李密文言文原文及注釋_第1頁
李密文言文原文及注釋_第2頁
李密文言文原文及注釋_第3頁
李密文言文原文及注釋_第4頁
李密文言文原文及注釋_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

李密文言文《陳情表》原文:

臣密言:臣以險釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強近之親,內(nèi)無應門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。

逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順私情,則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節(jié)。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。母、孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長,報養(yǎng)劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)。臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實所共鑒。愿陛下矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當隕首,死當結(jié)草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。注釋:險釁(xìn):災難禍患。指命運坎坷。夙:早。這里指幼年時。閔兇:憂患。見背:背棄。指死亡。舅奪母志:指由于舅父的意志侵奪了李密母親守節(jié)的志向。成立:長大成人。祚(zuò):福澤。兒息:兒子。期功強近之親:指比較親近的親戚。古代喪禮制度以親屬關(guān)系的親疏規(guī)定服喪時間的長短,服喪一年稱“期”,九月稱“大功”,五月稱“小功”。應門五尺之僮:指照管客來開門等事的小童。煢煢孑立:生活孤單無靠。吊:安慰。嬰:糾纏。蓐(rù):通“褥”,褥子。廢離:廢養(yǎng)而遠離。清化:清明的政治教化。察:考察。這里是推舉的意思。孝廉:當時推舉人才的一種科目,“孝”指孝順父母,“廉”指品行廉潔。刺史:州的地方長官。秀才:當時地方推舉優(yōu)秀人才的一種科目,由州推舉,與后來經(jīng)過考試的秀才不同。拜:授官。郎中:官名。晉時各部有郎中。尋:不久。除:任命官職。洗馬:官名。太子的屬官,在宮中服役,掌管圖書。猥:辱。自謙之詞。東宮:太子居住的地方。這里指太子。隕首:喪命。切峻:急切嚴厲。逋慢:回避怠慢。日篤:日益沉重。茍順:姑且遷就。伏惟:舊時奏疏、書信中下級對上級常用的敬語。故老:遺老。矜育:憐惜撫育。偽朝:指蜀漢。歷職郎署:指曾在蜀漢官署中擔任過郎官職務。矜:矜持愛惜。寵命:恩命。指拜郎中、洗馬等官職。優(yōu)渥(wò):優(yōu)厚。區(qū)區(qū):形容感情懇切。烏鳥私情:相傳烏鴉能反哺,所以常用來比喻子女對父母的孝養(yǎng)之情。譯文:

臣子李密陳言:我因命運不好,小時候就遭遇了不幸。剛出生六個月,我慈愛的父親就去世了。經(jīng)過了四年,舅父強行改變了母親守節(jié)的志向。我的祖母劉氏,憐憫我從小喪父又體弱多病,便親自對我加以撫養(yǎng)。我小時候經(jīng)常生病,九歲時還不會走路,孤獨無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,也沒有哥哥弟弟,門庭衰微、福分淺薄,很晚才有了兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照管門戶的僮仆。孤孤單單地自己生活,每天只有自己的身體和影子相互安慰。而祖母劉氏很早就疾病纏身,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉、離開過她。

到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。前些時候太守逵推舉我為孝廉,后來刺史榮又推舉我為秀才。我因為沒有人照顧我祖母,就都推辭掉了,沒有遵命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔當侍奉太子的職務,這實在不是我殺身捐軀所能報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴峻,責備我逃避命令,有意怠慢。郡縣長官催促我立刻上路;州官登門督促,十萬火急,刻不容緩。我很想遵從皇上的旨意立刻為國奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴又不見準許。我是進退兩難,處境十分狼狽。

我想圣朝是以孝道來治理天下的,凡是故舊老人,尚且還受到憐惜養(yǎng)育,何況我的孤苦程度更為嚴重呢?而且我年輕的時候曾經(jīng)做過蜀漢的官,歷任郎中和尚書郎,本來圖的就是仕途通達,無意以名譽節(jié)操來炫耀?,F(xiàn)在我是一個低賤的亡國俘虜,實在卑微到不值一提,承蒙得到提拔,而且恩命十分優(yōu)厚,怎敢猶豫不決另有所圖呢?但是只因為祖母劉氏已是西山落日的樣子,氣息微弱,生命垂危,朝不保夕。我如果沒有祖母,是活不到今天的;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。我們祖孫二人,互相依靠,相濡以沫,正是因為這些我的內(nèi)心實在是不忍離開祖母而遠行。

我今年四十四歲了,祖母今年九十六歲了,我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還長著呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經(jīng)不多了。我懷著烏鴉反哺的私情,企求能夠準許我完成對祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長官所親眼目睹、內(nèi)心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧至誠的心,滿足我一點小小的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著當以犧牲生命,死了也要結(jié)草銜環(huán)來報答陛下的恩情。我懷著像牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表以求聞達?!痘搓柛星铩吩模?/p>

金風蕩初節(jié),玉露凋晚林。

此夕窮涂士,郁陶傷寸心。

野平葭葦合,村荒藜藿深。

眺聽良多感,徙倚獨沾襟。

沾襟何所為,悵然懷古意。

秦俗猶未平,漢道將何冀。

樊噲市井徒,蕭何刀筆吏。

一朝時運會,千古傳名謚。

寄言世上雄,虛生真可愧。注釋:淮陽:隋大業(yè)及唐天寶、至德時改陳州(今河南準陽)為淮陽郡。金風:秋風。窮涂:絕路,比喻處于極為困苦的境地。郁陶:憂思積聚貌。葭(ji?。┤敚狠筝缣J葦。藿藜(lí):藿香和蒺藜。泛指野草。徙倚:猶徘徊、逡巡。樊噲(kuài):本以屠狗為業(yè),從劉邦起事,屢建戰(zhàn)功,封武陽侯?;搓枮槲羧辗畤垏椉?、取韓信之地。作者從楊玄感反隋失利,隱于淮陽。這里借追懷樊噲寄托自己起事建功的心志。蕭何:從劉邦起事,以功封酂侯,官至相國。虛生:徒然活著。譯文:

金風吹蕩初秋時節(jié),玉露凋傷歲暮之林。今天晚上我這個窮途之士,憂思郁結(jié)傷透寸心。原野

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論