




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
漢譯英講義第一章詞的選擇01WordsChoosing一、根據(jù)上下文選詞;二、根據(jù)搭配習(xí)慣選詞11/25/20241一、根據(jù)上下文選詞一般說(shuō)來(lái),英漢兩種語(yǔ)言中每一個(gè)詞都有一個(gè)比較明確的基本含義。但是,在具體的運(yùn)用中,詞義往往契合語(yǔ)言情境而變化萬(wàn)千,隨著上下文的具體情景而生出具體的含義。因此,我們必須熟悉“詞”在運(yùn)用中的靈活變化,才有可能在翻譯時(shí)選擇等值詞或近值詞,把原文譯得恰如其分。如:漢譯英的過(guò)程就是尋求適當(dāng)?shù)挠⒄Z(yǔ)詞、詞組和句型來(lái)重新表達(dá)漢語(yǔ)原文的思想的過(guò)程。正確的選詞是保證譯文質(zhì)量的首要條件。詞的選擇主要從兩方面著手:根據(jù)上下文選詞;根據(jù)詞的搭配習(xí)慣選詞11/25/20242(一)根據(jù)上下文選詞范例1.“問題”這個(gè)詞的英語(yǔ)對(duì)等詞并不總是是question和problem。例如:例1.問題是到哪兒去找答案。
Theproblemiswheretofindtheanswer.例2.科學(xué)家必須知道怎樣運(yùn)用數(shù)學(xué)以求得對(duì)問題的準(zhǔn)確答案。
Itisnecessarythatascientistknowhowtousemathematicstogetanaccurateanswertohisquestion.例3.你做什么沒關(guān)系,重要的問題是你怎樣做。11/25/20243Whatyoudodoesnotmatter.Thepointishowyoudoit.例3中的“問題”是指“關(guān)鍵所在”、“要點(diǎn)”、“要害”、“重要的事”,可譯為Thepoint。也可用Theimportantthing
生活中可寫的東西是很多的,問題在于發(fā)掘和提煉。
Therearemanythingsinlifethatonecanwriteabout,butthepointishowtoexploreandselectthem.例4.我不斷參閱論述那些問題的著作。
Ihaveconstantlyreferredtoworksdealingwiththosesubjects.例4中的“問題”是指需要研究的“學(xué)科”或“論題”,故譯為subjects。11/25/20244例5.你會(huì)聽到到處都在討論這個(gè)問題。You’llfindthetopicbeingdiscussedeverywhere.例5中的“問題”是指人們談?wù)摰摹霸掝}”,故譯為topic。例6.那臺(tái)車床出問題了。Somethinghasgonewrongwiththatlathe.例6中的“出問題”是指“出了毛病”,故譯為somethinghasgonewrong。例7.一路上沒出問題。Thetripwentoffwithoutmishap.例7中的“問題”是指“意外或不幸的事”,故譯為mishap。11/25/202452.“小心”這個(gè)詞可根據(jù)不同的上下文譯為caution,careful,onone’sguardagainst,onthealertagainst…等。如:例1.他做事極其小心。Hedidhisworkwithgreatcare.例2.小心不要打破雞蛋。Becarefulnottobreakeggs.例3.巡邏隊(duì)必須小心,免遭敵人伏擊。
Thepatrolsmustbeontheirguardsagainst(onthealertagainst)theenemy’sambush.只用于一般場(chǎng)合。軍隊(duì)中的常用語(yǔ)為,意為“警戒……以防”或”戒備……以防”。11/25/202463.“地方”例1.我們找個(gè)安靜點(diǎn)的地方好好聊聊。Let’sfindaquietplacewherewecanhaveagoodtalk.Let’sfindsomewherequietsowecanhaveagoodtalk.例2.箱子里已經(jīng)沒有地方了。Thereisnomorespaceinthechest.Thereisnoroomleftinthechest.例3.你希望留在部隊(duì)還是到地方上去?Doyouwishtostayinthearmyortotransfertoacivilianunit?Wouldyouliketostayinthearmyorleaveforanon-militaryunit?11/25/202474.“發(fā)展”例4.我國(guó)的一項(xiàng)基本國(guó)策是發(fā)展鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)。
It’spartandparcelofournationalpolicytodevelopenterprisesinvillagesandtowns.Itisanintegralpartofournationalpolicytopromotethegrowthoftownshipandvillageenterprises.例5.我們要根據(jù)形勢(shì)的發(fā)展來(lái)調(diào)整政策。Wemustmakeadjustmentinourpolicyinresponsetochangesinthesituation.Wehavetoadjustourpolicytothechangingsituation.11/25/202485.“積極”
例6.請(qǐng)大家積極參與單位的體制改革。Everyoneiscalledontotakeanactivepartinthesystematicreformofone’sworkunit.Youareallencouragedtoplayanactiveroleinthesystematicreformofourunit.例7.他總是以積極態(tài)度處理各種問題。Hetakesapositiveattitudeindealingwithallkindsofproblems.Heapproachesvariousproblemswithapositiveframeofmind.11/25/202496.“客氣”例8.請(qǐng)別客氣.Pleasedon’tstandonceremony.Pleasedon’tbesopolite.Pleasemakeyourselfathome.Pleasedon’tbother.
Please,wedon’twanttoputyoutotrouble.例9.他客氣而冷淡地接待了我們.Hereceiveduspolitelybutcoolly.Hereceiveduswithcivilitybutnowarmth.Hereceiveduswithcoolpoliteness.Hereceiveduswithpoliteindifference.11/25/202410例10.對(duì)他這種人就是不能客氣.Youcannotaffordtogosoftonamanlikehim.Youmustnotbetoosoftwhendealingwithsomeonelikehim.Youmustbetoughwithpeoplelikehim.Don’tgiveineasilywhendealingwithsomeonelikehim.11/25/202411例11.他說(shuō)自己才疏學(xué)淺,這只不過(guò)是中國(guó)人的客氣罷了.Hesaysthatheisamanoflittlelearningandtalent.Thatismerelyself-depreciation,consideredaspolitenessbytheChinese.Whenhesayshehaslittlelearningortalent,heisonlybeingmodestinaccordancewiththeChineserulesofpoliteness.Bydescribinghimselfaslackingintalentandlearning,heisonlybeingmodestlikeatypicalChinese.Hedescribeshimselfasincompetentandunlearned.ThatismerelytypicalChinesemodesty.11/25/202412
7.抓:狗把他的手抓了。Thedogscratchedhishand.抓住機(jī)會(huì)grasptheopportunity抓苗頭watchoutforthefirstsign抓生產(chǎn)attachimportancetoproduction抓住機(jī)遇valueopportunities11/25/202413例1.他的英語(yǔ)水平比我的高。HeknowsmoreEnglishthanI.例2.要奮發(fā)圖強(qiáng),把我軍的軍政素質(zhì)提高到一個(gè)新的水平……。Wemustworkhardtoraisetoanewheightthemilitaryandpoliticalqualityofourarmy…例3.
各級(jí)領(lǐng)導(dǎo)干部必須提高領(lǐng)導(dǎo)水平。Cadresatalllevelsshouldimprovetheirartofleadership.8.“水平”11/25/2024141.注意詞的廣義與狹義2.注意詞義的強(qiáng)弱3.注意詞義的褒貶4.注意詞的文體色彩5.注意詞的政治含義(二)根據(jù)上下選詞時(shí)應(yīng)注意的幾個(gè)方面11/25/202415詞義的正確選擇首先取決于對(duì)原文的確切理解,而對(duì)原文詞義的確切理解又取決于對(duì)原文上下文的推敲。有些詞看起來(lái)很簡(jiǎn)單,翻譯時(shí)一下子就會(huì)想到常用的對(duì)應(yīng)詞。但又是最常用的對(duì)應(yīng)詞卻不能準(zhǔn)確地表達(dá)原作的意思。還要努力讀一點(diǎn)歷史和小說(shuō)。Weshouldalsofindtimetoreadsomehistorybooksandnovels.這里“努力”一詞理解為“擠出時(shí)間”是對(duì)的,如譯為makeaneffort,則會(huì)使人誤解為我們文化水平低,讀歷史和小說(shuō)很費(fèi)力。
11/25/2024161.
注意詞的廣義與狹義1)農(nóng)業(yè)是國(guó)民經(jīng)濟(jì)的基礎(chǔ)。Agricultureisthefoundationofthenationaleconomy.(廣義)我國(guó)的農(nóng)業(yè)林業(yè)畜牧業(yè)和漁業(yè)都得到了發(fā)展.農(nóng)與林木副漁并立,是指耕作農(nóng)業(yè),不是指整個(gè)農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì),是俠義,故譯作farming。
2)他從不喝酒。Henevertoucheswine.wine指一切酒類。如果說(shuō)“他不喝白酒”,那就應(yīng)譯作spirits。
11/25/202417“侵略”
Invasion;aggression這兩個(gè)詞都是漢語(yǔ)“侵略”的對(duì)應(yīng)詞。Invasion指軍事入侵,而aggression的含義范圍較廣,可指政治、軍事、經(jīng)濟(jì)、文化各方面。11/25/2024182.注意詞義的強(qiáng)弱3)反動(dòng)派的暴行激起了人民的極大憤怒。Theatrocitiesofthereactionariesrousedthepeopletogreatindignation.這里的“憤怒”含義強(qiáng)烈,故在譯文中選用了indignation,而不用anger.
4)孫中山是個(gè)好人。Dr.SunZhongshanwasamanofintegrity.如果譯作agoodman,
則語(yǔ)義一般11/25/2024193.
注意詞義的褒貶由于人們對(duì)事物的態(tài)度不同,就會(huì)使用含有不同感情色彩的詞,或肯定、贊揚(yáng)、或否定、鄙視。這種感情色彩應(yīng)相應(yīng)地在譯文中表達(dá)出來(lái)。5)我們應(yīng)該從這里得出一條經(jīng)驗(yàn),就是不要被假象所迷惑。Weshoulddrawalessonhere:Don’tbemisledbyfalseappearances.這里的“經(jīng)驗(yàn)”不是成功的經(jīng)驗(yàn),而是從錯(cuò)誤或失敗中得出的經(jīng)驗(yàn),所以譯文用了alesson.
6)他們講唯心論,我們講唯物論。Theypreachidealismwhereasweadvocatematerialism.11/25/202420根據(jù)社會(huì)、政治或習(xí)慣將褒貶義補(bǔ)充進(jìn)譯文,使之更準(zhǔn)確和便于理解她父親是一位有名的外科醫(yī)生。Herfatherisafamoussurgeon.黃金榮是舊上海有名的大流氓。HuangJinrongwasanotoriousrogueinShanghaiintheoldtimes.詩(shī)人應(yīng)該具有豐富的想象力。Apoetshouldhaverichimagination.真遺憾,你的想象力太豐富了。Whatapity!You’vegotintowildflightsoffancy.11/25/2024214.
注意詞的語(yǔ)體色彩7)別了,司徒雷登!Farewell,LeightonStuart!這是毛主席批評(píng)美國(guó)白皮書的一篇文章的標(biāo)題,譯文選用了farewell一詞。若用goodbye,則不能表現(xiàn)出原文所具有的特殊語(yǔ)氣和輕蔑口吻。8)這小伙子干活真沖。Thisyoungfellowdoeshisworkwithvimandvigor.這里的“真沖”是口語(yǔ)體,譯者注意了這一點(diǎn),相應(yīng)地也用了口語(yǔ)詞vim表達(dá)。
11/25/2024225.注意詞的政治含義9)“農(nóng)民”Peasant;farmer英美國(guó)家常用farmer指一般農(nóng)民
10)打得贏就打,打不贏就走。Fightwhenyoucanwin,moveawaywhenyoucannot.比較:Fightwhenwecanwinandrunawaywhenwecannot.11/25/202423二、根據(jù)詞的搭配習(xí)慣選詞漢英兩種語(yǔ)言中的詞,各有一套自己的習(xí)慣搭配關(guān)系。這些比較固定的說(shuō)法,有時(shí)可以逐字翻譯,但在大多數(shù)情況下則不行。翻譯時(shí),必須擺脫漢語(yǔ)概念的束縛,按照英語(yǔ)的搭配習(xí)慣來(lái)處理漢語(yǔ)中的某些搭配。(一)動(dòng)詞和賓語(yǔ)的搭配1.在漢語(yǔ)的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)中,動(dòng)詞“進(jìn)行”是一個(gè)用途很廣的詞,但譯成英語(yǔ),則有不同的說(shuō)法。如:11/25/202424進(jìn)行社會(huì)主義革命tocarryoutsocialistrevolution進(jìn)行一場(chǎng)激烈的爭(zhēng)論tocarryonaspiriteddebate進(jìn)行實(shí)地調(diào)查tomakeanon-the-spotinvestigation進(jìn)行科學(xué)實(shí)驗(yàn)toengageinascientificexperimentDo/conductascientificexperiment進(jìn)行核試驗(yàn)toconductanucleartest11/25/202425進(jìn)行表決toputaquestiontovote進(jìn)行親切的談話tohaveacordialconversation進(jìn)行侵略tocommitaggression;toinvade進(jìn)行抵抗toputupresistance;toresist進(jìn)行協(xié)商toholdconsultationwith;toconsultwith
進(jìn)行攻擊tolaunchanattack對(duì)黨員進(jìn)行黨的優(yōu)良傳統(tǒng)教育toeducatePartymembersintheParty’sfinetradition11/25/2024262.漢語(yǔ)動(dòng)詞“取消”也是一個(gè)用途很廣的詞,但譯成英語(yǔ),也有不同的說(shuō)法。如:取消一次會(huì)議
tocancel(calloff)ameeting取消會(huì)員資格todeprivesb.ofhismembership取消決定torescindadecision取消禁令toliftaban取消諾言tokillthepromise11/25/202427(二)定語(yǔ)和中心詞的搭配1.下列搭配中,漢語(yǔ)的定語(yǔ)都是“大”,但英語(yǔ)卻用不同的詞:大城市abigcity大雨aheavyrain大志ahighaim大宗alargeamount大人物animportantperson大道理general(major)principles11/25/202428
2.同樣,漢語(yǔ)中“烈”字與不同中心詞搭配,英語(yǔ)表達(dá)卻不同:烈風(fēng)stronggale烈日burningsun烈火ragingfire(flames)烈性子fierydisposition從以上例子中可以看到,一個(gè)詞的含義往往不只是“點(diǎn)”而是“面”,而在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中相當(dāng)多的詞的意義面卻不是對(duì)等的,彼此之間是相互交錯(cuò)的。因此,在翻譯時(shí)必須根據(jù)上下文和習(xí)慣搭配選詞,防止機(jī)械對(duì)應(yīng)。11/25/202429(三)關(guān)于搭配的其他例子。違反他的意圖:violatehisintention(應(yīng)為goagainst)嚴(yán)密控制:closecontrol(應(yīng)為strict/rigid)好票
goodticket!(應(yīng)為seat)強(qiáng)硬政策:Strongpolicy(應(yīng)為tough)
11/25/202430有資格打世界大戰(zhàn):qualifiedtofightaworldwar(應(yīng)為capableoffighting/powerfulenoughto)西方輿論紛紛預(yù)測(cè):ThepublicopinionintheWestpredictsoneafteranother.應(yīng)為:TheWesternpresshasmuchtosayinprediction搭配不單是邏輯問題,更是語(yǔ)言習(xí)慣問題。要有意識(shí)地去熟悉哪些詞經(jīng)常連用,哪些詞不能連用,否則就必然會(huì)出現(xiàn)“想當(dāng)然”和“任意亂套”之類的錯(cuò)誤。11/25/202431指稱意義和字面意義的重疊與交錯(cuò)
falsefriendIndianmeal印第安飯---玉米粥Indiansummer印第安夏天---小陽(yáng)春AmericanBeauty美國(guó)佳麗---月月紅
(美國(guó)產(chǎn))四季開花的紅薔薇Germanwool德國(guó)毛線---細(xì)毛線11/25/202432
先交代我自己吧。我是個(gè)算命先生。我也賣過(guò)酸棗、落花生什么的,那可是先前的事了。現(xiàn)在我在街上擺掛攤,好了呢,一天也抓弄個(gè)三毛五毛的。老伴兒早死了,兒子拉洋車。我們爺兒倆住著柳家大院的一間北房。
First,afewwordsaboutmyself.I’mafortune-teller.OnceIwasavenderofsourd
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 合伙銷售茶葉合同范本
- 農(nóng)業(yè)維護(hù)協(xié)議合同范本
- 辦公耗材批發(fā)合同范本
- 醫(yī)院保潔耗材合同范本
- 合同范本由誰(shuí)出
- 售賣蛋糕合同范本
- 受托付款合同范例
- 員工社保合同范本
- 合同范本個(gè)可以獲取
- 廚師勞務(wù)派遣服務(wù)合同范本
- NACE產(chǎn)品金屬材料要求
- 布朗德戰(zhàn)略導(dǎo)向的薪酬管理體系
- SOP標(biāo)準(zhǔn)作業(yè)指導(dǎo)書樣板
- 食品經(jīng)營(yíng)餐飲操作流程(共1頁(yè))
- 中儲(chǔ)糧購(gòu)銷電子交易平臺(tái)成交合同
- 美國(guó)UNF和unc螺紋標(biāo)準(zhǔn)
- SL/T212-2020 水工預(yù)應(yīng)力錨固技術(shù)規(guī)范_(高清-有效)
- 河北省省直行政事業(yè)單位資產(chǎn)(房屋)租賃合同書(共7頁(yè))
- 220kV、110kV設(shè)備基礎(chǔ)施工方案
- 小學(xué)數(shù)學(xué)計(jì)算部分教材解讀
- 珍貴闊葉樹多樹種混交造林探討
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論