劉曉明在答謝“中國(guó)之窗”贈(zèng)書(shū)項(xiàng)目招待會(huì)上英語(yǔ)演講稿_第1頁(yè)
劉曉明在答謝“中國(guó)之窗”贈(zèng)書(shū)項(xiàng)目招待會(huì)上英語(yǔ)演講稿_第2頁(yè)
劉曉明在答謝“中國(guó)之窗”贈(zèng)書(shū)項(xiàng)目招待會(huì)上英語(yǔ)演講稿_第3頁(yè)
劉曉明在答謝“中國(guó)之窗”贈(zèng)書(shū)項(xiàng)目招待會(huì)上英語(yǔ)演講稿_第4頁(yè)
劉曉明在答謝“中國(guó)之窗”贈(zèng)書(shū)項(xiàng)目招待會(huì)上英語(yǔ)演講稿_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Word文檔劉曉明在答謝“中國(guó)之窗”贈(zèng)書(shū)項(xiàng)目招待會(huì)上英語(yǔ)演講稿敬重的大英圖書(shū)館董事會(huì)主席科林盧卡斯爵士,

大英圖書(shū)館館長(zhǎng)林恩布林德利女士,

中國(guó)國(guó)家圖書(shū)館副館長(zhǎng)常丕軍女士,

各位來(lái)賓,伴侶們:

sircolinlucas,

damelynnebrindley,

madamchangpijun,

ladiesandgentlemen,

很興奮今晚出席大英圖書(shū)館舉辦的答謝“中國(guó)之窗”贈(zèng)書(shū)項(xiàng)目款待會(huì)。歡迎常副館長(zhǎng)率領(lǐng)的中國(guó)國(guó)家圖書(shū)館代表團(tuán)來(lái)英溝通。

itsagreatpleasuretojoinyouattonightsreceptiontocelebratethewindowtochina.iwouldalsoliketowarmlywelcomemadamchangpijunandhercolleaguesfromthenationallibraryofchina.

我抵英時(shí)間不長(zhǎng),今日,是我第一次來(lái)到大英圖書(shū)館,卻有一種似曾相識(shí)的感覺(jué)。我想,一個(gè)緣由是大英圖書(shū)館作為世界最大的圖書(shū)館之一久負(fù)盛名,而且它與馬克思的淵源在中國(guó)是眾所周知。另一個(gè)更重要的緣由是無(wú)論我走到哪里,促進(jìn)雙方圖書(shū)館之間的合作都是我工作的一部分。我在擔(dān)當(dāng)駐埃及大使時(shí),曾多次造訪(fǎng)有“人類(lèi)文明世界的太陽(yáng)”之稱(chēng)的亞歷山大圖書(shū)館,并樂(lè)觀(guān)促成在亞歷山大圖書(shū)館舉辦“中國(guó)漢字展”;出任駐朝鮮大使后,又代表中國(guó)政府向朝鮮國(guó)家圖書(shū)館平壤人民高校習(xí)堂贈(zèng)書(shū)?,F(xiàn)在我擔(dān)當(dāng)駐英大使,推動(dòng)中英圖書(shū)館之間的溝通與合作仍將是我工作的重要一環(huán)。

thisismyfirstvisittothebritishlibrary.butidonotfeelasifiwasastrangerhere.foronething,thebritishlibraryhasalongstandingreputationasoneoftheworldsleadinglibraries.itisparticularlywell-knowninchinabecauseofitsassociationwithkarlmarx.furthermore,librariesarecentersofknowledgeandprogress.asambassador,iseeitasanimportantpartofmymissiontostrengthenknowledgeandunderstandingbetweenchinaandmyhostcountries,aninherentpartofwhichistofacilitateexchangesandcooperationbetweenlibraries.

我很興奮地得知大英圖書(shū)館和中國(guó)國(guó)家圖書(shū)館保持著長(zhǎng)期良好合作關(guān)系。雙方的溝通與互訪(fǎng)特別親密,去年下半年,布林德利館長(zhǎng)應(yīng)邀參與了中國(guó)國(guó)家圖書(shū)館百年館慶紀(jì)念活動(dòng)。談到兩館合作,不能不提及“國(guó)際敦煌項(xiàng)目”。由于我曾在甘肅擔(dān)當(dāng)省長(zhǎng)助理,對(duì)敦煌有著特別的感情。敦煌文獻(xiàn)是人類(lèi)文明的寶貴遺產(chǎn),它不僅屬于中國(guó),也屬于世界。兩館合作9年來(lái),將敦煌文獻(xiàn)數(shù)字化,不僅推動(dòng)了文獻(xiàn)愛(ài)護(hù)修復(fù)與討論的國(guó)際合作,而且也是對(duì)世界文獻(xiàn)討論的一大貢獻(xiàn)。

wheniwasambassadortoegypt,ivisitedthelibraryofalexandriamanytimes,whichisknownasthesunofthecivilizedworld.ihavealsoworkedtobringanexhibitionofchinesecharacterstothelibrary.duringmyambassadorshipinthedprk,idonatedbookstothekoreannationallibraryonbehalfofthechinesegovernment.hereasambassadortotheuk,iamevenmoreenthusiasticaboutfacilitatingexchangesbetweenlibrariesasavehicleforspreadingknowledge,understandingandfriendshipamongthepeople.

自XX年起,大英圖書(shū)館開(kāi)頭接受中國(guó)國(guó)家圖書(shū)館的“中國(guó)之窗”贈(zèng)書(shū)項(xiàng)目,迄今為止接受贈(zèng)書(shū)約3500冊(cè)件。這些圖書(shū)成為英國(guó)讀者了解中國(guó)進(jìn)展、感知中國(guó)文化的重要資源。

iamgladtolearnthatthebritishlibraryandthenationallibraryofchinahavedevelopedasoundpartnershipbasedonclosecommunicationandregularexchanges.lastyear,chiefexecutivedamebrindleyattendedthecentennialcelebrationofthenationallibraryofchina.anymentionofthecooperationbetweenthetwolibrarieswillnotbecompletewithoutreferencetotheinternationaldunhuangproject.dunhuanghasaspecialplaceinmyheart,asiworkedasassistantgovernorofgansuprovince,thehomeprovinceofdunhuang.thedunhuangmanuscriptsarepreciouslegaciesofhumancivilizationthatbelongnotjusttochina,butalsototheworld.thedigitalizationofthedunhuangmanuscriptsaspartofthe9-yearcooperationbetweenthetwolibrariesisnotonlyconducivetointernationalprotectionandrestorationofancientmanuscripts,butalsocontributesimmenselytoglobalresearchinthisarea.

圖書(shū)是記錄人類(lèi)文明的載體,圖書(shū)館是人類(lèi)文明成果的集散地。各國(guó)圖書(shū)館之間加強(qiáng)溝通與合作,這有利于實(shí)現(xiàn)全球文明成果的共享,增進(jìn)人民間的理解和友情,促進(jìn)各國(guó)的共同進(jìn)步和進(jìn)展。

fromXXon,thebritishlibrarybecameabeneficiaryofthewindowtochinaprojectsponsoredbythenationallibraryofchinaandhasreceived3,500booksbyfar.thesebookshavebecomeanimportantresourceforbritishreaderstounderstandchinaandappreciatechineseculture.

我祝福中英兩國(guó)圖書(shū)館在圖書(shū)交換、學(xué)術(shù)討論、技術(shù)研發(fā)等領(lǐng)域的溝通與合作能取得更多豐碩成果,為兩國(guó)公眾開(kāi)啟更多熟悉和了解彼此的窗口,為促進(jìn)兩國(guó)人民之間的友情做出更大貢獻(xiàn)。

whilecelebratingthewindowtochina,ihopelibrariesofourtwocount

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論