陜西青年職業(yè)學(xué)院《行業(yè)翻譯實(shí)訓(xùn)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第1頁(yè)
陜西青年職業(yè)學(xué)院《行業(yè)翻譯實(shí)訓(xùn)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第2頁(yè)
陜西青年職業(yè)學(xué)院《行業(yè)翻譯實(shí)訓(xùn)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第3頁(yè)
陜西青年職業(yè)學(xué)院《行業(yè)翻譯實(shí)訓(xùn)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第4頁(yè)
陜西青年職業(yè)學(xué)院《行業(yè)翻譯實(shí)訓(xùn)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁(yè),共3頁(yè)陜西青年職業(yè)學(xué)院《行業(yè)翻譯實(shí)訓(xùn)》

2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三四總分得分一、單選題(本大題共15個(gè)小題,每小題1分,共15分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯中,對(duì)于不同文體的特點(diǎn)和翻譯要求,以下哪種理解是正確的?()A.所有文體都采用相同的翻譯方法B.根據(jù)文體特點(diǎn),選擇合適的翻譯策略和語(yǔ)言風(fēng)格C.不考慮文體,只關(guān)注內(nèi)容的翻譯D.以一種文體為標(biāo)準(zhǔn),統(tǒng)一翻譯所有文本2、翻譯中要注意固定搭配的翻譯,以下哪個(gè)選項(xiàng)是正確的固定搭配翻譯?()A.“makeadecision”翻譯成“做一個(gè)決定”B.“takecareof”翻譯成“拿走關(guān)心”C.“l(fā)ookforwardto”翻譯成“看向前方到”D.“bytheway”翻譯成“通過(guò)這個(gè)方式”3、翻譯旅游相關(guān)的文本時(shí),要準(zhǔn)確傳達(dá)景點(diǎn)的特色?!氨R俑”這個(gè)詞翻譯成英語(yǔ)是?()A.SoldierandHorseFiguresB.TerracottaArmyC.ClaySoldiersandHorsesD.Terra-cottaSoldiersandHorses4、對(duì)于句子“Thepriceofthehouseistoohigh.”,正確的翻譯是?()A.這房子的價(jià)格太高了B.房子的價(jià)格太高C.這個(gè)房子的價(jià)錢太高D.這座房子的價(jià)格過(guò)于高5、翻譯商業(yè)合同文本時(shí),對(duì)于條款和責(zé)任的表述要嚴(yán)謹(jǐn)無(wú)誤?!斑`約責(zé)任”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?()A.LiabilityforBreachofContractB.ResponsibilityforContractViolationC.ObligationforBreakingContractD.DutyforContractFault6、在翻譯哲學(xué)講座的內(nèi)容時(shí),對(duì)于復(fù)雜的哲學(xué)概念和邏輯推理,以下哪種處理方式不太理想()A.用通俗易懂的例子進(jìn)行解釋B.按照原文的邏輯進(jìn)行翻譯C.隨意簡(jiǎn)化哲學(xué)概念D.參考相關(guān)的哲學(xué)著作和研究7、在翻譯詩(shī)歌時(shí),韻律和節(jié)奏的傳達(dá)往往具有一定難度。比如對(duì)于“Twinkle,twinkle,littlestar.HowIwonderwhatyouare.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)原詩(shī)韻律的是?()A.一閃一閃小星星,究竟何物現(xiàn)奇景。B.一閃一閃小星星,我多想知道你是什么。C.一閃一閃小星星,我多么想知道你到底是什么。D.一閃一閃小星星,我多好奇你的身份8、在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中,準(zhǔn)確理解專業(yè)術(shù)語(yǔ)和行業(yè)用語(yǔ)至關(guān)重要。對(duì)于“balancesheet(資產(chǎn)負(fù)債表)”這樣的術(shù)語(yǔ),以下翻譯處理方式中,不正確的是?()A.直接使用原術(shù)語(yǔ),不進(jìn)行翻譯B.按照約定俗成的譯法進(jìn)行翻譯C.根據(jù)上下文進(jìn)行靈活意譯D.隨意創(chuàng)造新的譯法9、當(dāng)翻譯涉及到不同文化中的顏色詞匯時(shí),以下哪種處理方式更能體現(xiàn)文化差異?()A.解釋顏色在不同文化中的象征意義B.按照目標(biāo)語(yǔ)文化中的顏色象征進(jìn)行翻譯C.保留源語(yǔ)中的顏色詞匯并加注D.以上都是10、在翻譯財(cái)經(jīng)新聞時(shí),對(duì)于股市行情和經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù)的翻譯要及時(shí)準(zhǔn)確。“上證指數(shù)上漲了2%”以下哪個(gè)翻譯更專業(yè)?()A.TheShanghaiCompositeIndexroseby2%.B.TheShanghaiStockIndexincreasedby2%.C.TheShanghaiShareIndexwentupby2%.D.TheShanghaiMarketIndexclimbedby2%.11、在翻譯社會(huì)現(xiàn)象分析類文章時(shí),對(duì)于復(fù)雜的社會(huì)問(wèn)題和原因探討,以下哪種翻譯更能引發(fā)讀者的思考?()A.問(wèn)題清晰闡述B.原因深入剖析C.對(duì)策合理建議D.觀點(diǎn)客觀呈現(xiàn)12、在翻譯人物傳記時(shí),要注意對(duì)人物性格和情感的準(zhǔn)確傳達(dá)?!八愿耖_朗,總是充滿熱情?!币韵掠⒄Z(yǔ)翻譯最能體現(xiàn)其性格特點(diǎn)的是?()A.Hehasacheerfulpersonalityandisalwaysfullofenthusiasm.B.Hispersonalityischeerfulandheisalwaysfilledwithenthusiasm.C.Heisofacheerfulpersonalityandalwaysfullofpassion.D.Hischaracterischeerfulandalwaysfilledwithpassion.13、在翻譯體育新聞時(shí),對(duì)于一些專業(yè)術(shù)語(yǔ)和賽事名稱的翻譯要規(guī)范準(zhǔn)確。比如“WorldCup(世界杯)”,以下翻譯變體中,不正確的是?()A.GlobalCupB.TheWorldFootballCupC.TheWorldChampionshipCupD.Noneoftheabove14、在翻譯含有隱喻和象征的文本時(shí),以下關(guān)于如何處理這些修辭手法的說(shuō)法,哪一個(gè)是恰當(dāng)?shù)??()A.直接翻譯成目標(biāo)語(yǔ)中對(duì)應(yīng)的隱喻和象征B.將隱喻和象征轉(zhuǎn)換為直白的描述C.根據(jù)目標(biāo)語(yǔ)讀者的文化背景和理解能力,選擇保留或轉(zhuǎn)換D.忽略隱喻和象征,只翻譯表面意思15、翻譯中要注意不同語(yǔ)言的修辭手法差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了修辭手法差異?()A.“他像一只老虎?!狈g成“Heislikeatiger.”B.“她的眼睛像星星一樣明亮?!狈g成“Hereyesareasbrightasstars.”C.“中文里常用比喻、擬人等修辭手法,而英文里則較少使用?!盌.“這個(gè)地方很美,美得像一幅畫。”翻譯成“Thisplaceisverybeautiful.Itisasbeautifulasapainting.”二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共20分)1、(本題5分)翻譯與機(jī)器人技術(shù)相關(guān)的文章,怎樣準(zhǔn)確傳達(dá)技術(shù)原理和應(yīng)用場(chǎng)景?2、(本題5分)翻譯哲學(xué)研討會(huì)的發(fā)言時(shí),怎樣準(zhǔn)確傳達(dá)與會(huì)者的觀點(diǎn)和討論焦點(diǎn)?3、(本題5分)在翻譯廣告策劃方案時(shí),如何突出創(chuàng)意和營(yíng)銷策略?以一份產(chǎn)品推廣的廣告策劃方案翻譯為例進(jìn)行分析。4、(本題5分)對(duì)于含有隱喻、象征等修辭手法的文本,在翻譯時(shí)如何處理才能保持其原有的表達(dá)效果?請(qǐng)以一部文學(xué)作品中的相關(guān)段落為例進(jìn)行分析。三、論述題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)深入探討在翻譯地理科學(xué)文章時(shí),如何準(zhǔn)確翻譯地理名詞、地貌特征和地理研究方法,考慮到地理環(huán)境的多樣性和全球性,分析翻譯在地理科學(xué)研究和國(guó)際合作中的作用。2、(本題5分)深入論述在新聞報(bào)道翻譯中,如何在保持時(shí)效性的同時(shí)保證翻譯質(zhì)量?分析新聞?wù)Z言的特點(diǎn),如簡(jiǎn)潔明了、客觀準(zhǔn)確等,以及如何應(yīng)對(duì)突發(fā)新聞的翻譯挑戰(zhàn)。3、(本題5分)分析在翻譯中,如何處理原文中的夢(mèng)境和幻想場(chǎng)景,思考?jí)艟澈突孟雸?chǎng)景的表現(xiàn)形式和象征意義,探討如何在譯文中準(zhǔn)確傳達(dá)其虛幻和奇幻的氛圍,舉例說(shuō)明文學(xué)類文本中夢(mèng)境和幻想場(chǎng)景的翻譯方法。4、(本題5分)文學(xué)作品中文化背景知識(shí)的翻譯對(duì)于讀者理解作品至關(guān)重要。論述文化背景知識(shí)的內(nèi)容和分類(如歷史、宗教、社會(huì)習(xí)俗等),分析文化背景知識(shí)翻譯的重要性和方法,探討譯者如何在翻譯中為讀者提供必要的文化注釋和解釋,舉例說(shuō)明文化背景知識(shí)的準(zhǔn)確翻譯如何增強(qiáng)文學(xué)作品的文化價(jià)值和跨文化傳播效果。5、(本題5分)深入論述在翻譯中,如何處理原文中的文化批判思維和文化建設(shè)思路?研究文化批判的角度和文化建設(shè)的方向,分析在翻譯中如何表達(dá)清晰的思考和建議。四、實(shí)踐題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日如春節(jié)、中秋節(jié)等,都有著獨(dú)特的慶祝方式和深厚的文化底蘊(yùn),是中華民族傳統(tǒng)文化

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論