北京城市學院《口譯實訓》2022-2023學年第一學期期末試卷_第1頁
北京城市學院《口譯實訓》2022-2023學年第一學期期末試卷_第2頁
北京城市學院《口譯實訓》2022-2023學年第一學期期末試卷_第3頁
北京城市學院《口譯實訓》2022-2023學年第一學期期末試卷_第4頁
北京城市學院《口譯實訓》2022-2023學年第一學期期末試卷_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號…………密…………封…………線…………內…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁北京城市學院《口譯實訓》

2022-2023學年第一學期期末試卷題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共15個小題,每小題1分,共15分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、翻譯中要注意不同語言的詞匯搭配習慣差異,以下哪個例子體現(xiàn)了詞匯搭配習慣差異?()A.“中文里說‘看書’,英文里說‘readbooks’。”B.“中文里說‘吃早飯’,英文里說‘havebreakfast’?!盋.“中文里說‘開車’,英文里說‘driveacar’?!盌.“以上三個例子都體現(xiàn)了詞匯搭配習慣差異。”2、翻譯中要注意不同語言的詞匯豐富度差異,以下哪個句子在翻譯時需要注意詞匯豐富度的問題?()A.“這個地方很漂亮?!狈g成“Thisplaceisverybeautiful.”B.“他很聰明?!狈g成“Heisveryclever.”C.“她喜歡唱歌。”翻譯成“Shelikessinging.”D.“我們應該努力學習?!狈g成“Weshouldstudyhard.”3、翻譯中要注意避免中式英語的表達,以下哪個句子是中式英語的表達?()A.“Ihavealotofbooks.”B.“Heisverybusytoday.”C.“Istudyhardeveryday.”D.“IverylikeEnglish.”4、“Afriendinneedisafriendindeed.”應該被翻譯為?()A.患難見真情B.一個需要中的朋友是一個真正的朋友C.困境中的朋友才是真朋友D.有需要的朋友確實是朋友5、翻譯電影字幕時,要考慮觀眾的閱讀速度和理解能力,以下哪個做法不太合適?()A.使用簡潔明了的語言B.逐字逐句翻譯原文C.適當調整語序以符合中文表達習慣D.省略一些不影響理解的細節(jié)6、在翻譯中,對于不同文體的特點和翻譯要求,以下哪種理解是正確的?()A.所有文體都采用相同的翻譯方法B.根據文體特點,選擇合適的翻譯策略和語言風格C.不考慮文體,只關注內容的翻譯D.以一種文體為標準,統(tǒng)一翻譯所有文本7、在翻譯電影或音樂相關的內容時,專業(yè)術語的使用要準確?!半娪霸暋背R姷挠⒄Z表述是?()A.MovieOriginalSoundB.FilmOriginalSoundtrackC.CinemaOriginalSoundD.PictureOriginalSound8、翻譯中要注意不同語言的詞匯使用頻率差異,以下哪個例子體現(xiàn)了詞匯使用頻率差異?()A.“中文里經常使用‘的’‘地’‘得’,英文里沒有類似的高頻詞匯?!盉.“英文里經常使用‘and’‘but’‘or’,中文里沒有類似的高頻詞匯。”C.“中文和英文的詞匯使用頻率沒有明顯差異?!盌.“中文里的動詞使用頻率比英文里高?!?、對于翻譯科幻小說中的虛構概念和技術,以下哪種翻譯策略更能引發(fā)讀者的想象?()A.創(chuàng)造新穎的譯名B.借用類似的科學概念進行解釋C.保留原文的虛構詞匯并加注D.以上都是10、在翻譯廣告宣傳語時,要突出產品的特點和優(yōu)勢,以下哪種翻譯技巧更能吸引消費者的注意力?()A.夸張手法B.對仗工整C.押韻處理D.重復強調11、在翻譯旅游指南時,對于景點特色和游玩建議的描述要生動有趣?!斑@里風景如畫,是拍照的好地方。”以下英語翻譯最能吸引游客的是?()A.Thesceneryhereispicturesqueandit'sagreatplacefortakingphotos.B.Herethesceneryislikeapaintingandit'sawonderfulplacefortakingpictures.C.Theviewhereisasbeautifulasapaintingandit'sanexcellentplacetotakephotos.D.Thisplacehasapicture-likesceneryandit'sasuperbplaceforphotoshooting.12、在翻譯文化交流類的文章時,對于文化差異和共同點的描述要客觀準確?!拔幕诤稀背R姷挠⒄Z表述是?()A.CulturalIntegrationB.CulturalMergeC.CulturalAmalgamationD.CulturalCombination13、對于包含品牌名稱和商標的文本,以下哪種翻譯方法更能保護品牌形象和知識產權?()A.音譯B.意譯C.遵循官方譯名D.創(chuàng)新譯名14、在翻譯體育評論時,對于運動員表現(xiàn)和比賽結果的翻譯要及時準確?!斑@位運動員打破了紀錄。”以下哪個翻譯更能體現(xiàn)其成就?()A.Thisathletebroketherecord.B.Thissportsmanbroketherecord.C.Thisplayerbroketherecord.D.Thiscompetitorbroketherecord.15、在翻譯地理學文章時,對于地理位置和地形地貌的描述要準確生動。比如“Themountainrangestretchesforhundredsofmiles,offeringbreathtakingviews.”以下翻譯,不太能展現(xiàn)景色的是?()A.這座山脈綿延數百英里,景色令人嘆為觀止。B.這一山脈延伸數百里,提供了令人驚嘆的景色。C.這片山脈綿延數百里,有著令人窒息的美景。D.這個山脈伸展數百英里,呈現(xiàn)出驚人的景象二、簡答題(本大題共4個小題,共20分)1、(本題5分)翻譯中如何處理不同語言的雙關語差異?結合具體翻譯案例說明。2、(本題5分)對于源語中引用的古代詩詞或經典文獻,翻譯時應遵循怎樣的原則?3、(本題5分)當原文的語言風格較為正式、莊重時,翻譯時應如何在目標語言中體現(xiàn)出相應的風格特點?4、(本題5分)翻譯地理教材中的地圖圖例和注釋,怎樣做到準確無誤?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)深入論述在翻譯中,如何應對源語中的科技新詞匯和新概念?分析科技新詞匯和新概念的產生背景和翻譯策略,以及如何在目標語中及時準確地反映科技發(fā)展的動態(tài)。2、(本題5分)翻譯中的詞性轉換是一種常見的翻譯技巧。請詳細論述詞性轉換在翻譯中的應用,如名詞與動詞、形容詞與副詞等之間的轉換,分析詞性轉換的作用和注意事項。3、(本題5分)翻譯中的模糊語言具有一定的表達功能和語用價值。請分析模糊語言在不同文體中的運用,如文學作品中的含蓄表達、外交辭令中的委婉策略等。探討譯者如何在翻譯中處理模糊語言,既要保留其功能又要避免誤解,并結合實例進行論述。4、(本題5分)論述在翻譯中,如何把握原文的文體風格,包括正式文體、非正式文體、口語體、書面體等,分析不同文體的語言特點和翻譯要求,探討如何在譯文中保持與原文相應的文體風格。5、(本題5分)深入論述在翻譯中,如何處理原文中的情感細膩和心理描寫?探討情感和心理在不同文化中的表達差異,分析如何在譯文中準確傳達微妙的情感變化。四、實踐題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)在全球化的經濟格局中,企業(yè)社會責任成為企業(yè)發(fā)展的重要考量因素,它關系到企業(yè)的形象和可持續(xù)發(fā)展。請翻譯成英語。2、(本題10

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論