




已閱讀5頁(yè),還剩19頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
中國(guó)翻譯學(xué)研究動(dòng)向之我見,引子,自1999年起,每年“中國(guó)翻譯”學(xué)刊的 第二期總是發(fā)表一篇對(duì)過(guò)去一年翻譯學(xué)研 究的綜述,署名為田雨。綜述以描述性的 風(fēng)格向全國(guó)翻譯者工作協(xié)會(huì)會(huì)員介紹過(guò)去 一年翻譯學(xué)領(lǐng)域發(fā)生的主要科研成果和研 究動(dòng)向。,研究狀況簡(jiǎn)介 1.1 重要事件 1)2004年上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯學(xué)博士學(xué)位點(diǎn)的設(shè)立,標(biāo)誌著翻譯學(xué)作為一門獨(dú)立的學(xué)科,在中國(guó)內(nèi)地的高等教育體制中獲得了合法地位。從此,翻譯從附屬於外國(guó)語(yǔ)言教學(xué)的地位,發(fā)展到成為一門獨(dú)立的學(xué)科。這是國(guó)家現(xiàn)有教育目錄上的突破, 起了帶頭作用。,2)在2005年荷蘭舉行的國(guó)際譯聯(lián)第17屆世界大會(huì)上,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)成功申辦2008年第18屆世界翻譯大會(huì),充分說(shuō)明瞭中國(guó)翻譯事業(yè)得到了國(guó)際翻譯界越來(lái)越多的關(guān)注和廣泛的肯定,地位不斷攀升。,1.2 重要的學(xué)術(shù)研討會(huì),翻譯學(xué)博士論壇(首屆於2004年4月在深圳大學(xué)召開,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)翻譯理論與教學(xué)委員會(huì)、中國(guó)翻譯編輯部與廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院暨翻譯學(xué)研究中心將於2006年4月28日-30日在廣外大聯(lián)合舉辦以“譯學(xué)前沿”為主題的“第二屆全國(guó)翻譯學(xué)博士論壇”。,論壇參考議題: - 翻譯學(xué)的發(fā)展趨勢(shì); - 跨學(xué)科研究(文化、後殖民、女性主義、 文學(xué)、哲學(xué)等); - 翻譯批評(píng); - 翻譯教學(xué)(口筆譯)等。,論壇將分三個(gè)主要部分:大會(huì)主題發(fā)言、博士生的分組發(fā)言,每人發(fā)言時(shí)間均為20分鐘;博士生可以拿自己的研究計(jì)畫、開題報(bào)告或畢業(yè)論文宣講,並回答導(dǎo)師組的提問(wèn),問(wèn)答時(shí)間約10分鐘)。還有三小時(shí)的自由論壇和兩小時(shí)的全場(chǎng)互動(dòng),給代表提供充分的交流機(jī)會(huì)。),全國(guó)口譯理論與教學(xué)研討會(huì),從第4屆北京會(huì)議開始,演變成國(guó)際規(guī)模的研討會(huì) 例如定於2006年10月20-21日在對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)召開第六屆全國(guó)口譯大會(huì)暨國(guó)際研討會(huì)“。大會(huì)主題是:進(jìn)入21世紀(jì)的高品質(zhì)口譯。主要議題: 從母語(yǔ)譯入外語(yǔ)-國(guó)際口譯界共同面臨的挑戰(zhàn) 口譯教學(xué)-課程、方法、師資培訓(xùn)與國(guó)際合作 口譯研究-理論的突破及其與實(shí)踐的結(jié)合 口譯專業(yè)化-職業(yè)考試、評(píng)估與市場(chǎng)開發(fā)。,全國(guó)翻譯理論與教學(xué)研討會(huì) - 翻譯學(xué)學(xué)科理論建設(shè)研討會(huì)(首屆在四川召開) - 中國(guó)英漢比較研究會(huì) - 中譯外研討會(huì) - 中國(guó)比較文學(xué)學(xué)會(huì)年會(huì) - 亞洲翻譯家論壇,翻譯與文化交流高級(jí)研討會(huì) 中南六省翻譯理論與教學(xué)研討會(huì) 海峽兩岸翻譯與跨文化交流研討會(huì)(首屆) 海峽兩岸三地中華譯學(xué)論壇和翻譯學(xué)博士生教學(xué)與培養(yǎng)高層論壇(首屆),1.3 主要發(fā)展趨勢(shì),開始應(yīng)用西方翻譯理論的基本原理和主要方法,對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)譯論的主要概念與術(shù)語(yǔ)進(jìn)行梳理,反思,研究與闡釋 借鑒西方譯論研究方法對(duì)本土化翻譯進(jìn)行越來(lái)越深入的研究,借鑒西方現(xiàn)代譯學(xué)研究的視角和表述方法,對(duì)翻譯進(jìn)行系統(tǒng)研究,方法論日益得到重視的具體體現(xiàn): - 重視方法論的指導(dǎo) - 重視學(xué)術(shù)規(guī)範(fàn)的執(zhí)行 - 重視表述方法的邏輯 - 重視表述內(nèi)有的有序,倡導(dǎo)建立中國(guó)翻譯研究學(xué)派 探討研究範(fàn)式與研究途徑對(duì)研究結(jié)果的影響,以跨學(xué)科的視野,借用其他相關(guān)領(lǐng)域的理論來(lái)研究翻譯 - 重新解釋意義問(wèn)題 - 深入探究忠實(shí)問(wèn)題 - 翻譯思維過(guò)程的認(rèn)知問(wèn)題 - 翻譯的語(yǔ)用模式和流派 - 翻譯的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)模式,關(guān)於翻譯的主體性與主體間性的研究 對(duì)後殖民翻譯理論的研究 對(duì)翻譯批評(píng)與翻譯評(píng)估的研究增多 口譯理論研究與教學(xué)研究增多,翻譯教學(xué)研究進(jìn)入新臺(tái)階 - 博士論文的寫作規(guī)範(fàn)問(wèn)題 - 翻譯教學(xué)與譯學(xué)前沿的關(guān)係問(wèn)題 - 翻譯教師的培訓(xùn)問(wèn)題 - 翻譯教學(xué)的定位問(wèn)題,1.4 幾個(gè)特點(diǎn),翻譯學(xué)研究的結(jié)構(gòu)。 “2005年11月,在廣外召開的全國(guó)翻譯學(xué)院(系)院長(zhǎng)(系主任)聯(lián)席會(huì)議顯示,目前全國(guó)已經(jīng)正式成立了6個(gè)翻譯學(xué)院,5個(gè)翻譯系,若干個(gè)翻譯院系正在緊鑼密鼓的籌備之中(民辦院校尚未計(jì)算在內(nèi)),另外還有40多所高校成立了翻譯研究中心(所)中國(guó)譯協(xié)與廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)和外交學(xué)院聯(lián)合成立了兩個(gè)全國(guó)翻譯研究資料中心。”(穆雷,中國(guó)翻譯,2006/2:55),從職業(yè)翻譯教學(xué)佈局看:中國(guó)主要的三間高等翻譯學(xué)院分別是:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高等翻譯學(xué)院、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高等翻譯學(xué)院、廣州的廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)高等翻譯學(xué)院,其中上外高翻定位為職業(yè)教學(xué)訓(xùn)練型,師資不定編;廣外大則定位為研究型,師資固定。而廣外大將從教學(xué)設(shè)置、師資培訓(xùn)方面起示範(fàn)作用。目前三間學(xué)院基本還是教學(xué)單位。,從研究佈局上看,目前全國(guó)呈現(xiàn)了區(qū)域性的發(fā)展特點(diǎn):兩岸三地、珠江三角洲、嶺南地區(qū)已經(jīng)形成了一個(gè)集學(xué)歷、資歷、職稱、知識(shí)結(jié)構(gòu)等優(yōu)勢(shì),擁口譯、筆譯、文學(xué)翻譯、語(yǔ)言學(xué)、乃至理工科學(xué)等跨學(xué)科特點(diǎn)的學(xué)者範(fàn)圍和氛圍,另外,這個(gè)區(qū)域的學(xué)術(shù)圈子與臺(tái)灣聯(lián)繫也比較密切,在國(guó)內(nèi)外均有眾多機(jī)會(huì)與臺(tái)灣學(xué)者形成明顯的優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)性,例如實(shí)證研究等。,90年代前,少有嶺南人的作品和研究成果見諸學(xué)刊,現(xiàn)在只需要查看近年來(lái)“中國(guó)翻譯“這一全國(guó)翻譯界的權(quán)威刊物就可以看到,每年足有一半甚至以上的論文出自嶺南學(xué)者之手,因此形成了學(xué)術(shù)的主導(dǎo)地位。,2. 幾點(diǎn)反思,21 對(duì)西方譯學(xué)的借鑒態(tài)度:頂禮膜拜,借鑒吸收,排斥摒棄?,22 研討會(huì)的質(zhì)與量:研究專題的深入和拓展問(wèn)題,2005年全國(guó)範(fàn)圍召開了15次各種的翻譯研討會(huì)。每次研討會(huì)的主題太泛,太散,不利於專題集中、深入的討論。2001年“媒他”雜誌,特別是同年在西班牙召開的國(guó)際口譯研討會(huì)均以翻譯評(píng)估為主題,收集的近80篇論文,論題遍及評(píng)估的方方面面,不僅給讀者或與會(huì)者諸多啟發(fā)和撞擊,更給這塊鮮為人問(wèn)津研究領(lǐng)域開發(fā)了一片意想不到的新天地,極大地推進(jìn)了翻譯學(xué)科中這個(gè)分支的發(fā)展。,這個(gè)現(xiàn)象不得不引發(fā)我們的深思:一
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)速成寶典
- 企業(yè)級(jí)醫(yī)療實(shí)驗(yàn)室的信息化管理策略
- 醫(yī)院感染控制與安全實(shí)踐
- 家族性高甘油三酯血癥的臨床護(hù)理
- 老師育兒心得體會(huì)模版
- 《SPSS在教育統(tǒng)計(jì)中的應(yīng)用-以PISA數(shù)據(jù)為例》全套教學(xué)課件
- 企業(yè)標(biāo)志設(shè)計(jì)服務(wù)合同范例
- 醫(yī)療安全與隱私心理的雙重保障策略
- 住宿場(chǎng)地出租合同范例
- 小兔吃飯安全課件
- 《三國(guó)演義》中考原題匯編附答案解析
- 血液透析中心可行性研究投資報(bào)告
- 舞蹈藝術(shù)賞析課件
- 2025年文化傳媒行業(yè)組織架構(gòu)及工作職責(zé)
- 2024年3.6kV~40.5kV 交流金屬封閉開關(guān)設(shè)備和控制設(shè)備(環(huán)保氣體)
- 品管圈PDCA獲獎(jiǎng)案例-提高壓瘡高危患者預(yù)防措施落實(shí)率醫(yī)院品質(zhì)管理成果匯報(bào)
- 2025年部門預(yù)算支出經(jīng)濟(jì)分類科目說(shuō)明表
- 基于強(qiáng)磁吸附的履帶式爬壁機(jī)器人結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)
- 《煤礦安全生產(chǎn)條例》知識(shí)培訓(xùn)
- 積極有效的師幼互動(dòng)培訓(xùn)
- 成人腦室外引流護(hù)理-中華護(hù)理學(xué)會(huì)團(tuán)體 標(biāo)準(zhǔn)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論