版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、2016-05-20 何凱文 何凱文考研英語(yǔ)今天的句子:Nothing better demonstrates the point that industrialization was a regional rather than a national process than a survey of the states that did not develop industrial economies by the middle of the nineteen century.昨天句子的解析:New details about a second attack involving the s
2、ystem, Swift used by thousands of banks and companies to move money around the world are emerging as investigators try to solve an $81 million heist from the central bank of Bangladesh in February.突破詞匯:1.investigator 調(diào)查者2.emerging 出現(xiàn)3. heist 盜竊4.involving 涉及確定主干:New details are emerging. 切分成分:1.abou
3、t a second attack involving the system 定語(yǔ)2. Swift (system的同位語(yǔ))3. used by thousands of banks and companies to move money around the world (swift的定語(yǔ))4. as investigators try to solve an $81 million heist from the central bank of Bangladesh in February. 獨(dú)立成句:3. Swift is used by thousands of banks and co
4、mpanies to move money around the world調(diào)整語(yǔ)序:翻譯的時(shí)候可以調(diào)整語(yǔ)序;參考譯文:數(shù)以千計(jì)的銀行和公司使用Swift在世界各地調(diào)轉(zhuǎn)資金,這已經(jīng)是第二起涉及該系統(tǒng)的攻擊,今年二月孟加拉國(guó)央行曾被盜走8100萬(wàn)美元,隨著對(duì)該事件的調(diào)查深入,細(xì)節(jié)逐步浮現(xiàn)出來(lái)。原創(chuàng) 2016-05-21 何凱文 何凱文考研英語(yǔ) 今天先送大家一個(gè)寫(xiě)作的句型:經(jīng)濟(jì)學(xué)人原句:Opinions are furiously divided as to whether the unintended harm causedby health reform will outweigh its b
5、enefits.句型:Opinions are furiously divided as towhether the unintended harm caused by A will outweigh its benefits.仿寫(xiě)例句:Opinions are furiously divided as to whether the unintended harm caused by the Internet will outweigh its benefits.互聯(lián)網(wǎng)所帶來(lái)的意想不到的害處是否會(huì)比其帶來(lái)的益處更大,人們的看法非常不同。今天的句子:A great number of gradu
6、ate students were driven into the intellectual slum when in the United States the intellectual poor became the classic poor, the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation, a real phenomenon in the late fifties.昨天句子的解析:Nothing better demonstrates/ the point that industrialization wa
7、s a regional /rather than a national process /than a survey of the states that did not develop industrial economies by the middle of the nineteen century.主干識(shí)別:Nothing better demonstrates A than B 直接翻譯:沒(méi)有比B更能證明A的事情了。(B 是最能證明A的)Nothing better demonstrates the point than a survey切分成分:A= the point /that
8、 industrialization was a regional /rather than a national process(同位語(yǔ)從句)B= a survey /of the states (that did not develop industrial economies by the middle of the nineteen century)定語(yǔ)從句獨(dú)立成句+調(diào)整語(yǔ)序:可以先翻譯同位語(yǔ)從句:1.that industrialization was a regional /rather than(而不是) a national process工業(yè)化的進(jìn)程是地區(qū)性的而非全國(guó)性的;然
9、后翻譯:2. a survey /of the states that did not develop industrial economies by the middle of the nineteen century這里翻譯的時(shí)候可以把survey的詞性轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞;最后再翻譯主句參考譯文:工業(yè)化的進(jìn)程是地區(qū)性的而非全國(guó)性的,考察一下那些在19世紀(jì)中葉還沒(méi)有發(fā)展工業(yè)經(jīng)濟(jì)的國(guó)家,就能最清楚地看出這一點(diǎn)。今天在太原烏金山,我們又一次在小毛老師的組織和幫助下掀起了考研的新體驗(yàn);學(xué)習(xí)本來(lái)就是我們的信仰,為我們的信仰加上一些儀式感,沒(méi)有什么不好,共同堅(jiān)持不斷努力吧!原創(chuàng) 2016-05-22 何凱文
10、何凱文考研英語(yǔ)今天的題目:While in America the trend of downshifting started as a reaction to the economic decline after the mass redundancies caused by downsizing in the late 80s and is still linked to the politics of thrift, in Britain, at least among the middle class downshifters of my acquaintance, we have d
11、ifferent reasons for seeking to simplify our lives.70. According to the passage, downshifting emerged in the US as a result of _. A the quick pace of modern life B mans adventurous spirit C mans search for mythical experiences D the economic situation昨天句子的解析:A great number of graduate students were
12、driven into the intellectual slum when in the United States the intellectual poor became the classic poor, the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation, a real phenomenon in the late fifties.詞匯突破:1.graduate students 畢業(yè)生2.intellectual智力的;有才智的;需用智力的;(主要強(qiáng)調(diào)后天的知識(shí))(04年第四篇文章)知識(shí)分子的3.Slum
13、貧民窟,貧民區(qū)4.the intellectual poor窮知識(shí)分子5.classic poor 典型的窮人6.Beat Generation 垮掉的一代 7.Guise 偽裝確定主干:A great number of graduate students were driven into the intellectual slum大批的大學(xué)畢業(yè)生被趕進(jìn)了知識(shí)分子的貧民窟切分成分+獨(dú)立成句:1.when in the United States the intellectual poor became the classic poor 狀語(yǔ)在美國(guó),窮知識(shí)分子成為了典型的窮人2.the poo
14、r under the rather(程度副詞) romantic guise of the Beat Generation,同位語(yǔ)在頗為浪漫的垮掉的一代的偽裝下的窮人a real phenomenon in the late fifties.同位語(yǔ)這是在50年代后期真實(shí)的現(xiàn)象調(diào)整語(yǔ)序:可以采取逆序法翻譯,先翻譯時(shí)間再翻譯主句。(在考研的時(shí)候只要能基本翻譯正確,不調(diào)整語(yǔ)序通常只會(huì)被扣0.5分,一定要確定自己調(diào)整的是正確的再去調(diào)整。)參考譯文:50年代晚期在美國(guó)出現(xiàn)了一個(gè)真實(shí)的現(xiàn)象,美國(guó)的窮知識(shí)分子(披上了)頗為浪漫的“垮掉的一代”的偽裝,成為了典型的窮人,也就是在那時(shí),大批的大學(xué)畢業(yè)生被趕進(jìn)了
15、知識(shí)分子的貧民窟。原創(chuàng) 2016-05-23 何凱文 何凱文考研英語(yǔ)紙牌屋里面的Claire Underwood給人印象深刻,飾演者Robin Wright的人生也從來(lái)不失精彩,她年輕的時(shí)候就在阿甘正傳中飾演過(guò)女主角Jenny ,現(xiàn)在做導(dǎo)演做制片,典型的女強(qiáng)人一個(gè),最近她要求把自己主演紙牌屋(House of Cards)的片酬提高到和聯(lián)合主演凱文斯佩西(Kevin Spacey)一樣多時(shí),她采取了一個(gè)會(huì)令自己飾演的克萊爾安德伍德(Claire Underwood)驕傲的策略:1. She leveraged her power by threatening to go public abou
16、t pay inequality.Leveraged 這個(gè)詞非常棒:本來(lái)表示杠桿和影響力(diplomatic leverage外交影響力);這里就是表示增加的意思;Go public about sth 公開(kāi)某事她威脅說(shuō)要公開(kāi)報(bào)酬不平等問(wèn)題,從而增加了自己的話語(yǔ)權(quán)。今天的句子:Ms. Wright joined a growing group of actresses who have spoken out recently on pay inequality in Hollywood, spurred in part by a rousing speech made onstage at
17、the 2015 Oscars by Patricia Arquette. (Ms. Arquette later said she had lost roles for the comments about equal pay.)2. Months later, the issue was raised again by Jennifer Lawrence.(非常好的寫(xiě)作句式)數(shù)月后,詹妮弗勞倫斯(Jennifer Lawrence)再次提到這個(gè)問(wèn)題。3. Not all high-profile actresses believe that discussing personal pay
18、issues in Hollywood is appropriate.關(guān)注high-profile這個(gè)詞:在這里就是“知名的”,有的語(yǔ)境是表示“高調(diào)的”引人注目” 并非所有知名女演員都認(rèn)為,在好萊塢談?wù)搨€(gè)人報(bào)酬問(wèn)題是妥當(dāng)?shù)摹?. In an interview with Cosmopolitan in April, Scarlett Johansson said that it would be “icky” for her to discuss her experience with Hollywoods pay gap.Icky 這個(gè)詞翻譯為“矯情”是極好的!pay gap 收入差價(jià)今年4
19、月,斯嘉麗約翰遜(Scarlett Johansson)在接受Cosmopolitan采訪時(shí)說(shuō),談?wù)撟约涸诤萌R塢薪酬差距方面的經(jīng)歷會(huì)顯得“矯情”。5. But social media users had much applause for Ms. Wright.(非常好的寫(xiě)作句式:had much applause for 對(duì)非常贊賞)不過(guò),社交媒體用戶對(duì)懷特非常贊賞。今天的摘要就是文章的主線,希望你能認(rèn)可!昨天題目的解析:我們?yōu)槭裁匆?dú)立成句!While in America the trend of downshifting started as a reaction to the ec
20、onomic decline after the mass redundancies caused by downsizing in the late 80s and is still linked to the politics of thrift, in Britain, at least among the middle class downshifters of my acquaintance, we have different reasons for seeking to simplify our lives.70. According to the passage, downsh
21、ifting emerged in the US as a result of _. A the quick pace of modern life B mans adventurous spirit C mans search for mythical experiences D the economic situation 定位:根據(jù)題干中的 downshifting emerged in the US as a result of可以找到這句話。替換:1.對(duì)句子進(jìn)行句法分析:確定主干:we have different reasons for seeking to simplify ou
22、r lives.切分成分+獨(dú)立成句:(while 引導(dǎo)的狀語(yǔ)從句)In America the trend of downshifting started as a reaction to the economicdecline.2. after the mass redundancies caused by downsizing in the late 80s. (1的狀語(yǔ))3. The trend of downshifting is still linked to the politics of thrift, in Britain at least among the middle c
23、lass downshifters of my acquaintance.根據(jù)題干中的“downshifting emerged in the US as a result of”可以定位到獨(dú)立成句后的第一句:In America the trend of downshifting started as a reaction to the economic decline.這就意味著我們其實(shí)只需要讀懂這一個(gè)小句子就能解題了!這就是為什么要獨(dú)立成句的原因!感受到了吧!其他部分在做題的過(guò)程中都是干擾信息!只有這個(gè)小分句是有用的!所以如果你精確定位到這里以后,替換就會(huì)很簡(jiǎn)單了!四個(gè)選項(xiàng)分別和其相比對(duì)
24、:正確答案只能是:D the economic situation = the economic decline (這就叫模糊替換?。?duì)這句話的詳細(xì)解析:確定主干: we have different reasons for seeking to simplify our lives.雖然如此,然而我們有著不同的緣由去尋求使自己的生活簡(jiǎn)單化。切分成分+獨(dú)立成句:1. In America the trend of downshifting started as a reaction to the economic decline在美國(guó),這種趨勢(shì)一開(kāi)始是對(duì)經(jīng)濟(jì)衰落所做出的一種反應(yīng)2. after
25、 the mass redundancies caused by downsizing in the late 80s. (1的狀語(yǔ):出現(xiàn)于80年代后期縮小經(jīng)濟(jì)規(guī)模所引起的大量人員冗余之后)3. The trend of downshifting is still linked to the politics of thrift ,in Britain at least among the middle class downshifters of my acquaintance在英國(guó),至少在我所認(rèn)識(shí)的中產(chǎn)階級(jí)的簡(jiǎn)化生活者中,這種趨勢(shì)仍被認(rèn)為與節(jié)儉政治有關(guān)聯(lián)參考譯文:在美國(guó),這種趨勢(shì)一開(kāi)始是對(duì)經(jīng)
26、濟(jì)衰落所做出的一種反應(yīng)出現(xiàn)于80年代后期縮小經(jīng)濟(jì)規(guī)模所引起的大量人員冗余之后在英國(guó),至少在我所認(rèn)識(shí)的中產(chǎn)階級(jí)的簡(jiǎn)化生活者中,這種趨勢(shì)仍被認(rèn)為與節(jié)儉政治有關(guān)聯(lián),雖然如此,然而我們有著不同的緣由去尋求使自己的生活簡(jiǎn)單化。2016-05-24 何凱文 何凱文考研英語(yǔ)我們對(duì)于媒體的報(bào)道常常會(huì)持有一種懷疑的態(tài)度,其實(shí)這不是中國(guó)特有的問(wèn)題,在很多國(guó)家都有這樣的問(wèn)題,美國(guó)人對(duì)于報(bào)紙的報(bào)道早在十年前就已經(jīng)不相信了,所以美國(guó)的報(bào)業(yè)就想弄清楚美國(guó)人為什么不相信,不喜歡他們的報(bào)道,于是搞了一個(gè)the journalism credibility project新聞可信度項(xiàng)目,那么這個(gè)可信度項(xiàng)目的結(jié)果是怎么樣的?今天
27、的問(wèn)題:Sad to say, the project of journalism has turned out to be mostly low-level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want.60. The results of the journalism credibility project tu
28、rned out to be _. A quite trustworthy B somewhat contradictory C very illuminating D rather superficial這種背景介紹+問(wèn)題的方式我相信大家會(huì)喜歡的哦:)昨天句子的解析:Ms. Wright joined a growing group of actresses who have spoken out recently on pay inequality in Hollywood, spurred in part by a rousing speech made onstage at the 2
29、015 Oscars by Patricia Arquette. (Ms. Arquette later said she had lost roles for the comments about equal pay.)突破詞匯:spurred in part by部分由于Onstage 舞臺(tái)上的Rousing speech 激動(dòng)人心的演講Comments 評(píng)論,言論確定主干: Ms. Wright joined a growing group of actresses其他成分: 1.who have spoken out recently on pay inequality in Holl
30、ywood 定語(yǔ)從句2.spurred in part by a rousing speech made onstage at the 2015 Oscars by Patricia Arquette. 狀語(yǔ)獨(dú)立成句:1. Actresses have spoken out recently on pay inequality in Hollywood.2. Actresses are spurred in part by a rousing speech made onstage at the 2015 Oscars by Patricia Arquette.調(diào)整語(yǔ)序:1 + 主句+2 參考
31、譯文:最近,越來(lái)越多的女演員開(kāi)始公開(kāi)談?wù)摵萌R塢的報(bào)酬不平等問(wèn)題,懷特是新加入的一員。她們的動(dòng)力部分來(lái)自于帕特麗夏阿凱特(Patricia Arquette)在2015年奧斯卡頒獎(jiǎng)臺(tái)上發(fā)表的激動(dòng)人心的演講。括號(hào)里的內(nèi)容:Ms. Arquette later said she had lost roles for the comments about equal pay.(后來(lái),阿凱特說(shuō),關(guān)于報(bào)酬不平等的言論讓她失去了很多角色)。這是個(gè)令人憂傷的消息;大家關(guān)注一下:這里pay inequality 和equal pay 其實(shí)是一個(gè)話題,表述不一樣而已;我們?cè)谟懻摥h(huán)境被破壞的問(wèn)題.= 我們?cè)谟懻摥h(huán)境
32、保護(hù)的問(wèn)題;這是同一問(wèn)題的正反表達(dá):)同義替換!一定要關(guān)注!原創(chuàng) 2016-05-25 何凱文 何凱文考研英語(yǔ)今天的句子!But while admitting to the fullest extent the wonderful achievements of labour, and recognizing the fact that men of the most distinguished genius have invariably been found the most indefatigable workers, it must nevertheless be sufficien
33、tly obvious that, without the original endowment of heart and brain, no amount of labour, however well applied, could have produced a Shakespeare, a Newton, a Beethoven, or a Michelangelo.昨天的題目:Sad to say, the project of journalism has turned out to be mostly low-level findings about factual errors
34、and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want.60. The results of the journalism credibility project turned out to be _. A quite trustworthy B somewhat contradictory C very illuminating D rather superficial我就說(shuō)一句:s
35、uperficial = low-level (至于其他的講解,請(qǐng)聽(tīng)語(yǔ)音!)參考譯文:遺憾的是,該項(xiàng)目最終所發(fā)現(xiàn)的(原因)大都是諸如報(bào)道失實(shí)、文章中有拼寫(xiě)和語(yǔ)法錯(cuò)誤,以及對(duì)讀者究競(jìng)想讀什么的許多莫名其妙的困惑.原創(chuàng) 2016-05-26 何凱文 何凱文考研英語(yǔ)今天的句子:The increase in numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of house work and an increase in l
36、eisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers, previously, in many cases, the only women employers would hire.昨天句子的解析:But while admitting to the fullest extent the wonderful achievements o
37、f labour, and recognizing the fact that men of the most distinguished genius have invariably been found the most indefatigable workers, it must nevertheless be sufficiently obvious that, without the original endowment of heart and brain, no amount of labour, however well applied, could have produced
38、 a Shakespeare, a Newton, a Beethoven, or a Michelangelo.突破詞匯:to the fullest extent 完全indefatigable 不知疲倦的distinguished genius 杰出的天才Invariably 總是,不變的=alwaysEndowment天賦確定主干:it(形式主語(yǔ)) must nevertheless be sufficiently obvious that切分成分:1. admitting to the fullest extent thewonderful achievements of labou
39、r, 2. recognizing the fact that men of the mostdistinguished genius have invariably been found the most indefatigable workers(While 引導(dǎo)的兩個(gè)現(xiàn)在分詞短語(yǔ)充當(dāng)?shù)淖尣綘钫Z(yǔ))3. without the original endowment of heart andbrain, no amount of labour, however well applied, could have produced a Shakespeare, a Newton,a Beethov
40、en, or a Michelangelo. (that 引導(dǎo)主語(yǔ)從句)其中主干為:no amount of labour could have produced a Shakespeare, a Newton, a Beethoven, or a Michelangelo.注意: no amount of labour could have produced. =amount of labor could not have produced.without the original endowment of heart and brain狀語(yǔ)however well applied (無(wú)論如
41、何運(yùn)用恰當(dāng))狀語(yǔ)獨(dú)立成句: 1. admitting to the fullest extent thewonderful achievements of labour, 句子的主語(yǔ)是形式主語(yǔ)it,所以在獨(dú)立成句的時(shí)候常常加上泛指主語(yǔ),比如,我們 ,大家,人們;= we admit( to the fullest extent狀語(yǔ),完全) the wonderful achievements of labour(賓語(yǔ)), 我們雖然在一方面最大程度的承認(rèn)勞動(dòng)所創(chuàng)造的輝煌成就2. recognizing the fact that men of the mostdistinguished geni
42、us have invariably been found the most indefatigable workers= we recognize the fact that men of the most distinguished genius have invariably been found the most indefatigable workers(Sb have been found sb )也承認(rèn)最杰出的天才永遠(yuǎn)是最不疲倦的辛勞著例句:The winners of the “kaoyan” have invariably been found the indefatigab
43、le learners.考研的勝利者永遠(yuǎn)是那些不知道疲倦的學(xué)習(xí)者。參考譯文:但是,我們雖然在一方面最大程度的承認(rèn)勞動(dòng)所創(chuàng)造的輝煌成就,也承認(rèn)最杰出的天才永遠(yuǎn)是最不疲倦的辛勞者,但同時(shí),有一點(diǎn)也是很明顯的,那就是,如果沒(méi)有心智固有的天賦,無(wú)論付出多少勞動(dòng),也無(wú)論這些勞動(dòng)運(yùn)用的有多么恰當(dāng)(well),也無(wú)法創(chuàng)造出像莎士比亞,牛頓,貝多芬,米開(kāi)朗基羅這樣杰出的人物。原創(chuàng) 2016-05-27 何凱文 何凱文考研英語(yǔ)每日一句階段性總結(jié)之二1.yank up 上升2.be bound to 一定3.oversee 檢測(cè),監(jiān)督;見(jiàn)證到;4.overlook 忽略,忽視5.transparent 透明6.n
44、othing gets people talking like this topic. 這個(gè)話題最能引起人們的討論。7.endowment 捐贈(zèng);天賦8.plutocracy 權(quán)貴階層9.chatter and speculation 八卦和猜測(cè)/caclulating 工于算計(jì)10.go head to head with 與并駕齊驅(qū);11.Pit sb against sb :使競(jìng)爭(zhēng);與相對(duì)立12.in its strongest form其極端說(shuō)法是;(通常做狀語(yǔ))13.produce far-reaching consequences for對(duì)產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響;14. file 提交,發(fā)
45、起15. live up to:不辜負(fù),在翻譯時(shí)常處理為符合16.tread water (短語(yǔ))踩水(求生存的意思);躡足不前,徘徊觀望;Tread on ones heels 緊隨某人之后,步人后塵;Walk on the water 無(wú)所不能;17.emerging economies 新興經(jīng)濟(jì)體18.Poster child(典型代表)19.cognitive constraints 認(rèn)知限制20.a state of latent potentiality 潛在可能的狀態(tài);21.a state of manifest reality 明顯的實(shí)際的狀態(tài);22.be found the
46、final 進(jìn)入最后階段(回憶一下昨天的一個(gè)“kaoyan例句,有沒(méi)有感覺(jué)異曲同工?。?3.setback 困難24.stave off 延緩25.along with sb/sth 除.以外;與.同樣地;She lost her job when factory closed, along with hundreds of others. 工廠倒閉時(shí),她和成百上千人一樣失去了工作。26. grace (大家比較熟悉的是優(yōu)美和優(yōu)雅的意思;)這里的意思是to decorate;裝飾的意思27. fragmented 分散的(貶義詞)28.at the prospect of 一想到29. wre
47、stle: to struggle to do Sth that is difficult( 奮力對(duì)付,努力處理,全力解決)例句:The government has been wrestling with the problem of the air pollution in recent years.近幾年政府都在絞盡腦汁處理空氣污染的問(wèn)題。30.swings in demand 需求的波動(dòng)今天的題目:NBAC plans to call for a continued ban on federal government funding for any attempt to clone b
48、ody cell nuclei to create a child. Because current federal law already forbids the use of federal funds to create embryos (the earliest stage of human offspring before birth) for research or to knowingly endanger an embryos life, NBAC will remain silent on embryo research.65. NBAC will leave the iss
49、ue of embryo research undiscussed because _.A embryo research is just a current development of cloningB the health of the child is not the main concern of embryo researchC an embryos life will not be endangered in embryo researchD the issue is explicitly stated and settled in the law昨天的句子解析:The incr
50、ease in numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of house work and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single
51、women workers, previously, in many cases, the only women employers would hire.詞匯突破: 1.have to do with 與有關(guān)2.Economic necessity 經(jīng)濟(jì)需求3.pool of single women workers 單身女工的資源4.high marriage rates 高結(jié)婚率確定主干: 在主干中出現(xiàn)了一個(gè)比較結(jié)構(gòu):A had less to do with B and C than A did with D and EA = The increaseB= mechanizationC
52、= an increaseD= their own economic necessity E= high marriage rates并列中加不加with都是可以的;(與其說(shuō)A與BC 有關(guān),還不如說(shuō)與DE有關(guān)。)切分成分: 1. that shrank the available pool of single women workers, previously, in many cases, the only women employers would hire.high marriage rates后出現(xiàn)定語(yǔ)從句2. the only women(whom) employers would
53、hire.The ONLY women = single women workers同位語(yǔ)中加上一個(gè)定語(yǔ)從句其中whom被省略了。, previously, in many cases狀語(yǔ)參考譯文: 20世紀(jì),在家庭外被雇傭的女性人數(shù)增加了,這與其說(shuō)是由于家務(wù)活的機(jī)器化和閑暇時(shí)間的增加,還不如說(shuō)是由于女性自身的經(jīng)濟(jì)需求和由于高結(jié)婚率。正是高結(jié)婚率減少了單身女工勞動(dòng)力資源的數(shù)量,而在這之前很多情況下,她們是雇主們會(huì)雇傭的唯一女性。原創(chuàng) 2016-05-28 何凱文 何凱文考研英語(yǔ)今天的題目:In this world of change and complexity, the need for information is of greatest importance. Those people who have accurate, reliable up-to-date information to solve the day-to-day problems, the critical problems of their business, social and family life, will survive and succeed. Knowledge is power may well be the truest saying and acce
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 快遞運(yùn)輸服務(wù)合同范例
- 2025年淮安貨運(yùn)資格證考試有哪些項(xiàng)目
- 地皮房子轉(zhuǎn)讓合同范例
- 家具合作生產(chǎn)合同范例
- 彩色印刷合同范例
- 推廣投資合同范例
- 2025年石家莊貨運(yùn)從業(yè)資格證考試模擬題答案
- 洗衣液批發(fā)合同范例
- 承包溫泉酒店合同范例
- 唐山師范學(xué)院《日語(yǔ)專業(yè)認(rèn)知教育》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 物業(yè)服務(wù)費(fèi)收支預(yù)案
- 【名校尖子生】初中化學(xué)創(chuàng)新能力培優(yōu)競(jìng)賽題(四)1-5單元(原卷版+解析)
- 2024年浙江省單獨(dú)考試招生文化課考試數(shù)學(xué)試卷真題(含答案詳解)
- 2024年中國(guó)花崗巖花料石市場(chǎng)調(diào)查研究報(bào)告
- 湖南省長(zhǎng)沙市2023-2024學(xué)年四年級(jí)上冊(cè)期末數(shù)學(xué)試題
- 《嬰幼兒常見(jiàn)病識(shí)別與預(yù)防》課件-嬰幼兒濕疹
- 榛子食品深加工生產(chǎn)項(xiàng)目可行性研究報(bào)告-2024年重點(diǎn)項(xiàng)目
- 2024年高等學(xué)校英語(yǔ)應(yīng)用能力考試B級(jí)真題
- 支撐梁拆除安全協(xié)議書(shū)
- 2024-2030年中國(guó)充血性心力衰竭(CHF)治療設(shè)備行業(yè)市場(chǎng)發(fā)展趨勢(shì)與前景展望戰(zhàn)略分析報(bào)告
- 五年級(jí)道德與法治上冊(cè)說(shuō)課稿《古代科技 耀我中華(第一課時(shí)) 》部編版
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論