成都大學(xué)《翻譯理論與實踐》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
成都大學(xué)《翻譯理論與實踐》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
成都大學(xué)《翻譯理論與實踐》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
成都大學(xué)《翻譯理論與實踐》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁成都大學(xué)

《翻譯理論與實踐》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級_______學(xué)號_______姓名_______題號一二三總分得分一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、對于體育評論的翻譯,以下關(guān)于比賽過程和運動員表現(xiàn)的描述,不準(zhǔn)確的是()A.運用生動形象的語言B.準(zhǔn)確傳達比賽的關(guān)鍵信息C.加入過多個人情感和評價D.保持客觀中立的態(tài)度2、在翻譯哲學(xué)講座的內(nèi)容時,對于復(fù)雜的哲學(xué)概念和邏輯推理,以下哪種處理方式不太理想()A.用通俗易懂的例子進行解釋B.按照原文的邏輯進行翻譯C.隨意簡化哲學(xué)概念D.參考相關(guān)的哲學(xué)著作和研究3、句子“Practicemakesperfect.”應(yīng)該被翻譯為?()A.熟能生巧。B.練習(xí)造就完美。C.實踐使得完美。D.練習(xí)成就完美。4、翻譯句子“Thefilmwasbasedonatruestory.”,以下準(zhǔn)確的是?A.這部電影基于一個真實的故事。B.這個影片是以一個真實故事為基礎(chǔ)的。C.這部電影根據(jù)一個真實故事改編。D.此電影是建立在一個真實故事之上的。5、對于源語中使用了隱喻的表達,以下哪種翻譯方式更能保留其形象性?A.保留隱喻并加注B.將隱喻轉(zhuǎn)換為明喻C.用目標(biāo)語中的隱喻替換D.意譯隱喻的含義6、在翻譯人物傳記時,對于人物成長經(jīng)歷的描述要生動且符合邏輯?!八麖男【土⒅境蔀橐幻茖W(xué)家?!币韵掠⒄Z翻譯最恰當(dāng)?shù)氖??A.Hesethismindonbecomingascientistsincechildhood.B.Hedeterminedtobeascientistfromchildhood.C.Hemadeuphismindtobecomeascientistwhenhewasyoung.D.Hewasdeterminedtobeascientistsincehewasachild.7、翻譯中要注意不同語言的詞匯使用頻率差異,以下哪個例子體現(xiàn)了詞匯使用頻率差異?A.“中文里經(jīng)常使用‘的’‘地’‘得’,英文里沒有類似的高頻詞匯?!盉.“英文里經(jīng)常使用‘a(chǎn)nd’‘but’‘or’,中文里沒有類似的高頻詞匯?!盋.“中文和英文的詞匯使用頻率沒有明顯差異?!盌.“中文里的動詞使用頻率比英文里高?!薄?、在醫(yī)學(xué)文獻翻譯中,對于復(fù)雜的醫(yī)學(xué)術(shù)語和病癥描述,以下哪種處理方法合適?A.簡化術(shù)語和描述,讓普通讀者能看懂。B.保留原文的復(fù)雜性,不做任何改動。C.運用通俗易懂的語言解釋,但不改變專業(yè)術(shù)語。D.隨意翻譯,不參考專業(yè)資料。9、對于翻譯社交媒體上的熱門話題,以下哪種翻譯策略更能跟上時代潮流?A.使用網(wǎng)絡(luò)流行語B.遵循傳統(tǒng)翻譯規(guī)范C.參考其他類似話題的翻譯D.靈活創(chuàng)新翻譯表達10、在翻譯動物學(xué)相關(guān)的文本時,以下哪種翻譯方法更能準(zhǔn)確描述動物的特征和習(xí)性?A.運用專業(yè)的動物學(xué)術(shù)語B.進行形象生動的描寫C.參考相關(guān)的動物紀(jì)錄片D.以上都是11、在翻譯影視作品的字幕時,由于屏幕空間和觀眾閱讀速度的限制,以下哪種翻譯策略更實用?A.完整翻譯B.簡潔概括C.保留關(guān)鍵信息D.增加解釋說明12、句子“Honestyisthebestpolicy.”應(yīng)該被翻譯為?()A.誠實為上策。B.誠實是最好的政策。C.誠信是最好的策略。D.誠實是最佳方針。13、在翻譯體育新聞時,以下哪種翻譯方式更能傳達比賽的緊張和激烈氛圍?A.使用生動的動詞和形容詞B.引用運動員的原話C.詳細描述比賽過程D.突出比賽結(jié)果14、在翻譯社會現(xiàn)象分析類文章時,對于復(fù)雜的社會問題和原因探討,以下哪種翻譯更能引發(fā)讀者的思考?A.問題清晰闡述B.原因深入剖析C.對策合理建議D.觀點客觀呈現(xiàn)15、在翻譯詩歌時,以下哪種方法更能保留詩歌的韻律和節(jié)奏?A.保留原詩的格律B.按照目標(biāo)語的韻律進行改寫C.忽略韻律,注重詩意D.重新創(chuàng)作新的詩歌16、對于學(xué)術(shù)論文翻譯中的引用和參考文獻,以下哪種做法是正確的?A.對引用和參考文獻進行簡略翻譯。B.嚴(yán)格按照原文格式和要求準(zhǔn)確翻譯。C.可以不翻譯引用和參考文獻。D.隨意調(diào)整引用和參考文獻的格式。17、句子“Heisawetblanket.”的正確翻譯是?()A.他是個濕毯子。B.他是個令人掃興的人。C.他是個潮濕的毛毯。D.他是個濕漉漉的毯子。18、“Aleopardcan'tchangeitsspots.”的正確翻譯是?()A.江山易改,本性難移。B.豹子不能改變它的斑點。C.一只豹子改不了它的斑紋。D.豹子無法變換它的花紋。19、在翻譯政治演講時,以下哪種翻譯要點最為關(guān)鍵?A.準(zhǔn)確傳達政治觀點B.符合政治語境C.注意語言的正式性和權(quán)威性D.以上都是20、在翻譯環(huán)保相關(guān)的文本時,對于一些概念的表達要清晰?!翱稍偕茉础背R姷挠⒄Z表述是?A.RecyclableEnergyB.RenewableSourcesofEnergyC.ReusableEnergyD.RepeatableEnergy二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)翻譯歷史小說時,如何在虛構(gòu)的情節(jié)中準(zhǔn)確傳達歷史背景和文化氛圍?2、(本題10分)在翻譯企業(yè)宣傳冊時,如何突出企業(yè)的核心價值觀和品牌形象?3、(本題10分)對于包含文化價值觀差異的原文,翻譯時如何在譯文中體現(xiàn)并避免沖突?4、(本題10分)翻譯旅游宣傳資料時,怎樣運用生動形象的語言來描繪景點特色,吸引游客,同時又能準(zhǔn)確傳達相關(guān)信息?三、實踐題(本大題共2個小題,共20分)1、(本題10分)把以下這段關(guān)于健康生活方式的倡導(dǎo)翻譯成英文:保持健康的生活方式對于每個人都至關(guān)重要。均衡飲食、適量運動、充足睡

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論