已閱讀5頁(yè),還剩16頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
間接與直接 Indirect vs. Direct,By Sarah,CONTENTS,1.英語(yǔ)的間接 vs. 漢語(yǔ)的直接,英語(yǔ)表達(dá),漢語(yǔ)表達(dá),2. 英語(yǔ)間接性的體現(xiàn),委婉語(yǔ)(euphemism)一詞源自希臘語(yǔ)。前綴“eu”的意思是“good”(好),詞根“-phemism”意為“speech”(言語(yǔ)),合起來(lái)意思是“word of good omen”(吉言或好聽的說(shuō)法)。 委婉語(yǔ)的基本特征就是用一種令人愉快的、委婉有禮的、聽起來(lái)不刺耳的詞語(yǔ)來(lái)代替令人不快的、粗魯無(wú)禮的、聽起來(lái)刺耳的詞語(yǔ)。(鄧炎昌,1989:220),2. 英語(yǔ)間接性的體現(xiàn),2.1 委婉 (Euphemism),英語(yǔ)和漢語(yǔ)都有委婉語(yǔ),尤其是表達(dá)有關(guān)不雅、不潔、令人討厭等人或物。如:,表示生病:英語(yǔ)有in a bad way, disorder, problem, trouble;漢語(yǔ)有“身體不好”,“身體欠佳”。 表示殘疾:英語(yǔ)有the inconvenienced, hard of hearing, auditory-impaired(聽覺損傷的) , sight-deprived ;漢語(yǔ)有“身體不便”、“有缺陷”、“手(腳)不便”、“有障礙”等。,2.1 委婉 (Euphemism),2.1.1 官方委婉語(yǔ),官方委婉語(yǔ)(包括政治、軍事、外交、商業(yè)等領(lǐng)域),主要扮演者掩飾的角色,用來(lái)掩蓋事實(shí)、掩飾社會(huì)矛盾、加強(qiáng)說(shuō)服力或?yàn)榱艘子诒唤邮埽赃_(dá)到混淆視聽、以假亂真的目的。如:,里根在入主白宮后實(shí)行征稅,違背了競(jìng)選時(shí)曾向美國(guó)公眾所做減稅的許諾,在為他的增稅政策辯護(hù)時(shí),里根大談revenue enhancement(擴(kuò)充財(cái)源),避而不談tax increases(增稅),用委婉語(yǔ)來(lái)粉飾他違背諾言的行為。 美國(guó)的Department Of Defense(國(guó)防部)原名為War Department(作戰(zhàn)部),因有好戰(zhàn)之嫌,于1947年委婉地?fù)Q用為Department of Defense,civilian casualties (平民傷亡) collateral damage (附帶損傷) Invasion(侵略) rescue mission(營(yíng)救使命) /pacification (安撫,平息) refugee camp (難民營(yíng)) new life hamlet unemployed mother (失業(yè)的母親) welfare mother (領(lǐng)取福利金的母親),2.1 委婉 (Euphemism),2.1.2 職業(yè)委婉語(yǔ),使用職業(yè)委婉語(yǔ)的主要目的是為了傳統(tǒng)意義的“低下”職業(yè)“體面化”。如:,administrative assistant ( = secretary) 秘書 manufacturers representative ( = salesman) 推銷員 captain ( = head-waiter) 侍者領(lǐng)班 automobile engineer ( = mechanic) 機(jī)修工 security officer ( = janitor) 看門人 animal control warden ( = dog catcher) 捕野狗者 communication monitor ( = operator) 接線員 utensil maintenance ( = dishwasher) 洗盆子的人,2.1 委婉 (Euphemism),2.1.3 學(xué)校委婉語(yǔ),教師為了不挫傷學(xué)生和家長(zhǎng)的自尊心,也常常使用委婉語(yǔ)。如:,Learning disorder: An inability to learn easily. e.g. Billy has a learning disorder and needs special help with his reading homework. Non-traditional student: A college student over the age of twenty-two. e.g. Most of our non-traditional students have full-time jobs in addition to their coursework. Extension class: A night school class. e.g. The university offers extension classes for non-traditional students. Hold someone back: To require someone to repeat a year of school. e.g. If you cant pass any of your classes, well have to hold you back.,2.1 委婉 (Euphemism),2.1.4 各種事物委婉語(yǔ),2.2 含蓄(Implicitness),英美民族富于幽默,表達(dá)時(shí)常常不把要說(shuō)的話直接說(shuō)出來(lái),而是用某種間接、含蓄的方法來(lái)陳述。漢語(yǔ)也有含蓄表達(dá)法,但較長(zhǎng)用作修辭手段。總的來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)比較傾向于直截了當(dāng),而英語(yǔ)則比較常用低調(diào)陳述、間接肯定、委婉否定和婉轉(zhuǎn)暗示的表達(dá)方式。,2.2 含蓄(Implicitness),2.2.1 低調(diào)陳述 (understatement),明抑暗揚(yáng),以含蓄的語(yǔ)氣故意把大事化小,用輕描淡寫的言辭來(lái)加深對(duì)方的印象,和hyperbole是相對(duì)的。 如:,1)I have studied humane nature, and I knew a thing or two.,句子中“know a thing or two(略知一二)” 表明說(shuō)話人非常謙虛,為人低調(diào),同時(shí)強(qiáng)調(diào)他見多識(shí)廣,能洞察人情和識(shí)破虛假。,2)There was a slight disturbance in the Soviet Union last year, which caused the disintegration of the country.,把重大的政治動(dòng)亂說(shuō)成是“a slight disturbance(出了一點(diǎn)小亂子)” ,這種含蓄的輕描淡寫給人造成了極其強(qiáng)烈的印象。,2.2 含蓄(Implicitness),2.2.2 間接肯定 (litotes),用否定的詞語(yǔ),強(qiáng)調(diào)其反義,這種用反說(shuō)代替正說(shuō)的弱式雙重否定往往能產(chǎn)生委婉效果。如:,雙重否定:It was not without reason that the council decided to take such measures. (=The council decided to take such measures with good reasons.) 安理會(huì)采取這樣的措施是完全有理由的。 否定之否定:We cannot recommend this book too strongly. 這本書很好,無(wú)論我們?nèi)绾瓮扑]也不過(guò)份. 多余否定:I asked him if I could not do anything for him. 我問(wèn)他也許我能幫他點(diǎn)什么吧。,2.2 含蓄(Implicitness),2.2.3 委婉否定 (indirect negation),把直接的否定變得含蓄、婉轉(zhuǎn),使口氣顯得溫和而不武斷,謙遜而留有余地。如:,I dont expect they have finished the work.,轉(zhuǎn)移否定:,用肯定形式表否定意義:,Luck is against him. (=He is not lucky.) I know he is honest, and I wish I could add he were capable. (=He is honest, but not capable of dealing with things.) 誠(chéng)實(shí)只能說(shuō)明一個(gè)人的品質(zhì),不能表明他的才干。 “You make your mother like a servant; you are a filial son, indeed!” (=“You are impious toward your mother.”) 你讓你的母親像個(gè)仆人,你可真是個(gè)孝順兒子呀!(你對(duì)你的母親太不敬了。),2.2 含蓄(Implicitness),2.2.3 婉轉(zhuǎn)暗示 (tactful implication),用含而不露的言辭留下弦外之音,有些說(shuō)法則跳過(guò)邏輯層次,讓對(duì)方去尋味。如:,He is something of Hamlet in politics. 政治上他有點(diǎn)像哈姆雷特。 (借助something of 顯示出諷刺的意味,言外之意是“他優(yōu)柔寡斷、心慈手軟,注定要成為哈姆雷特式的悲劇性人物”) Do that again if you dare. 諒你再也不敢那么做了。 If I were your age, I would rest at home. 我還年輕,我不能在家歇著。,2.3 迂回(Periphrasis),迂回是指故意用復(fù)雜的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)本來(lái)可以用一個(gè)十分簡(jiǎn)單的語(yǔ)言形式來(lái)表達(dá)的事物,從而使得語(yǔ)言表達(dá)變得委婉。如:,And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges. (King, “I Have a Dream“),那些希望黑人只需出出氣就會(huì)心滿意足的人將大失所望。在黑人得到公民權(quán)之前,美國(guó)既不會(huì)安寧,也不會(huì)平靜。反抗的旋風(fēng)將繼續(xù)震撼我們國(guó)家的基石,直至光輝燦爛的正義之日來(lái)臨。,3. 英語(yǔ)間接性和漢語(yǔ)直接性的差異分析,3.1 漢英概念命名差異,英語(yǔ)傾向于寓新意于舊詞,而漢語(yǔ)傾向于寓新義于新詞。,漢:“每為一字,各象其形”(筆陣圖),要求 “名”與“實(shí)”的統(tǒng)一(集形、聲、義于一身的意音文字),所以漢語(yǔ)給概念命名時(shí)重特指(直接),傾向于“一名一指”。,英:英語(yǔ)是表音文字,命名的理?yè)?jù)約定俗成,符號(hào)和概念之間的聯(lián)系是任意的,在命名中傾向于“一名多指”。,特指命名 泛指命名 能力(一般) power 權(quán)力(政治) power 乘方(數(shù)學(xué)) power 動(dòng)力(機(jī)電) power 功率(物理) power 兵力(軍事) power,3. 英語(yǔ)間接性和漢語(yǔ)直接性的差異分析,3. 英語(yǔ)間接性和漢語(yǔ)直接性的差異分析,3.2 漢英使用代詞的差異,漢:忌多用人稱代詞,多用名詞(屬于直接),英:多用人稱代詞(屬于間接),His wife was a little sharp-faced woman who bullied her husband when he was sober and was bullied by him when he was drunk. (J. Joyce) 他的妻子是一個(gè)矮小的女人,臉尖尖的。在丈夫清醒的時(shí)候,她就欺負(fù)他,做丈夫的呢,在喝醉的時(shí)候又去欺負(fù)妻子。,3. 英語(yǔ)間接性和漢語(yǔ)直接性的差異分析,3.3 明與暗、顯與隱,漢:傾向于明、直、顯,在對(duì)事物的描述時(shí)接近于“直述其質(zhì)” ;,英:傾向于暗、曲、隱,往往從事物的功能、表象、特征過(guò)程等視角出發(fā)對(duì)事物進(jìn)行描述。 試比較:,漢語(yǔ) 英語(yǔ) 寶石(特指,對(duì)語(yǔ)境的依賴性很?。?stone(泛指,對(duì)語(yǔ)境的依賴性很強(qiáng)) 血統(tǒng)(著眼于質(zhì)) origin(泛指,對(duì)語(yǔ)境的以來(lái)很強(qiáng)) 搬家(特指,對(duì)語(yǔ)境的依賴性很?。?moving(泛指,著眼于一般過(guò)程描寫) 牛奶咖啡(著眼于實(shí)質(zhì)) white coffee(著眼于表象描寫),3. 英語(yǔ)間接性和漢語(yǔ)直接性的差異分析,3
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《深圳大學(xué)圖書館》課件
- 《電子服務(wù)概論》課件
- 2024屆安徽省部分學(xué)校高三上學(xué)期期末考試歷史試題(解析版)
- 2024年遼寧輕工職業(yè)學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)技能測(cè)試題庫(kù)完整答案
- 單位管理制度集粹選集【人事管理篇】十篇
- 單位管理制度匯編大全【員工管理篇】
- 單位管理制度合并選集職工管理篇
- 《法國(guó)雪鐵龍公園》課件
- 單位管理制度分享合集【職工管理篇】
- 單位管理制度呈現(xiàn)大全【職工管理】十篇
- 預(yù)約診療工作自查自糾報(bào)告
- 行業(yè)會(huì)計(jì)比較ppt課件(完整版)
- 新修訂《數(shù)據(jù)安全法》全文ppt
- 各項(xiàng)常規(guī)檢查前后的注意事項(xiàng)課件
- 2021年推進(jìn)婦幼健康領(lǐng)域中醫(yī)藥工作總結(jié)
- 綠化苗木組織供應(yīng)及售后服務(wù)方案
- YY∕T 0314-2021 一次性使用人體靜脈血樣采集容器
- 第五章_油樣分析
- 儲(chǔ)罐受限空間作業(yè)方案DOC
- 壓力容器耐壓試驗(yàn)
- 課程設(shè)計(jì)---年產(chǎn)5.6萬(wàn)噸乙醇精餾塔的設(shè)計(jì)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論