冀中職業(yè)學院《翻譯概論》2023-2024學年第一學期期末試卷_第1頁
冀中職業(yè)學院《翻譯概論》2023-2024學年第一學期期末試卷_第2頁
冀中職業(yè)學院《翻譯概論》2023-2024學年第一學期期末試卷_第3頁
冀中職業(yè)學院《翻譯概論》2023-2024學年第一學期期末試卷_第4頁
冀中職業(yè)學院《翻譯概論》2023-2024學年第一學期期末試卷_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號…………密…………封…………線…………內…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁冀中職業(yè)學院

《翻譯概論》2023-2024學年第一學期期末試卷題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共15個小題,每小題2分,共30分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯旅游文本時,要考慮到讀者的需求和文化背景。當遇到“獨具特色的地方美食”這樣的表述,以下翻譯選項中,不理想的是?()A.LocalcuisinewithuniquecharacteristicsB.DistinctivelocaldelicaciesC.SpeciallocalfoodD.Thelocalfoodwhichisunique2、在翻譯心理學相關的內容時,對于專業(yè)術語和概念的翻譯要精確?!皾撘庾R”常見的英語表述是?()A.SubconsciousB.UnconsciousC.HiddenConsciousnessD.LatentConsciousness3、翻譯“She'sgotatonguelikeaviper.”時,以下哪個翻譯不正確?()A.她說話惡毒B.她有一張像毒蛇一樣的嘴C.她口舌如蛇D.她的舌頭像毒蛇4、在翻譯時尚雜志時,對于時尚潮流和時尚元素的翻譯要緊跟時代?!皬凸棚L”常見的英文表述是?()A.RetrostyleB.VintagestyleC.Old-fashionedstyleD.Classicstyle5、對于翻譯科幻小說中的虛構概念和技術,以下哪種翻譯策略更能引發(fā)讀者的想象?()A.創(chuàng)造新穎的譯名B.借用類似的科學概念進行解釋C.保留原文的虛構詞匯并加注D.以上都是6、當翻譯涉及到不同文化中的顏色詞匯時,以下哪種處理方式更能體現(xiàn)文化差異?()A.解釋顏色在不同文化中的象征意義B.按照目標語文化中的顏色象征進行翻譯C.保留源語中的顏色詞匯并加注D.以上都是7、在翻譯小說中的環(huán)境描寫時,對于營造氛圍和烘托情感的作用,以下處理方式不正確的是()A.注重詞匯的選擇和搭配B.忽略環(huán)境描寫,只關注人物和情節(jié)C.使譯文能夠傳達出原文的氛圍和情感D.參考目標語中類似的環(huán)境描寫手法8、在翻譯環(huán)保相關的文本時,以下哪種翻譯方法更能引起讀者對環(huán)境問題的關注?()A.強調環(huán)保的重要性和緊迫性B.運用數(shù)據和實例增強說服力C.采用警示性的語言D.以上都是9、在商務文本翻譯中,對于一些專業(yè)術語和固定表達,如“balancesheet(資產負債表)”“l(fā)etterofcredit(信用證)”,以下做法不正確的是()A.準確使用對應的專業(yè)術語B.按照字面意思自行翻譯C.查閱專業(yè)詞典進行確認D.參考相關的商務翻譯規(guī)范10、當翻譯涉及宗教文化的內容時,為了避免文化誤解,以下哪種翻譯策略更謹慎?()A.遵循宗教經典的翻譯B.采用通俗的解釋C.請教宗教人士D.保持原文不翻譯11、翻譯句子“Weshouldmakefulluseofourtimetostudy.”,以下準確的是?()A.我們應該充分利用我們的時間來學習B.我們應當使我們的時間被充分利用來學習C.我們應該把我們的時間充分用于學習D.我們應當完全使用我們的時間去學習12、翻譯句子“Sheisalwaysreadytohelpothers.”,以下準確的是?()A.她總是樂于助人B.她總是準備幫助別人C.她老是做好準備去幫助他人D.她一直準備著幫助其他人13、在翻譯建筑評論時,對于建筑風格和設計特點的描述要精準到位。比如“Thebuildingshowcasesablendofmodernandtraditionalelements.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)建筑特色的是?()A.這座建筑展示了現(xiàn)代和傳統(tǒng)元素的融合。B.這座建筑物呈現(xiàn)了現(xiàn)代與傳統(tǒng)元素的混合。C.這座樓體現(xiàn)了現(xiàn)代和傳統(tǒng)要素的結合。D.這座建筑顯示出了現(xiàn)代跟傳統(tǒng)元素的交融14、在翻譯時尚雜志文章時,語言要時尚、新穎。對于“fashionista(時尚達人)”這個詞匯,以下翻譯選項中,不夠時尚的是?()A.時尚弄潮兒B.時尚先鋒C.時尚愛好者D.時尚引領者15、在翻譯心理學文獻時,對于一些心理學術語和理論的翻譯要準確專業(yè)。比如“cognitivedissonance(認知失調)”,以下翻譯理解,錯誤的是?()A.一種當個體的認知與行為不一致時產生的心理緊張狀態(tài)B.對事物的認識和理解出現(xiàn)偏差C.個體在認知上的不一致所導致的內心沖突D.認知與現(xiàn)實不符所引發(fā)的心理失衡二、簡答題(本大題共3個小題,共15分)1、(本題5分)對于包含多個學科領域知識的綜合文本,翻譯時如何協(xié)調不同領域的術語和表達?2、(本題5分)翻譯中如何處理不同語言的感嘆號和問號的使用差異?結合具體翻譯例子說明。3、(本題5分)在商務英語翻譯中,對于合同條款里的模糊性表述,如何通過準確的翻譯避免可能產生的歧義,保障雙方的權益?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)深入論述在翻譯中,如何應對源語和目標語在語音方面的差異?例如,詩歌、歌曲等文本的翻譯中,如何處理語音特點對意義和情感表達的影響。2、(本題5分)論述在翻譯科普繪本時,如何通過圖像和文字的結合傳達科學知識,分析科普繪本的視覺效果和文字表達,探討譯者如何在翻譯中協(xié)調兩者的關系。3、(本題5分)分析在歷史文獻翻譯中,如何處理古舊詞匯和特定時期的語言表達方式,研究歷史文獻的語言特點和背景知識,思考譯者如何還原歷史語境并準確傳達信息。4、(本題5分)深入研究在翻譯農業(yè)發(fā)展報告時,如何分析農業(yè)生產現(xiàn)狀、面臨的挑戰(zhàn)和發(fā)展趨勢,怎樣準確翻譯農業(yè)領域的專業(yè)術語和數(shù)據,舉例說明農業(yè)發(fā)展報告翻譯中的專業(yè)性和宏觀性。5、(本題5分)商務談判中的口譯工作要求譯者具備出色的語言能力和應變能力。請詳細闡述在商務談判口譯中,如何準確傳達雙方的意圖、處理專業(yè)術語和行話、應對突發(fā)情況和文化差異。分析口譯質量對商務談判結果的影響,并舉例說明成功的商務談判口譯案例。四、實踐題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)把下面這段對中國傳統(tǒng)工藝刺繡的介紹翻譯成英文:中國刺繡歷史悠久,技藝精湛,針法多樣,如平針繡、亂針繡、蘇繡、湘繡

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論