申報(bào)時(shí)間cut-off time:截關(guān)日費(fèi)用ocean freight 海運(yùn)費(fèi)sea freight 海運(yùn)費(fèi)freight rate 海運(yùn)價(jià)charge / fee (收)費(fèi)dead freight 空艙費(fèi)dead space: space in a car, truck, vessel, etc., that is not utilized 虧艙surcharge / additional charge 附加費(fèi)toll 橋/境費(fèi)charges that are below a just and reasonable level 低于正當(dāng)合理的收費(fèi)market price level 市場(chǎng)價(jià)水平special rate 特價(jià)rock bottom price 最低底價(jià)best obtainable price 市場(chǎng)最好價(jià)cc freight to collect 到付運(yùn)費(fèi)freight payable at destination 到付運(yùn)費(fèi)back freight 退貨運(yùn)費(fèi)fixed price 固定價(jià)格comm. commission 傭金rebate 回扣/折扣drayage charge: made for local hauling by dray or truck 拖運(yùn)費(fèi)gri :general rate increase 運(yùn)價(jià)上調(diào)sgri :second general rate increase 第二次運(yùn)價(jià)上調(diào)grd :general rate decrease 運(yùn)價(jià)下調(diào)tgrd :temporary general rate decrease 臨時(shí)運(yùn)價(jià)下調(diào)pss :peak season surcharge 旺季附加費(fèi)wharfage: a charge assessed by a pier against freight handled over the pier 碼頭附加費(fèi)thc :terminal handling charge 碼頭操作附加費(fèi)orc :origin receiving charge 始發(fā)接單費(fèi)cuc :chassis usage charge 拖車運(yùn)費(fèi)iac :inter-modal administrative charge(u.s. inland surcharge) 內(nèi)陸運(yùn)輸附加費(fèi)ddc :destination delivery charge (目的地卸貨費(fèi))oac: origin accessory charge 始發(fā)港雜費(fèi)maf: manifest amendment fee 艙單改單費(fèi)ANER 亞洲北美東行運(yùn)費(fèi)協(xié)定 Asia North America Eastbound RateB組BAF(燃油附加費(fèi)):BUNKER ADJUSTMENT FACTORBAF 燃油附加費(fèi),大多數(shù)航線都有,但標(biāo)準(zhǔn)不一。BAF 燃油附加費(fèi) Bunker Adjustment FactorB/L(提單):BILL OF LADINGB/L 海運(yùn)提單 Bill of LadingB/L (bill of lading)提單B/R 買價(jià) Buying RateC組(主要運(yùn)費(fèi)已付)CFR 成本加運(yùn)費(fèi)(指定目的港)CFR(cost and freight)成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)C&F(成本加運(yùn)費(fèi)):COST AND FREIGHTC&F 成本加海運(yùn)費(fèi) COST AND FREIGHTCIF 成本、保險(xiǎn)費(fèi)加運(yùn)費(fèi)付至(指定目的港)CIF 成本,保險(xiǎn)加海運(yùn)費(fèi) COST,INSURANCE,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論