翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)分類模擬題30_第1頁(yè)
翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)分類模擬題30_第2頁(yè)
翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)分類模擬題30_第3頁(yè)
翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)分類模擬題30_第4頁(yè)
翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)分類模擬題30_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)分類模擬題30

漢譯英

1.楊景致同志原在石家莊幫助建立一座新工廠,任務(wù)完成之后,他就去上海

休假,看望老朋友,一個(gè)禮拜以前才回北京來。

正確答案:

ComradeYangJingzh(江南博哥)icamebacktoBeijingaweekagofrom

Shanghaiwherehehadspenthisvacationvisitinghisfriendsafter

IliecoinplelioiiofIliejobhehadbeenassignedtohelpbuildanew

factoryinShijiazhuangcity.

2.太平宮位于嶗山東部的上苑山北麓,初名太平興國(guó)院,是趙匡胤為華蓋真

人劉若拙建的道場(chǎng)之一。

正確答案:

TaipinggongTempleislocatedatthenorthernfootofMountShang

yuan,eastofLaoshanMountain.Itsoriginalnamewas"TheGardenof

TaipingXingguo”,oneoftheTaoisttemplesbuiltforLiuRuozhuo

(hisreligiousnamewasHuagai)byZhaoKuangyin,founderoftheSong

Dynasty(960—1127).

3.互聯(lián)網(wǎng)對(duì)企業(yè)內(nèi)部也是一種革命。

正確答案:

TheNethasrevolutionizedthewaycompaniesarerun.

4.新經(jīng)濟(jì)的另一個(gè)改變就是,很多跟互聯(lián)網(wǎng)或高科技有關(guān)的新公司像雨后春

筍般興起。好像只要成立一家公司,高獲利率的前景就指日可待。

正確答案:

TheNewEconomyhasalsoledtothemushroomingofITorInternet-

relatedfirmsasthoughthemeresettingupofsuchacompanyisa

guaranteeofhighprofits.

5.只有注重技術(shù)、企業(yè)精神和創(chuàng)新三點(diǎn),才會(huì)在新經(jīng)濟(jì)時(shí)代成為贏家。

正確答案:

Invariably,thewinnerswillbethosepreparedtoembracetechnology,

entrepreneurshipandinnovations.

6.兒童友好型環(huán)境需安全、潔凈,有益于學(xué)習(xí)和玩耍。

正確答案:

Child-friendlyenvironmentsaresafe,cleanandconducivetolearning

andplay.

7.教育能終止貧困和疾病的世代循環(huán),提供可持續(xù)發(fā)展的基礎(chǔ)。

正確答案:

Educationendsgenerationalcyclesofpovertyanddiseaseand

providesafoundationforsustainabledevelopment.

8.的確,性別平等是消除歧視、實(shí)現(xiàn)社會(huì)公平的重要策略。

正確答案:

Indeed,genderequalityisanessentialstrategyforending

discriminationandachievingjusticeinsocieties.

9.而且,在這個(gè)渺小、獨(dú)一無二且極其珍貴的星球上,在形勢(shì)變得愈加岌岌

可危的情況下,如果采用“他們和我們”的說辭方式是不可能找到解決問題的

辦法的。

正確答案:

Moreover,inourincreasinglyprecarioussituation一onasmall,

uniqueandpreciousplanet-thisisnotaproblemresolvablein

termsof"themandus〃.

10.任何一個(gè)資源庫(kù)或生態(tài)系統(tǒng)的生態(tài)彈性的下降都將增加整個(gè)體系的脆弱

性。

正確答案:

Anydeclineintheecologicalresilienceofoneresourcebaseor

ecosystemincreasesthefragilityofthewhole.

11.

書畫家宋徽宗?

宋徽宗是北宋第八位皇帝,是宋朝最著名的皇帝之一,他不是個(gè)稱職的

皇帝,卻是一位杰出的書畫家。

宋徽宗的藝術(shù)活動(dòng)開始得比較早,他身在宮苑)學(xué)習(xí)書畫有條件接近當(dāng)

時(shí)的第一流名家。他的花鳥畫,主要受吳元瑜的影響;在書法方面,他最初是

向黃庭堅(jiān)學(xué)習(xí),后來自創(chuàng)瘦金體:和他的繪畫技法相得益彰。宋徽宗在位時(shí),

廣收古書畫,網(wǎng)羅畫家,擴(kuò)充翰林圖畫院,將畫家的地位提到在中國(guó)歷史上最

高的位置。

宋徽宗在不斷提高自身書畫藝術(shù)水平的同時(shí),還積極致力于書畫藝術(shù)的

改革創(chuàng)新,他深感由宮廷招募而來的畫師們工匠氣太重,其作品寫意性很差"。

因此,他于崇寧三年-設(shè)立畫學(xué),這是世界上較早的繪畫??茖W(xué)校,開辟了我國(guó)

教育史上的新局面。他還以畫作為科舉升官的一種考試,每年以詩(shī)詞做題目,

刺激出許多新的創(chuàng)意佳畫。如題目為“深山藏古寺”,許多人畫深山寺院飛

檐,但得第一名的沒有畫任何房屋,只畫了一個(gè)和尚在山溪挑水;另題為“踏

花歸來馬蹄香”,得第一名的沒有畫任何花卉,只畫了一人騎馬,有蝴蝶飛繞

馬蹄間,凡此等等6。這些都極大地刺激了中國(guó)畫意境的發(fā)展。

正確答案:

EmperorHuizong-thePainterandCalligrapher

EmpeiorHuizongwastheeighthandoneofthemosLfamous

emperorsoftheNorthernSongDynasty.Thoughincompetentasaruler,

hewasanexcellentpainterandcalligrapher.

Huizongbeganhisartisticlifequiteearly.Beinganimperial

member,hehadtheadvantageofbeingclosetothetopartistsof

thattime.Hisflower-birdpaintingwasinfluencedbyWuYuanyu.In

termsofcalligraphy,hefirstlearnedfromHuangTingjian,butlater

hecreatedhisownstyleknownasthe〃SlenderGold”(ShouJinTi)

—thericime〃SlenderGold〃camefromthefactthatHuizong'swriting

resembledgoldfilament,twistedandturned一whichmatcheshis

paintingperfectly.Whenhewasonthethrone,hecollectednotonly

voluminousancientpaintingsandcalligraphicworks,butalsoa

legionofpainterstoexpandthepaintingschooloftheImperial

Academy,elevatingthepainter*sstatustothehighestlevelinthe

historyofChina.

Whiledevotinghimselftohisownartisticimprovement,Huizong

alsoconcentratedontherenovationandinnovationofpaintingand

calligraphy.Hewasacutelyawarethatmediocrityonthepartofthe

recruitedpaintersintheimperialpalacewassodeepthatthey

lackedoriginalityandcouldhardlycatchthespiritoftheobjectin

theirworks.Thusheestablishedinthe3rdChongningyearoftheSong

Dynasty(1104AD)apaintingacademy,oneoftheearliestinthe

world,thuscreatinganewphaseinthehistoryofChineseeducation.

Heevenmadepaintingattestingitemoftheannualimperial

examination,withtheassignedsubjectusuallybasedonapoem.This

approachgaverisetothecreationofmanyoriginalpaintings,oneof

whichwasthepaintingknownasAnAncientTempleDeepinthe

Mountain.Whilemanyothercandidatesdrewatemplewithoverhanging

eavesdeepinthemountainintheirpaintings,thetopcandidate,who

cameoutfirstintheimperialexamination,drewnotempleatallin

hispainting,butamonkfetchingwaterfromamountaincreek.Another

examplewasthepaintingentitledGallopingBackoverFlowers,

FragranceSticksinHorseHooves,whosecreator,alsothetop

candidateinanotherimperialexamination,drewnoflowers,butaman

onahorsewithbutterfliesscuddingarounditshooves.These

practicesgaveagreatimpetustothedevelopmentofartistic

cimbienceinChinesepainting.

[解析]

1.宋徽宗既是畫家也是書法家,是同~個(gè)人,譯為Iliepaiiilerand

calligrapher.如兩處都有定冠詞(thepainterandthecalligrapher)則指的

是兩個(gè)人。

2.“身在宮苑”實(shí)指宋徽宗未做皇帝前因身為皇室成員,才有學(xué)習(xí)書畫

的便利條件,并不是說只要“身在宮苑”就有這條件,比如太監(jiān)宮女之類。故

譯為beinganimperialmember.

3.“瘦金體”對(duì)西方讀者來說不太形象,不大容易理解,譯文中宜加上

——點(diǎn)解釋:thename"SlenderCold"camefromthefactthatHuizong,s

writing,resembledgoldfilament,twistedandturned.

4.根據(jù)上下文,尤其是“深山藏古寺”和“踏花歸來馬蹄香”兩個(gè)例

子,可知“工匠氣太重”指宮廷畫師平庸無創(chuàng)意,無法抓住所繪對(duì)象的精神實(shí)

質(zhì),所以“寫意性很差”,可譯為theylackedoriginalityandcould

hardlycatchthespiritoftheobjectintheirworkso

5.宋徽宗的年號(hào)(reigntitle)有:Jianzhongingguo(建中靖國(guó))1101;

Chongning(崇寧)1102—1106;Daguan(大觀)1107—1H0;Zhenghe(政和)1111

—1118;Chonghe(重和)1118—1119;Xuanhe(宣和)1119—1125

6.“凡此等等”沒有必要翻譯,若譯為andsoonandsoforth,英文

反而累贅。

12.

孔子學(xué)院介紹

中國(guó)自改革開放以來,與國(guó)際社會(huì)的關(guān)系日益密切,國(guó)際社會(huì)對(duì)中國(guó)關(guān)

注度也越來越高,越來越多的外國(guó)人士希望學(xué)習(xí)中文。為了滿足這一巨大的需

求,中國(guó)政府于2004年在國(guó)外逋過與大學(xué)合作的方式,開設(shè)了第一所孔子學(xué)

院。實(shí)踐證明,這一做法十分成功。

在短短的十年中,中國(guó)已在120個(gè)國(guó)家和地區(qū)開辦了440所孔子學(xué)院和

646個(gè)孔子課堂。到2013年底,已經(jīng)有850,000人參加了孔子學(xué)院的學(xué)習(xí)。有

28,000名來自中國(guó)和當(dāng)?shù)氐睦蠋焻⒓恿丝鬃訉W(xué)院的漢語(yǔ)教學(xué)工作??鬃訉W(xué)院作

為加強(qiáng)教育和文化交流的平臺(tái),極大地促進(jìn)了中國(guó)和有關(guān)國(guó)家的相互了解和友

誼。

大家可能會(huì)問,為什么這個(gè)從事漢語(yǔ)教學(xué)的機(jī)構(gòu)叫孔子學(xué)院?孔子是兩千

多年以前中國(guó)一位偉大的思想家和教育家。他主張的一整套道德行為準(zhǔn)則,影

響了一代又一代的中國(guó)人。他特別主張實(shí)行全面教育,認(rèn)為所有人都有受教育

的權(quán)利。可以說,孔子在塑造中華文明的過程中,起到了關(guān)鍵的作用。中國(guó)政

府把這個(gè)機(jī)構(gòu)命名為孔子學(xué)院,表明了我們當(dāng)代中國(guó)人對(duì)這位古代先賢的尊

重,和我們?cè)概c其它國(guó)家分享中國(guó)文化的強(qiáng)烈愿望。

今年是開辦孔子學(xué)院十周年。貴校決定和中方合辦孔子學(xué)院,這將不僅

滿足貴國(guó)公眾學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的要求,也將加深貴校和中國(guó)大學(xué)的交流,并對(duì)加強(qiáng)我

們兩國(guó)人民的交往作出貢獻(xiàn)。我相信,在雙方的共同努力下,孔子學(xué)院一定會(huì)

越辦越好,成為貴國(guó)了解中國(guó)的一個(gè)重要窗口。

正確答案:

IntroductiontotheConfuciusInstitute

Sinceitlaunchedreformandopening-up,Chinahasmaintained

increasinglyclosecontactswiththeinternationalcommunity;andthe

internationalcommunityhasfolloweddevelopmentsinChinawith

intenseinterest.Asaresult,moreandmoreforeignerswanttolearn

Chinese.Tomeetthishugedemand,in2004theChineseGovernment

openedthefirstoverseasConfuciusInstitutethroughcooperation

withaforeignuniversity.Thishasprovedverysuccessful.

Injust10years,Chinahasopened440Confuciusinstitutesand

646Confuciusclassroomsin120countriesandregions.Bytheendof

2013,some850,000peoplehadstudiedatConfuciusinstitutes,and

28,000ChineseandforeignteachershadtaughtChineseatConfucius

institutes.TheConfuciusInstitute,asaplatformofboosting

educationalandculturalexchanges,hasgreatlyenhancedmutual

understandingandfriendshipbetweenChinaandothercountries.

Youmaywonderwhythisinstitutedevotedtotheteachingofthe

ChineselanguageiscalledtheConfuciusInstitute.Confuciuswasa

greatChinesethinkerandeducationistover2,000yearsago.He

advocatedawholesetofethicalconductthathasinfluenced

generationsofChinesepeople.Inparticular,headvocatededucation

forall,believingthateveryonehastherighttoeducation.Thus,

ConfuciusplayedacrucialroleinthedevelopmentoftheChinese

civilization.Thenamin

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論