學科教育論文-壯族中學生的語言思維模式及語言表達的訓練策略.doc_第1頁
學科教育論文-壯族中學生的語言思維模式及語言表達的訓練策略.doc_第2頁
學科教育論文-壯族中學生的語言思維模式及語言表達的訓練策略.doc_第3頁
學科教育論文-壯族中學生的語言思維模式及語言表達的訓練策略.doc_第4頁
學科教育論文-壯族中學生的語言思維模式及語言表達的訓練策略.doc_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

學科教育論文-壯族中學生的語言思維模式及語言表達的訓練策略【摘要】壯族中學生由于習慣使用自己的母語來進行思維,所以他們的思維模式有其特殊性。而他們在學校里接受的是漢語教育,現(xiàn)實的表達用的是漢語。這樣,思維工具和思維結果的顯示就需要不同的語言。從思維結果到表達出來要經過一個轉換過程,這是造成壯族中學生表達困難的主要原因。在教學中,必須【關鍵詞】思維模式;內譯;疊加;簡約;訓練策略壯民族是我國少數民族中人口最多的民族,在日常交際中絕大多數壯族人使用的語言是他們的母語壯語。在語言的使用方面,她又是一個特殊的民族,其特殊性在于:本民族各成員之間在交往的時候,除非雙方都使用漢語,否則就是口頭表達用壯語,書面表達用漢語,這就形成了口頭和書面分別使用不同語言類型的現(xiàn)象。一般說來,一個民族在實際運用語言的時候,無論是口頭的還是書面的都有對應的同種文字可記錄。壯族卻不一樣,除了有關本民族語言的論著外,記錄母語時往往需要直接翻譯成漢語,這種使用語言過程中的“雙選”方式在社會交際中是極為少見的究其原因,得從壯族文字的形成說起。壯族并不是沒有自己的文字,壯語屬漢藏語系壯侗語族壯傣語支,為了記錄自己的語言,壯人的祖先也曾經試圖創(chuàng)造過自己的方塊文字,南宋時就已經出現(xiàn)用方塊漢字構成的“土俗字”,但一直沒有適時地走向成熟,這是客觀原因造成的。直到1955年才重新創(chuàng)制了以拉丁字母為基礎的壯族拼音文字,至今也僅有50多年的歷史,50年歷史的文字體系能產生多大的影響力是可想而知的。因此,壯族有自己的文字,但能夠熟練運用壯文字的人并不多。據統(tǒng)計,廣西壯文學校從1982年起至今培養(yǎng)的學生有3170多名,廣西民族學院和中央民族大學也培養(yǎng)了1000多名。這些人才又直接培養(yǎng)了多少個能自如運用壯文的人,還沒有確切的統(tǒng)計數據。據說曾有70萬壯族青壯年人接受壯文培訓后,告別了“文盲”的稱謂,其實所謂的“告別文盲”是沒有具體的標準的,因而這個數據也沒能反映出推廣現(xiàn)用壯文的實績。不管怎么說,對于有一千六百多萬人口的壯族而言,真正在社會生活中應用現(xiàn)行壯文的人畢竟是寥寥可數。壯族人用漢文字記錄壯語言的做法實際上已形成了習慣,學習漢字也形成了傳統(tǒng)。壯族人心目中的“讀書人”其實就是在學校接受漢語言文字教育的人,所以我國的壯族學對于這種運用語言的特殊方式,周耀文認為其原因是少數民族的語言內部,“方言與方言之間的差別一般都很大,而且大多數方言都沒有上升為基礎方言的條件”,因此“漢語便自然而然地成為各民族之間的共同交際工具族際語”。應該說,這是造成壯族人未能統(tǒng)一使用本民族文字的社會原因。但是由于本民族內部交際的需要,壯族人民又不可能完全脫離壯母語,因此,在基礎教育中,就存在一個從小使用壯族母語,入學后學習漢語言文字的壯族學生群體。我們知道,盡管學術界對語言和思維之間的關系看法有許多分歧,但語言和思維的關系是緊密相連的,不可分割的,在這一點上,看法是基本一致的。既然人類思維必須依賴于語言,那么,不同的語言就會帶來不同的思維特點。根據這一論斷,考察壯族學生群體的思維過程,我們發(fā)現(xiàn),在具體的模式上,主要有以下幾種情形。1上文已經說到,壯族學生從小就使用壯族母語,入學后需要學習的是漢語言文字,這當然是壯族人民的自愿選擇。而他們從小習得的壯語,在本土民族的交際中發(fā)揮了不可替代的作用,使用壯語進行思維已是根深蒂固,他們思維的結果,也是習慣通過壯語進行口頭表達。入學以后,他們需要學習漢語言,相對于漢族學生來說,壯族學生就必須有一個過渡的過程。也就是說,在學習中,他們必須將兩種語言加以對照,然后才能將思維的結果用漢語言(文字)表達出來,這個過程就是我們所說的“內譯”過程。經過“內譯”才能得出思維結果的過程,使得這種思維帶有很大的間歇性特征。比如:要用漢語表達出“家鄉(xiāng)新貌”的意思,在壯族學生的形象思維里,首先是依靠壯語想象的“家鄉(xiāng)”及其“新面貌”,之后再將壯語詞匯和漢語的詞匯等同起來,進而用漢語表達出“家鄉(xiāng)新貌”的意義。這個過程,類似于將英語同步譯成漢語的過程。不同的只是,同步英譯漢是在熟練掌握兩種語言的基礎上進行的,其目的僅僅是為轉達信息的需要,它可以非常簡略;而“壯譯漢”則是從一種語言轉入對尚未熟練的另一種語言的學習,其目的是通過替代的方式來表達意義,而且出于學習的需要必須做到精確表達。相對于從小就以漢語作為母語的學生而言,習慣使用壯語的學生的思維模式就顯得相當特殊了。壯族學生在思維中需要“內譯”而造成的“間歇”,從表面上看,給人的印象是表達反應遲鈍,說話不流暢,其實這是他們的思維習慣造成的,與智力因素并無關聯(lián)。它是壯族學生漢語表達障礙的2這里所說的“疊加”,指的是壯族學生在進行邏輯思維時需要用兩種語言作為輔助工具,在作出正確的邏輯判斷之前須做重疊思索,才能使表達符合邏輯。比如說,看到前面有一棵大樹,壯族學生往往先使用壯語加以領會,壯語的語序是“前面有棵樹大一”,倘若要將這一句意表達出來,就得依賴漢語再做一次思考,明確壯語的“有棵樹大一”與漢語“有一棵大樹”是等同的,說出來才符合漢語的表達邏輯。這種思維模式的形成,歸根結底也還是壯族學生共用兩種語言造成的。過去在壯族地區(qū)的小學,為了解決這種困難,曾經倡導雙語教學,實際上就是希望通過雙語互解,在不斷練習中稔熟“疊加”的方法,從這一方面入手來提高學生的漢語水平。但是由于兩種語言在語法上的不同,特別是詞法和語序上的不同,使得教學的效果并不明顯。因為,“疊加”思維的雙重過程,仍然達不到提高學生表達的敏捷度的要求,從思維的品質上說,它反而限制了學生思維的敏捷性。使用思維工具過程的“疊加”模式,構成了壯族學生表達上的天然障礙。表現(xiàn)在,一是由于增加思維量而導致表達速度的遲緩;二是由于把握不準而導致表達邏輯紊亂。許多壯族學生甚至到了高中學習階段,仍然對口頭表達產生恐懼感,這不能完全歸結為心理問題;而在書面表達上,也經常出現(xiàn)類似于“當3理性思維是高一級形式的思維,它需要思維者具有判斷推理的能力。判斷推理同樣要依賴語言,如果僅限于思維而不需表達,那么各人的思維進程是無法進行比較的。但如果要求將思維結果用“外部語言”表達出來,那么個人的思維模式就得到了反映。正如上文所論,壯族學生習慣使用壯語思考問題,但表達時要用漢語。從思維到表達,按照維果茨基的說法,就是從“內部語言”到“外部語言”的生成。通俗地說,“外部語言”實際上就是發(fā)出了聲音或者寫成了文字的語言。維果茨基是一個思維決定論者,他承認“內部語言”與“外部語言”的不同。多數社會語言學家也持同樣的觀點,認為“說話者的言語表述動機必然受到語境、信息內容和聽話者態(tài)度的影響”。不僅如此,它還受到語法的制約。語言學家的觀點是基于一種語言來考慮思維問題的,他們所看到的僅僅是“內部語言到”外部語言“轉換過程中的”程式“,而壯族學生從思維到表達涉及的是兩種語言,這種“程式”就變成了他們的“難點”。為了避免表達上的“錯漏”,他們往往采取“簡約”的方法應付,特別是在理性分析、推理方面的“簡約”。從教學實踐來看,壯族學生最不愿接觸的是“請你就這個問題談談自己的看法”一類的學習問題。為什么?因為要順利地把自己的真實意思作合乎語言規(guī)則的表達實在不容易,需要說的話,干脆就說得簡之又簡。久而久之,就形成了表達上的障礙:要么很難透過語言表象對事物的本質進行深刻地分析;要么對問題雖有上述幾點,說明壯族學生在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論