軌道交通行業(yè)英語 ( English for Rail Transit Industry) 習(xí)題答案 Unit 10 教參_第1頁
軌道交通行業(yè)英語 ( English for Rail Transit Industry) 習(xí)題答案 Unit 10 教參_第2頁
軌道交通行業(yè)英語 ( English for Rail Transit Industry) 習(xí)題答案 Unit 10 教參_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

UnitTenTheBeltandRoadInitiativeWarming-upTask1Lookatthefollowingnationalflagsandmatchthemwiththecountrynames.6 B.5 C.2 D.3 E.1 F.4Task2Listentothepassageandcompleteitwithwhatyouhear.extension 2.trips 3.effective 4.trade 5.stability 6.supportReadingMaterialA中老鐵路火車在高山峽谷間飛馳,中老鐵路的客貨運(yùn)量不斷增加,這是一種既省錢又省時(shí)的旅行方式。中老鐵路是連接中國西南部云南省昆明市和老撾首都萬象的標(biāo)志性項(xiàng)目,于2021年12月3日開始運(yùn)營。這將使兩座城市之間的交通時(shí)間縮短至約10小時(shí)。這是首條以中國為主投資建設(shè),全線采用中國技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、使用中國設(shè)備并與中國鐵路網(wǎng)直接聯(lián)通的國際鐵路。自2021年12月開通以來,這條1035公里鐵路線產(chǎn)生的效益不僅僅是在地方層面??瓦\(yùn)量達(dá)1900萬人次,貨運(yùn)量達(dá)2400萬噸,跨境貨物運(yùn)輸覆蓋10多個(gè)國家和地區(qū),成為中國提出的“一帶一路”倡議與老撾從內(nèi)陸國家轉(zhuǎn)變?yōu)橹心习雿u陸聯(lián)樞紐戰(zhàn)略的對接項(xiàng)目,造福兩國和世界。作為東南亞唯一的內(nèi)陸國家,老撾與泰國之間只有3.5公里長的鐵路,經(jīng)濟(jì)發(fā)展長期受到限制。中老鐵路為老撾帶來了更大的經(jīng)濟(jì)機(jī)遇,促進(jìn)了老撾與其他地區(qū)的互聯(lián)互通,促進(jìn)了老撾的經(jīng)貿(mào)合作。這條鐵路也讓旅游業(yè)走上了快車道。2023年4月,中老鐵路開通跨境客運(yùn)列車服務(wù),老撾旅游業(yè)得以復(fù)蘇,這是老撾政府振興經(jīng)濟(jì)的重中之重。根據(jù)老撾信息、文化和旅游部旅游營銷部的數(shù)據(jù),2023上半年,老撾接待了160多萬外國游客,而一年前只有42,197人。老撾當(dāng)局估計(jì),2023年將有36.8萬名中國游客訪問老撾,比去年增長21%。老撾駐昆明總領(lǐng)事馬尼拉-頌班迪(ManilaSombandith)說:“這條鐵路是兩國友誼進(jìn)入新時(shí)代的里程碑。”對許多人來說,比如老撾教師斯利隆·普塔查克(SilivongPhouthachack),這條鐵路不僅僅是一個(gè)互聯(lián)互通的有形基礎(chǔ)設(shè)施。它是一個(gè)促進(jìn)人與人之間聯(lián)系的項(xiàng)目。Silivong和其他39名教師已經(jīng)結(jié)束了在昆明鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院長達(dá)18個(gè)月的學(xué)習(xí),在那里他們學(xué)習(xí)如何教授鐵路相關(guān)技術(shù)。他們將成為中國援建的老撾第一所鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院的首批教師。未來中老鐵路將促進(jìn)老撾乃至東盟同中國的經(jīng)貿(mào)、投資、旅游、文化交流和人員往來,將推動(dòng)新時(shí)代老中全面戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系實(shí)現(xiàn)新的更大發(fā)展。我們相信延綿的中老鐵路,載滿希望,一定會(huì)描繪出合作共贏的新希望。ExercisesTask1Completethefollowingsentenceswiththewordsofphrasesgivenbelow.Pleasechangetheformifnecessary.Restrict 2.promote 3.comparewith 4.launch assist 6.Freight 7.option 8.Convertfrom 9.strategic 10.estimatedTask2ReadthetextagainanddecidewhetherthefollowingstatementsareTrue(T)orfalse(F).TTFTFTask3Givebriefanswerstothequestionsthatfollow.TheChina-LaosRailwayhasbecomeagamechangerforthecountry,openingituptogreatereconomicopportunities,boostingitsconnectivitywithotherpartsoftheregion,andfacilitatingeconomicandtradecooperation.ThankstothelaunchoftheChina-LaosRailwaycross-borderpassengertrainserviceinApril2023,tourismgotrevivedinLaos,atoppriorityamidtheLaogovernment'seffortstorevitalizetheeconomy.economy,trade,investment,tourism,culturalandpersonnelexchangesTask4TranslatethefollowingsentencesintoChinese.見譯文GrammarTask1Completethesentencesothatthetwosentenceshavethesamemeaning.Fillintheblankswithoneword.Hadn’tmissed 2.wouldhavefailed 3.wouldbe hadtaken,wouldn’thavemade 5.hadn’tbeen 6.were 7.(should)set 8.knew 9.hadn’thad 10.wouldhavecomeTask2FillintheblankswiththerightchoicefromA,B,C,andD.1.B 2.D 3.D 4.C 5.A 6.A 7.B 8.D 9.A 10.CReadingMaterialB一帶一路倡議與鐵路建設(shè)一帶一路"倡議是"絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶"和"21世紀(jì)海上絲綢之路"的簡稱,由中國國家主席習(xí)近平在2013年9月和10月訪問中亞和東南亞時(shí)提出。依靠中國與有關(guān)國家既有的雙多邊機(jī)制,借助既有的、行之有效的區(qū)域合作平臺(tái),一帶一路旨在借用古代絲綢之路的歷史符號(hào),高舉和平發(fā)展的旗幟,積極發(fā)展與沿結(jié)國家的經(jīng)濟(jì)合作伙伴關(guān)系,共同打造政治互信、經(jīng)濟(jì)融合、文化包容的利益共同體,命運(yùn)共同體和責(zé)任共同體。一帶一路"倡議的主要內(nèi)容是政策協(xié)調(diào)、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、金融融合、民心相通,重點(diǎn)是八個(gè)領(lǐng)域--基礎(chǔ)設(shè)施互聯(lián)互通、經(jīng)貿(mào)合作、產(chǎn)業(yè)投資合作、能源資源合作、金融合作、人文交流、生態(tài)環(huán)境合作、海洋合作。我們希望通過貿(mào)易協(xié)定實(shí)現(xiàn)與周邊國家的國際、經(jīng)貿(mào)、文化和政治交流,同時(shí),希望充分利用周邊國家現(xiàn)有的基礎(chǔ)設(shè)施。通過高速鐵路的建設(shè),物流通道的連通性以及運(yùn)輸能力和效率將得到提高,從而促進(jìn)中國與各個(gè)國家和地區(qū)形成共同的利益共同體。隨著“一帶一路”戰(zhàn)略的穩(wěn)步前進(jìn),鐵路作為國家重要的基礎(chǔ)設(shè)施,又承載著促進(jìn)各國互聯(lián)互通、互利共贏的重大使命,成為中國同世界各國合作交往中不可忽視的重點(diǎn)工程。近年來,中國鐵路“走出去”的步伐不斷加快,足跡遍及亞洲、歐洲、北美洲和非洲,成為“一帶一路”建設(shè)和國際產(chǎn)能合作的一張靚麗名片,也為全球發(fā)展貢獻(xiàn)了中國力量。中國鐵路是“一帶一路”交流對接的橋梁。通過中國高速鐵路的國際領(lǐng)先技術(shù),不僅可以提升交流和溝通的效率,拓展“一帶一路”戰(zhàn)略的縱深,更能有效地連接“一帶一路”戰(zhàn)略沿線的國家和地區(qū),把“一帶一路”戰(zhàn)略所涉及的區(qū)域用鐵路這種特殊的形式連接起來,形成一個(gè)統(tǒng)一的超級(jí)市場,互通有無,提升市場化程度,實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的“多贏局面”。從坦贊鐵路、蒙內(nèi)鐵路、中老鐵路,再到匈塞鐵路、雅萬高鐵,鐵路不僅帶去了中國的產(chǎn)品、技術(shù)和服務(wù),為相關(guān)國家創(chuàng)造了更多發(fā)展機(jī)遇,更承載了中國同有關(guān)國家之間的友好情誼。中國鐵路發(fā)展需要走向世界,而世界的發(fā)展也需要中國鐵路,帶動(dòng)各國人民共同邁進(jìn)新發(fā)展天地。我們有理由相信中國鐵路將以前所未有的速度跨越式發(fā)展,為人民大眾提供更加便捷、更加舒適的服務(wù),同時(shí)也不斷提升中國在世界的影響力。9年來,140多個(gè)國家同中方簽署了共建“一帶一路”合作協(xié)議,合作伙伴越來越多。中國與這些國家在廣泛領(lǐng)域的合作得到了極大擴(kuò)大,這有利于雙方的發(fā)展。同時(shí),各方啟動(dòng)了大批務(wù)實(shí)合作、造福民眾的項(xiàng)目,構(gòu)建起全方位、復(fù)合型的互聯(lián)互通伙伴關(guān)系,開創(chuàng)了共同發(fā)展的新前景。ChineseRailwayCulturalRelics《京張鐵路標(biāo)準(zhǔn)圖》在京張鐵路修筑之前,我國的路權(quán)多受外國人控制,中國人自己籌措資金修鐵路,也得聘請外國工程師。而各國的鐵

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論