安徽中澳科技職業(yè)學(xué)院《同聲傳譯基礎(chǔ)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
安徽中澳科技職業(yè)學(xué)院《同聲傳譯基礎(chǔ)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
安徽中澳科技職業(yè)學(xué)院《同聲傳譯基礎(chǔ)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
安徽中澳科技職業(yè)學(xué)院《同聲傳譯基礎(chǔ)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁
安徽中澳科技職業(yè)學(xué)院《同聲傳譯基礎(chǔ)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁安徽中澳科技職業(yè)學(xué)院

《同聲傳譯基礎(chǔ)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級_______學(xué)號_______姓名_______題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個小題,每小題1分,共20分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、“Awatchedpotneverboils.”的正確翻譯是?()A.心急水不開B.看著的鍋永遠不會沸騰C.被盯著的鍋不會煮開D.盯著的壺不沸騰2、“Achainisnostrongerthanitsweakestlink.”的準確翻譯是?()A.一環(huán)薄弱全局垮B.一條鏈子不比它最薄弱的環(huán)節(jié)強C.鏈條的堅固程度取決于最薄弱的一環(huán)D.鏈子不強于其最脆弱的一環(huán)3、在翻譯過程中,對于文化負載詞的處理需要特別謹慎。比如“端午節(jié)”這個詞,以下哪種翻譯更能準確傳達其文化內(nèi)涵?()A.TheDragonBoatFestivalB.TheFestivalofDragonBoatsC.TheDayofDragonBoatsD.TheHolidayofDragonBoats4、關(guān)于教育類文本的翻譯,對于教學(xué)方法和教育理念的闡述,以下理解錯誤的是()A.準確傳達原文的核心觀點B.考慮目標語讀者的教育背景C.按照自己的理解進行改編D.遵循教育領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語和表達方式5、在翻譯文學(xué)評論時,對于作者的觀點和風格的傳達要準確。“這部小說情節(jié)跌宕起伏,引人入勝?!币韵掠⒄Z翻譯最能體現(xiàn)其情節(jié)特點的是?()A.Thisnovelhasafluctuatingandfascinatingplot.B.Theplotofthisnovelisupsanddowns,fascinating.C.Thisnovel'splotisfulloffluctuationsandattractions.D.Theplotofthisnovelisundulatingandcaptivating.6、在翻譯心理學(xué)文獻時,對于一些心理學(xué)術(shù)語和理論的翻譯要準確專業(yè)。比如“cognitivedissonance(認知失調(diào))”,以下翻譯理解,錯誤的是?()A.一種當個體的認知與行為不一致時產(chǎn)生的心理緊張狀態(tài)B.對事物的認識和理解出現(xiàn)偏差C.個體在認知上的不一致所導(dǎo)致的內(nèi)心沖突D.認知與現(xiàn)實不符所引發(fā)的心理失衡7、翻譯中要注意不同語言的句子結(jié)構(gòu)差異,以下哪個例子體現(xiàn)了句子結(jié)構(gòu)差異?()A.“我喜歡吃蘋果。”翻譯成“Ilikeeatingapples.”B.“他在公園里散步?!狈g成“Hetakesawalkinthepark.”C.“這個問題很難。”翻譯成“Thisproblemisverydifficult.”D.“中文的句子結(jié)構(gòu)通常比較松散,而英文的句子結(jié)構(gòu)比較嚴謹?!?、在翻譯旅游指南時,對于當?shù)仫L俗習慣和禁忌的介紹,以下做法不準確的是()A.詳細準確地翻譯相關(guān)內(nèi)容B.進行適當?shù)难a充和說明C.簡化或省略這些內(nèi)容D.提醒游客注意相關(guān)事項9、對于句子“Don'tputallyoureggsinonebasket.”,以下翻譯不準確的是?()A.不要把所有的雞蛋放在一個籃子里B.不要孤注一擲C.別把雞蛋全放進一個籃子D.不要將你所有的蛋放在同一個籃子里10、在翻譯詩歌時,韻律和節(jié)奏的傳達往往具有一定難度。比如對于“Twinkle,twinkle,littlestar.HowIwonderwhatyouare.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)原詩韻律的是?()A.一閃一閃小星星,究竟何物現(xiàn)奇景。B.一閃一閃小星星,我多想知道你是什么。C.一閃一閃小星星,我多么想知道你到底是什么。D.一閃一閃小星星,我多好奇你的身份11、翻譯新聞報道時,要確保信息的準確性和客觀性,以下哪個選項不符合新聞翻譯的要求?()A.加入個人觀點和評論B.準確翻譯新聞標題C.忠實反映原文的內(nèi)容D.遵循新聞報道的文體規(guī)范12、在翻譯“Thedoctorrecommendedthathetakemoreexercise.”時,以下正確的是?()A.醫(yī)生建議他多做運動B.這個醫(yī)生推薦他進行更多鍛煉C.那位醫(yī)生提議他采取更多的運動D.醫(yī)生建議他采取更多的鍛煉方式13、對于句子“Theweatherforecastsaysitwillraintomorrow.”,正確的翻譯是?()A.天氣預(yù)報說明天會下雨B.天氣預(yù)測稱明天將要下雨C.天氣預(yù)報講明天要下雨D.這個天氣預(yù)報說明天會有雨14、在醫(yī)學(xué)文獻翻譯中,對于復(fù)雜的醫(yī)學(xué)術(shù)語和病癥描述,以下哪種處理方法合適?()A.簡化術(shù)語和描述,讓普通讀者能看懂B.保留原文的復(fù)雜性,不做任何改動C.運用通俗易懂的語言解釋,但不改變專業(yè)術(shù)語D.隨意翻譯,不參考專業(yè)資料15、翻譯體育新聞報道時,對于運動員的精彩表現(xiàn)和比賽結(jié)果的描述,以下哪種翻譯更能營造緊張刺激的氛圍?()A.動作細致刻畫B.結(jié)果重點突出C.氛圍渲染D.情感表達16、在翻譯哲學(xué)類文本時,對于一些抽象概念的翻譯要精準?!拔ㄎ镏髁x”常見的英語表述是?()A.MaterialismB.PhysicalismC.SubstantialismD.Objectivism17、當遇到短語“takeintoaccount”時,以下哪種翻譯更恰當?()A.考慮進去B.納入賬戶C.帶入賬戶D.當作賬戶18、在翻譯藝術(shù)評論文章時,以下哪種翻譯策略更能傳達藝術(shù)作品的魅力?()A.描述藝術(shù)作品的細節(jié)B.引用專業(yè)的藝術(shù)術(shù)語C.傳達評論者的情感和感受D.以上都是19、對于源語中具有地方特色的習語,以下哪種翻譯方法更能傳達其文化韻味?()A.直譯加注B.意譯C.尋找目標語中的相似習語替換D.省略不譯20、在翻譯“Heisadarkhorse.”時,以下哪個翻譯不太恰當?()A.他是匹黑馬B.他是個出人意料的獲勝者C.他是個深藏不露的人D.他是一匹黑暗的馬二、簡答題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)當源語和目標語在詞匯的感情色彩上存在差異時,翻譯時應(yīng)如何處理?2、(本題5分)翻譯文學(xué)作品中的心理描寫,如何準確傳達人物的內(nèi)心世界?3、(本題5分)翻譯中如何處理不同語言的委婉表達差異?結(jié)合具體翻譯實例說明。4、(本題5分)當原文是一部小說的開篇,如何通過翻譯吸引讀者并建立故事的氛圍?5、(本題5分)文學(xué)翻譯中,譯者如何在傳達原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,再現(xiàn)原文的風格、語氣和情感?請結(jié)合具體文學(xué)作品進行分析。三、實踐題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)隨著人工智能技術(shù)的深入應(yīng)用,智能客服、智能翻譯等服務(wù)不斷涌現(xiàn),為人們的生活和工作帶來了便利。請翻譯成英語。2、(本題5分)中國的傳統(tǒng)文學(xué)批評理論具有獨特的價值和意義,它為文學(xué)研究和創(chuàng)作提供了重要的參考和指導(dǎo)。請翻譯成英語。3、(本題5分)請將這段有關(guān)教育改革重要性的論述翻譯成英文:教育改革對于提高國民素質(zhì)、促進社會公平和推動經(jīng)濟發(fā)展具有至關(guān)重要的作用。我們應(yīng)當不斷創(chuàng)新教育理念和方法,以適應(yīng)時代的需求。4、(本題5分)請將以下關(guān)于音樂的論述翻譯成英文:音樂是一種跨越語言和文化的藝術(shù)形式,它能夠觸動人們的心靈,引發(fā)情感共鳴。不同類型的音樂,如古典音樂、流行音樂、民間音樂等,都有其獨特的魅力和價值。5、(本題5分)中國的傳統(tǒng)舞蹈服裝色彩鮮艷,款式獨特,與舞蹈動作相得益彰,展現(xiàn)出濃郁的民族風情。請翻譯成英語。四、論述題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)新聞報道的翻譯需要注重信息的準確性和時效性。深入論述新聞報道翻譯的特點和要求,分析如何在快速翻譯的過程中確保信息的完整性和可靠性,探討新聞翻譯中如何處理敏感信息和政治因素,舉例說明在國際新聞傳播中翻譯的重要作用和影響。2、(本題1

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論