




已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
語言文化論文-用英語感謝摘要感謝是指對他人的施惠行為(例如他人給予的幫助和好處等)表示認可、謝意或感激之情,是融洽人與人之間關(guān)系的常見禮貌言語行為。大量的研究證明,非母語者在用所學(xué)的語言進行交際時,交際雙方往往根據(jù)各自母語文化的禮貌規(guī)范對其言語行為進行詮釋、表達,而各種文化差異常常會導(dǎo)致語用失誤,甚至產(chǎn)生負面影響。本文對漢英感謝的顯著差異進行探討,以幫助減少或避免我國學(xué)生用英語交際時的語用失誤。關(guān)鍵詞感謝禮貌文化差異語用失誤一、引語感謝是世界各文化都普遍遵循的禮儀,是融洽人與人之間關(guān)系的常見言語行為。Searle(1976)將言語行為劃分為五類:闡述類(representatives),指令類(directives),表述類(expressives),承諾類(commisives)和宣告類(declarations),感謝屬于表述類(表達說話人的某種心理狀態(tài)),指受惠方對他人的施惠行為(例如他人給予的幫助和好處等)表示認可、謝意或感激之情。Leech(1983)從社會功能的角度把言語行為劃分為四類:競爭類(thecompetitive),和諧類(theconvivial),協(xié)作類(thecollaborative)和抵觸類(theconflictive)。感謝屬于convivial(和諧)類。恰當?shù)乇磉_感謝,有助于建立、鞏固良好的人際關(guān)系、營造友好和睦的社會氛圍。反之,感謝語使用不當或應(yīng)該使用時沒有使用,會被視為無禮表現(xiàn),對人際關(guān)系造成負面影響。Brown&Levinson(1987)認為,表達感謝等于承認欠施惠方的情。因此,表達感謝要講究策略。大量的研究證明,在跨文化交際中,不同母語的交際雙方往往會根據(jù)各自母語文化中的語言禮貌準則對交際的各方面進行詮釋、理解(GumperzandCook-Gumperz,1982)。當非英語母語者用英語和英語母語者交流時,文化差異的語用負遷移可能會引起對非母語者整個品質(zhì)、形象錯誤的判斷(Kotani,2002)。由于東西方文化差異,漢英感謝存在明顯的差異。因此,有必要對此進行探索,以幫助減少或避免我國學(xué)生用英語表達感謝時的語用失誤,乃至對整個形象的負面影響。二、國內(nèi)外研究1.國外研究Aijmer(1996)利用London-LundCorpus,SurveyofEnglishUsage,theBirminghamCorpusofEnglishTexts的資料,輔之以作者本人收集的數(shù)據(jù),從作用、形式以及策略等方面對感謝進行了詳盡的分析。她認為Thankyou的社會作用在于承認或認可從他人(的行為中)得到了好處,即便是很小的好處:如售票員遞票給乘客,銀行職員從柜臺上遞錢給顧客,侍者為顧客端來一杯咖啡等。并把英語中感謝的最基本形式Thankyou/thanks的主要作用概括如下:(Thankyou/thanks是最基本的詞語,在此基礎(chǔ)上可以進行增補和加強,以顯得更禮貌,如:“Thankyouverymuchindeed”,“Thankseverso”)承認得到好處;遞給自己東西,認可得到好處;提前表達感謝(如服務(wù),主動提供,許諾等);不再需要某人或某人的服務(wù);接受會話結(jié)束的標志(特別是電話中);會話結(jié)束(e.g.Eisenstein&Bodman,1986;1993);接受主動提供;寒暄(如:作為對“howareyou”的回答,“fine,thanks”除了寒暄,幾乎沒有什么實際功能,僅僅是讓問話的人感覺舒服而已。結(jié)合不同的音調(diào),可以表示懊惱,譏諷,挖苦和唐突無禮(e.g.Eisenstein&Bodman,1986;1993;Okamoto&Robinson,1997);消極請求。如:“Thankyoufornotsmoking”請求聽話者不要抽煙。(根據(jù)Aijmer(1996)整理)Thankyou/thanks在會話序列中出現(xiàn)的地方不同,作用也不同,如:Thankyou作為會話標志,表示服務(wù)的各個階段。在餐館里或售票處,我們可以常常聽見以下的對話(Coulmas,1981):(情景:售票員遞來車票)Conductor:Thankyou.(遞票時)Passenger:Thankyou.(接過票時)Conductor:Thankyou.(結(jié)束對話)Aston(1995)認為在結(jié)束會話時的thankyou反映了對談話的局部調(diào)整,是對所談之事和雙方角色關(guān)系的認定。通過比較自然狀態(tài)下錄下的為別人提供服務(wù)的數(shù)據(jù)(語言分別為英語和意大利語),指出跨文化差異在外語教學(xué)中的重要性。Okamoto&Robinson(1997)對228人進行現(xiàn)場試驗(不同的情景變量下為受惠者開一大學(xué)圖書館的門)和對120個在校大學(xué)生進行問卷調(diào)查,旨在研究影響英國人表達感謝的因素。研究發(fā)現(xiàn),受惠者受惠的程度越高,他們通常會越禮貌地表達謝意。研究結(jié)果支持BrownandLevinson(1987)的禮貌理論。Coulmas(1981)首先對西方文化中“感謝”和“道歉”進行對比研究,發(fā)現(xiàn)“感謝”和“道歉”都是對前面的話語或情景的回應(yīng),有些回答可以同時用于“感謝”和“道歉”,如,(1)A:Thankyousomuch.B:Thatsallright.A:Thanksalot.B:Notatall.(2)A:Excusemeplease.B:Thatsallright.A:Imsorry.B:Notatall.(Coulmas,1981:72)她認為,把“感謝”和“道歉”相連的紐帶是“虧欠(indebtedness)”。而Aijmer(1996)認為感謝和道歉根本相似處是兩者都屬于表述性言語行為(表達說話者的一種心理狀態(tài))。Coulmas然后對日語中的“感謝”和“道歉”進行研究以考察東西方文化的差異,發(fā)現(xiàn)日本文化中更常用“道歉”。很多時候,西方文化的學(xué)生認為日本人“道歉”得毫無道理,因為他們沒有做錯事情(Kotani,2002)。事實上,在日語里,“道歉”很多時候是用來表達感謝的(e.g.Eisenstein&Bodman,1993)。用道歉的形式,如“Sorry,”“Iamsorry”,表示感謝也存在于英語文化中(Okamoto&Robinson,1997),只是不太普遍而已。Kotani(2002)專門對“Imsorry”進行了研究。通過分析日本人和美國人用英語在自然情景下的錄音對話,作者認為日語中的“sumimasen”,即“Imsorry”可以用來表達英語中的“感謝”和“道歉”兩個概念,主要強調(diào)給施惠方帶來的麻煩和負擔。通過對同日本人有接觸、正在學(xué)日語的在校美國大學(xué)生的采訪和分析,發(fā)現(xiàn)美國人的困惑是難以區(qū)分日本人的“Imsorry”的禮節(jié)性的和實質(zhì)性的道歉。可見,不同文化對“Imsorry”的不同理解很可能造成誤解。Eisenstein&Bodman(1986;1993)通過自然觀察、書面/口頭問卷和角色模仿等方式,從英語母語者和母語主要為漢語、朝鮮語、日語、俄語和西班牙語、正在美國學(xué)習的學(xué)生(他們在美國的平均時間為兩年)獲取的數(shù)據(jù)進行分析研究,發(fā)現(xiàn)這些英語水平很高的非英語母語者在受惠程度很高的情景下,找不到合適的言語方式來充分、恰當表達自己的感激之情:不僅表現(xiàn)在語用語言方面,也表現(xiàn)在社會語用方面。其研究結(jié)果表明,外語學(xué)習者通常只認識到表達感謝的普遍性,沒有意識到跨文化中的重大差異。Hinkel(1994)用問卷的方式,考察了34名英語母語者和199名在美國的一所大學(xué)學(xué)習的非英語母語者(母語分別為:漢語,印度尼西亞語,朝鮮語,日語,西班牙語和阿拉伯語)理解英語感謝的差異。非英語母語者是高水平的英語學(xué)習者(TOEFL的平均分為593分),在美國生活的平均時間為3.7年??梢哉f,非英語母語者對美國的文化和日常對話的慣例有了很多的接觸和了解。研究發(fā)現(xiàn),英語母語者和非英語母語者在對表達感謝的態(tài)度上,有很大的差異,作者強調(diào)了教授社交語用的必要性。Schauer&Adolphs(2006)把從英語母語者的問卷調(diào)查(DCT)取得的有關(guān)感謝的數(shù)據(jù)和從CambridgeandNottinghamCorpusofDiscourseinEnglish(CANCODE)資料庫提取的感謝言語行為進行對比,證明了語言在不斷變化,因為從問卷調(diào)查中得到了CANCODE中所沒有的感謝方式,如,“wicked,mate,youarealegend”。提出兩種方式的結(jié)合使用,可以為外語教學(xué)提供更多的素材和資料。2.國內(nèi)研究畢繼萬(1996)從跨文化交往的角度,探索了文化差異所引起的漢英感謝語及回答的不同可能造成的誤解。他總結(jié)了英文化的人在感謝語方面對中國人的三點錯誤認識:(1)不懂禮貌,該感謝的時候不說感謝;(2)虛偽不實,一旦感謝起來則沒有約束和分寸,話說過了頭;(3)在回答感謝時,不是拒不接受,就是說成不得已而為之,如“這是應(yīng)該的”“這是我的職責”等。劉萬生(2004)以問卷的形式調(diào)查了漢英兩種語言感謝語的使用以及中國英語學(xué)習者英語感謝語的習得情況,并從致謝情景、致謝策略使用以及具體感謝語言幾個方面比較了漢英感謝語的異同和語用遷移,指出在我國的英語教學(xué)中加強學(xué)生語用意識,避免語用遷移的重要性。李麗娜(2004),從定義、表現(xiàn)形式、分類三個方面對對漢語的“感謝”言語行為進行研究,展現(xiàn)了漢語中豐富、獨特的言語感謝形式。然而,漢語中特有的表達感謝形式也可能是用英語感謝時語用負遷移的潛在因素。從以上的文獻回顧可以看出,感謝語是日常生活中的不可缺少、不可忽略的言語行為,是促進人際關(guān)系的有效手段。不同文化中對感謝有不同的理解及表達方式,會對交流產(chǎn)生不同的效果。在跨文化交際中,怎樣用英語得體、禮貌、恰當?shù)乇磉_感謝,是一個重要的、需要掌握的語用能力。三、漢英感謝的差異1.理解差異感謝是指對他人的施惠行為(例如他人給予的幫助和好處等)表示認可、謝意或感激之情,是融洽人與人之間關(guān)系的常見禮貌言語行為。Aijmer(1996:33)發(fā)現(xiàn),把英語同其他語言進行對比時,差異在于對誰說thankyou,何時說thankyou,何地說thankyou。她把受惠分為兩類:實體(如禮物,服務(wù))和非實體(如祝福,贊揚,提供,建議等)。她認為影響感謝最重要的因素是受惠的類型,同時雙方的關(guān)系,受惠的程度。施惠者在時間、金錢、精力等方面的付出,場所(workorathome)會相互作用。Eisenstein&Bodman(1986;1993)認為,受惠程度越高,心中的感激之情越濃,表達形式越長,即便是非常親密的關(guān)系。如施惠方作為朋友借給了受惠方500美元,英語母語者覺得“Yourealifesaver.Thanks.Illneverforgetit.Youreallycantimaginewhatthismeanstome”恰當、充分地表達了內(nèi)心的感激。但是,如果施惠方和受惠方的社會地位相差大,表達反而簡短。英文化中,thankyou/thanks到處適用,特別是服務(wù)性行業(yè),如商店、飯店、車站、機場等。因為自動、客套、機械的thankyou/thanks(真誠的、發(fā)自肺腑的感謝除外),作為一種禮節(jié),多數(shù)時候是表示一種認可:對服務(wù)的認可,對會話結(jié)束的認可等。Hinkel(1994)認為,在英語文化中,一般情況下的感謝同欠情、社會地位、互惠、性別、年齡等無關(guān)。而漢語的感謝語多用于確實受人之惠時,少了西方文化中的客套,多了發(fā)自內(nèi)心的真誠。因此,在我國的一些行業(yè),特別是服務(wù)性行業(yè),按照我們自己的社會文化禮貌準則,對方純屬工作范圍內(nèi)履行職責,沒有必要說謝謝。我國偏重于集體主義文化,家庭成員、至親好友被視為自己不可分割的一部分(Scollon&Scollon,2001:145),“自己人”互相幫助,理所當然,如果道謝,反而見外了。畢繼萬認為,“漢文化感謝語的使用卻因人際關(guān)系的差異而各不相同:對于純屬工作關(guān)系、主觀上并不包含助人的情意的舉動既可表示謝意,也可不用道謝;對于親朋好友和親屬則極少使用感謝語,用了有時反而疏遠了關(guān)系;對于同事、熟人和社交活動中的人際關(guān)系則要視關(guān)系親疏、等級差異和行為性質(zhì)而區(qū)別對待”(1996:40)。還有一個很大的差異:收到禮物時,中國人會把禮物放在一邊,不會當著送禮者的面打開,以免顯得貪婪,看重禮物而冷落送禮者;而一般西方文化的禮儀是當著送禮者的面打開并致謝。在某些情況下,受惠程度很高時,除了當面感謝,事后再打一個電話或?qū)懛舛绦牛藕虾醵Y節(jié)。2.漢語感謝表達差異感謝是一個普遍性的言語行為,表達方式豐富多樣,各種文化、各種語言千差萬別,不能一一窮盡。即使是在在美國英語和英國英語中都有差異。對于漢英文化中都有的方式(參見畢繼萬,1996;李麗娜,2004),這里不再贅述。只對兩種在英文化很少或是沒有的致謝方式“道歉式”和“關(guān)心式”進行討論。用道歉語表示感謝是漢語中的一種重要方式,也是日語中常用的一種方式(Coulmas,1981;Eisenstein&Bodman,1993;Kotani,2002)。是東方文化的共性。常用的道歉語有“讓您破費了”“麻煩您了”“讓你費心了”“給你添麻煩了”“(真)過意不去”“(真)不好意思”“叫你受累了”“打擾了”“對不起,耽誤(浪費)了你不少時間”等(畢繼萬,1996)。說話人認為自己的受惠給施惠者造成了不便或麻煩,因此心中感到不安,明
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年上海市各區(qū)高三二模語文試題匯編《文言文一》含答案
- 牧業(yè)機械化飼料作物加工與利用考核試卷
- 游戲產(chǎn)業(yè)生態(tài)系統(tǒng)與產(chǎn)業(yè)協(xié)同考核試卷
- 膠合板在音樂舞臺設(shè)備中的應(yīng)用考核試卷
- 腐乳制作方法考核試卷
- 碘化鈉在攝影中的應(yīng)用考核試卷
- 綠色木材加工與可持續(xù)發(fā)展考核試卷
- 電子電路的物聯(lián)網(wǎng)平臺搭建考核試卷
- 洗浴服務(wù)行業(yè)法律法規(guī)修訂原因考核試卷
- 羽絨制品行業(yè)國際合作與交流考核試卷
- 2025年裝維智企工程師(三級)復(fù)習模擬100題及答案
- 國家管網(wǎng)集團西南管道昆明輸油氣分公司突發(fā)環(huán)境事件綜合應(yīng)急預(yù)案
- 停送電培訓(xùn)課件
- 醫(yī)院培訓(xùn)課件:《核心制度-護理值班和交接班制度》
- 解題秘籍05 圓的綜合問題(9種題型匯-總+專題訓(xùn)練)(解析版)-2025年中考數(shù)學(xué)重難點突破
- 無線網(wǎng)絡(luò)施工方案
- 電商平臺居間合同
- 阮樂器美術(shù)課件
- 中國大唐集團有限公司陸上風電工程標桿造價指標(2023年)
- 美學(xué)《形象設(shè)計》課件
- 江蘇省建筑與裝飾工程計價定額(2014)電子表格版
評論
0/150
提交評論