外研版七年級(jí)上冊(cè)英語翻譯測(cè)試練習(xí)_第1頁
外研版七年級(jí)上冊(cè)英語翻譯測(cè)試練習(xí)_第2頁
外研版七年級(jí)上冊(cè)英語翻譯測(cè)試練習(xí)_第3頁
外研版七年級(jí)上冊(cè)英語翻譯測(cè)試練習(xí)_第4頁
外研版七年級(jí)上冊(cè)英語翻譯測(cè)試練習(xí)_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

外研版七年級(jí)上冊(cè)英語翻譯測(cè)試練習(xí)目錄一、教學(xué)內(nèi)容1.1課文翻譯練習(xí)1.2語法點(diǎn)翻譯練習(xí)1.3閱讀理解翻譯練習(xí)1.4寫作翻譯練習(xí)二、教學(xué)目標(biāo)2.1提高學(xué)生的英語翻譯能力2.2幫助學(xué)生掌握課文中的重點(diǎn)詞匯和語法點(diǎn)2.3培養(yǎng)學(xué)生的閱讀理解和寫作能力三、教學(xué)方法3.1任務(wù)型教學(xué)法3.2互動(dòng)式教學(xué)法3.3小組合作學(xué)習(xí)四、教學(xué)資源4.1課文教材4.2翻譯練習(xí)冊(cè)4.3網(wǎng)絡(luò)資源五、教學(xué)難點(diǎn)與重點(diǎn)5.1課文難句翻譯5.2語法點(diǎn)運(yùn)用5.3閱讀理解長(zhǎng)篇翻譯5.4寫作技巧翻譯六、教具與學(xué)具準(zhǔn)備6.1電腦和投影儀6.2翻譯練習(xí)冊(cè)6.3筆記本和筆七、教學(xué)過程7.1導(dǎo)入新課7.2課堂講解7.3翻譯練習(xí)7.4學(xué)生展示和討論八、學(xué)生活動(dòng)8.1小組討論8.2翻譯競(jìng)賽8.3課堂展示九、板書設(shè)計(jì)9.1課文重點(diǎn)詞匯9.2語法點(diǎn)結(jié)構(gòu)9.3閱讀理解關(guān)鍵信息9.4寫作技巧提示十、作業(yè)設(shè)計(jì)10.1課文翻譯練習(xí)10.2語法點(diǎn)翻譯練習(xí)10.3閱讀理解翻譯練習(xí)10.4寫作翻譯練習(xí)十一、課件設(shè)計(jì)11.1課文內(nèi)容展示11.2語法點(diǎn)講解11.3閱讀理解分析11.4寫作技巧指導(dǎo)十二、課后反思12.1教學(xué)效果評(píng)價(jià)12.2學(xué)生反饋收集12.3教學(xué)方法改進(jìn)十三、拓展及延伸13.1相關(guān)話題討論13.2翻譯比賽組織13.3網(wǎng)絡(luò)資源分享十四、附錄教案如下:一、教學(xué)內(nèi)容1.1課文翻譯練習(xí):翻譯課文中的對(duì)話和敘述部分,理解課文內(nèi)容。1.2語法點(diǎn)翻譯練習(xí):針對(duì)課文中的語法點(diǎn)進(jìn)行翻譯練習(xí),如時(shí)態(tài)、語態(tài)等。1.3閱讀理解翻譯練習(xí):翻譯閱讀理解中的長(zhǎng)篇文章,培養(yǎng)學(xué)生的閱讀理解能力。1.4寫作翻譯練習(xí):翻譯寫作題目和范文,提高學(xué)生的寫作翻譯能力。二、教學(xué)目標(biāo)2.1提高學(xué)生的英語翻譯能力:通過翻譯練習(xí),使學(xué)生能夠準(zhǔn)確理解并翻譯英語文章。2.2幫助學(xué)生掌握課文中的重點(diǎn)詞匯和語法點(diǎn):通過翻譯練習(xí),加深學(xué)生對(duì)課文中的重點(diǎn)詞匯和語法點(diǎn)的理解和掌握。2.3培養(yǎng)學(xué)生的閱讀理解和寫作能力:通過翻譯練習(xí),提高學(xué)生的閱讀理解和寫作能力。三、教學(xué)方法3.1任務(wù)型教學(xué)法:通過布置翻譯任務(wù),讓學(xué)生在實(shí)踐中學(xué)習(xí)和提高翻譯能力。3.2互動(dòng)式教學(xué)法:引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行小組討論和交流,促進(jìn)學(xué)生之間的互動(dòng)和合作。3.3小組合作學(xué)習(xí):組織學(xué)生進(jìn)行小組合作翻譯練習(xí),培養(yǎng)學(xué)生的團(tuán)隊(duì)合作能力。四、教學(xué)資源4.1課文教材:提供外研版七年級(jí)上冊(cè)英語教材,作為翻譯練習(xí)的依據(jù)。4.2翻譯練習(xí)冊(cè):提供專門的翻譯練習(xí)冊(cè),供學(xué)生進(jìn)行翻譯練習(xí)。五、教學(xué)難點(diǎn)與重點(diǎn)5.1課文難句翻譯:針對(duì)課文中的難句進(jìn)行翻譯練習(xí),幫助學(xué)生理解和掌握難句的翻譯技巧。5.2語法點(diǎn)運(yùn)用:針對(duì)課文中的語法點(diǎn)進(jìn)行翻譯練習(xí),使學(xué)生能夠正確運(yùn)用語法點(diǎn)進(jìn)行翻譯。5.3閱讀理解長(zhǎng)篇翻譯:翻譯閱讀理解中的長(zhǎng)篇文章,提高學(xué)生的閱讀理解能力。5.4寫作技巧翻譯:翻譯寫作題目和范文,使學(xué)生能夠掌握寫作技巧并能夠運(yùn)用到翻譯中。六、教具與學(xué)具準(zhǔn)備6.1電腦和投影儀:用于展示課件和翻譯練習(xí)材料。6.2翻譯練習(xí)冊(cè):提供給學(xué)生進(jìn)行翻譯練習(xí)的紙質(zhì)材料。6.3筆記本和筆:供學(xué)生記錄重點(diǎn)內(nèi)容和進(jìn)行翻譯練習(xí)。七、教學(xué)過程7.1導(dǎo)入新課:通過問題或情景引入新的翻譯練習(xí)內(nèi)容。7.2課堂講解:講解課文中的重點(diǎn)詞匯和語法點(diǎn),解釋翻譯技巧。7.3翻譯練習(xí):布置翻譯任務(wù),讓學(xué)生進(jìn)行翻譯練習(xí)。7.4學(xué)生展示和討論:學(xué)生展示自己的翻譯成果,進(jìn)行討論和交流。八、學(xué)生活動(dòng)8.1小組討論:學(xué)生分小組進(jìn)行翻譯練習(xí),相互討論和幫助,共同完成翻譯任務(wù)。8.2翻譯競(jìng)賽:組織翻譯競(jìng)賽,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和競(jìng)爭(zhēng)意識(shí),提高翻譯能力。九、板書設(shè)計(jì)9.1課文重點(diǎn)詞匯:在黑板上板書課文中出現(xiàn)的重點(diǎn)詞匯,幫助學(xué)生記憶和理解。9.2語法點(diǎn)結(jié)構(gòu):用圖示或簡(jiǎn)潔的語言板書語法點(diǎn)的結(jié)構(gòu),便于學(xué)生理解和記憶。9.3閱讀理解關(guān)鍵信息:在黑板上板書閱讀理解中的關(guān)鍵信息,幫助學(xué)生捕捉和理解文章要點(diǎn)。9.4寫作技巧提示:在黑板上板書寫作技巧的提示,指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行寫作翻譯。十、作業(yè)設(shè)計(jì)10.1課文翻譯練習(xí):布置課文的翻譯作業(yè),讓學(xué)生鞏固課堂所學(xué)內(nèi)容。10.2語法點(diǎn)翻譯練習(xí):布置語法點(diǎn)的翻譯作業(yè),加深學(xué)生對(duì)語法點(diǎn)的理解和運(yùn)用。10.3閱讀理解翻譯練習(xí):布置閱讀理解的文章翻譯作業(yè),提高學(xué)生的閱讀理解能力。10.4寫作翻譯練習(xí):布置寫作題目,要求學(xué)生進(jìn)行翻譯練習(xí),培養(yǎng)學(xué)生的寫作翻譯能力。十一、課件設(shè)計(jì)11.1課文內(nèi)容展示:制作課件,展示課文的圖片、圖表、視頻等資源,豐富學(xué)生的學(xué)習(xí)體驗(yàn)。11.2語法點(diǎn)講解:制作課件,用動(dòng)畫、圖表等形式講解語法點(diǎn),幫助學(xué)生理解和記憶。11.3閱讀理解分析:制作課件,分析閱讀理解的文章結(jié)構(gòu)和技巧,指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行翻譯。11.4寫作技巧指導(dǎo):制作課件,講解寫作技巧和范例,幫助學(xué)生提高寫作翻譯能力。十二、課后反思12.1教學(xué)效果評(píng)價(jià):對(duì)課堂的教學(xué)效果進(jìn)行反思,評(píng)估學(xué)生的翻譯能力提升情況。12.2學(xué)生反饋收集:收集學(xué)生的反饋意見,了解學(xué)生的學(xué)習(xí)需求和改進(jìn)建議。12.3教學(xué)方法改進(jìn):根據(jù)學(xué)生的反饋和教學(xué)效果,調(diào)整和改進(jìn)教學(xué)方法,提高教學(xué)質(zhì)量。十三、拓展及延伸13.1相關(guān)話題討論:組織學(xué)生進(jìn)行相關(guān)話題的討論,拓展學(xué)生的知識(shí)面和思維能力。13.2翻譯比賽組織:組織翻譯比賽,讓學(xué)生在競(jìng)賽中提高翻譯能力和團(tuán)隊(duì)合作能力。13.3網(wǎng)絡(luò)資源分享:分享網(wǎng)絡(luò)上的翻譯資源和學(xué)習(xí)材料,幫助學(xué)生進(jìn)行自主學(xué)習(xí)。十四、附錄重點(diǎn)和難點(diǎn)解析一、教學(xué)內(nèi)容中的課文難句翻譯1.理解句子結(jié)構(gòu):在翻譯課文難句時(shí),學(xué)生需要分析句子的結(jié)構(gòu),識(shí)別主語、謂語、賓語、定語、狀語等成分。例如,在翻譯定語從句時(shí),學(xué)生需要確定先行詞和關(guān)系詞的使用,以及定語從句與主句的關(guān)系。2.詞匯的含義:課文難句中常常包含一些重點(diǎn)詞匯,學(xué)生需要準(zhǔn)確理解這些詞匯的含義。可以通過提供詞匯的上下文、同義詞、反義詞等方式幫助學(xué)生理解詞匯。3.語法規(guī)則的運(yùn)用:課文難句中可能會(huì)涉及到一些特殊的語法規(guī)則,如倒裝句、虛擬語氣、被動(dòng)語態(tài)等。學(xué)生需要掌握這些語法規(guī)則的運(yùn)用,并在翻譯過程中正確使用。4.意譯與直譯的平衡:在翻譯課文難句時(shí),學(xué)生需要根據(jù)上下文和語境選擇合適的翻譯方式。意譯能夠更好地傳達(dá)原文的意思,但需要注意不要過分意譯導(dǎo)致原文意義的偏差。直譯能夠保持原文的結(jié)構(gòu)和形式,但需要注意不要過分直譯導(dǎo)致譯文的不自然。二、教學(xué)方法中的任務(wù)型教學(xué)法1.任務(wù)的設(shè)計(jì):在設(shè)計(jì)翻譯任務(wù)時(shí),需要考慮學(xué)生的學(xué)習(xí)水平和興趣,確保任務(wù)既有挑戰(zhàn)性又有可操作性。任務(wù)可以包括課文的段落翻譯、語法點(diǎn)的應(yīng)用、閱讀理解的文章翻譯等。2.任務(wù)的實(shí)施:在實(shí)施翻譯任務(wù)時(shí),教師需要提供適當(dāng)?shù)闹笇?dǎo)和支持,幫助學(xué)生理解和運(yùn)用翻譯技巧??梢苑植襟E引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行翻譯,提供翻譯的示范和反饋。3.任務(wù)的評(píng)估:在評(píng)估翻譯任務(wù)時(shí),教師需要關(guān)注學(xué)生的翻譯質(zhì)量、準(zhǔn)確性和語言表達(dá)的流暢性??梢酝ㄟ^學(xué)生之間的互評(píng)、教師的點(diǎn)評(píng)等方式進(jìn)行評(píng)估,并提供具體的反饋和建議。三、教學(xué)資源中的網(wǎng)絡(luò)資源分享1.資源的篩選:在分享網(wǎng)絡(luò)資源時(shí),需要篩選出與教學(xué)內(nèi)容相關(guān)、適合學(xué)生水平的資源。可以選擇一些優(yōu)質(zhì)的翻譯學(xué)習(xí)網(wǎng)站、在線翻譯工具、翻譯案例分析等。2.資源的整合:在整合網(wǎng)絡(luò)資源時(shí),需要將資源與教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行有機(jī)結(jié)合,形成完整的翻譯學(xué)習(xí)體系。可以將網(wǎng)絡(luò)資源作為補(bǔ)充材料,與課文教材和翻譯練習(xí)冊(cè)相結(jié)合。3.資源的利用:在利用網(wǎng)絡(luò)資源時(shí),需要引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行自主學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)生的信息檢索和篩選能力??梢圆贾孟嚓P(guān)的翻譯任務(wù),讓學(xué)生在網(wǎng)絡(luò)上進(jìn)行搜索和翻譯實(shí)踐。本節(jié)課程教學(xué)技巧和竅門一、語言語調(diào)在授課時(shí),教師應(yīng)使用清晰、抑揚(yáng)頓挫的語言語調(diào),以吸引學(xué)生的注意力并增強(qiáng)翻譯練習(xí)的語境感。可以通過模擬真實(shí)場(chǎng)景的語言交流,讓學(xué)生更好地理解并運(yùn)用所學(xué)知識(shí)。二、時(shí)間分配導(dǎo)入新課:5分鐘課堂講解:15分鐘翻譯練習(xí):20分鐘學(xué)生展示和討論:10分鐘三、課堂提問通過提問激發(fā)學(xué)生的思考和參與??梢圆捎瞄_放式問題,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行思考和討論,促進(jìn)學(xué)生之間的互動(dòng)。同時(shí),鼓勵(lì)學(xué)生主動(dòng)提問,解答他們的疑惑。四、情景導(dǎo)入在開始翻譯練習(xí)前,可以通過情景導(dǎo)入的方式,讓學(xué)生更好地投入學(xué)習(xí)。例如,可以講述一個(gè)與課文相關(guān)的故事

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論