




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
電力專業(yè)英語(21)FlexibleACTransmissionSystem參考教材:朱永強(qiáng).電力專業(yè)英語閱讀與翻譯.機(jī)械工業(yè)出版社,2024-06FlexibleACTransmissionSystem1.Today’spowertransmissionanddistributionsystemsfaceincreasingdemandsformorepower,betterqualitywithhigherreliabilityandatlowercostaswellaslowenvironmentalimpact.嘗試翻譯1.Today’spowertransmissionanddistributionsystemsfaceincreasingdemandsformorepower,betterqualitywithhigherreliabilityandatlowercostaswellaslowenvironmentalimpact.翻譯如今的輸配電系統(tǒng)面臨日益增長(zhǎng)的需求,要求功率更大,因可靠性更高而質(zhì)量更好,既要對(duì)環(huán)境影響小又要成本更低。FlexibleACTransmissionSystem說明powertransmissionanddistributionsystems意思是“電力輸送和分配系統(tǒng)”,按照我國(guó)電力行業(yè)的習(xí)慣說法可以簡(jiǎn)稱為“輸配電系統(tǒng)”。aswellas表示“在…的同時(shí)也…”。介詞for帶有多個(gè)并列的賓語,這些賓語都有各自的定語,這樣的名詞短語在翻譯時(shí)可以處理為主謂結(jié)構(gòu),譯文更容易符合中文習(xí)慣。FlexibleACTransmissionSystem2.Thebranchcurrentiscontrolledbyphaseanglecontrolofthefiringpulsestothethyristors,thatis,thevoltageacrossthereactorsisthefullsystemvoltageat90degreesfiringangleandzeroat180degrees.嘗試翻譯2.Thebranchcurrentiscontrolledbyphaseanglecontrolofthefiring
pulsestothethyristors,thatis,thevoltageacrossthereactorsisthefullsystemvoltageat90degreesfiringangleandzeroat180degrees.生詞n.
點(diǎn)火脈沖firing
pulsen.半導(dǎo)體閘流管thyristor翻譯通過對(duì)晶閘管點(diǎn)火脈沖的相角控制來控制支路電流,即,電抗器上的壓降在點(diǎn)火角為90度時(shí)為全部系統(tǒng)電壓,在180度時(shí)為零。FlexibleACTransmissionSystem說明thatis表示“即,換句話說,就是說”。thatis后面的句子有詞語省略,補(bǔ)全應(yīng)為:…thevoltageacrossthereactorsisthefullsystemvoltageat90degreesfiringangleandiszeroat180degreesfiringangle.朱永強(qiáng)zyq@FlexibleACTransmissionSystem3.Thecapacitorswitching(connecting)takesplaceatthatspecificinstantinacycleatwhichtheconditionsforminimumtransientsaresatisfied,thatis,whenthevoltageacrossthethyristorvalveiszeroorminimum.嘗試翻譯3.Thecapacitorswitching(connecting)takesplaceatthatspecificinstantinacycleatwhichtheconditionsforminimumtransientsaresatisfied,thatis,whenthevoltageacrossthethyristorvalveiszeroorminimum.生詞adj.轉(zhuǎn)瞬即逝的
n.瞬變transient
翻譯電容投切(連接)發(fā)生在一個(gè)周期中的特定時(shí)刻,此時(shí)的最小暫態(tài)現(xiàn)象令人滿意,即,晶閘管閥上的壓降為零或最小的時(shí)候。FlexibleACTransmissionSystem說明atwhich引導(dǎo)的定語從句修飾specificinstant。atthatinstantatwhich與when的含義接近,都表示發(fā)生的時(shí)刻,引導(dǎo)時(shí)間狀語從句,這兩個(gè)狀語從句是并列關(guān)系。FlexibleACTransmissionSystem4.TheresponsetimeofSVCsisintherangeof2-3cycleswhichmakesSVCswellsuitedforapplicationsinwhichfastandrepetitivecontrolofreactivepowerisrequired.嘗試翻譯4.TheresponsetimeofSVCsisintherangeof2-3cycleswhichmakesSVCswellsuitedforapplicationsinwhichfastandrepetitivecontrolofreactivepowerisrequired.生詞adj.
重復(fù)的,反復(fù)性的repetitive翻譯SVC的響應(yīng)時(shí)間在2-3個(gè)周期的范圍內(nèi),使其很適合用在需要無功功率的快速、重復(fù)控制的應(yīng)用中。FlexibleACTransmissionSystem說明intherangeof表示“在…范圍內(nèi)”。which和inwhich引導(dǎo)的定語從句,分別修飾therangeof2-3cycles和applications。FlexibleACTransmissionSystem5.TheStaticSynchronousCompensator(STATCOM)isaprincipalstate-of-the-artFACTSequipmentandisnowacommerciallyavailableadditionaltoolforusebysystemplannersanddesignersforshuntreactivepowercompensationateitherthetransmissionlevelforvoltageregulationandsystemstabilityimprovementoratthedistributionlevelforvoltageregulation,powerfactorcorrectionand/orimprovementofpowerquality.嘗試翻譯5.TheStaticSynchronousCompensator(STATCOM)isaprincipalstate-of-the-artFACTSequipmentandisnowacommerciallyavailableadditionaltoolforusebysystemplannersanddesignersforshuntreactivepowercompensationateitherthetransmissionlevelforvoltageregulationandsystemstabilityimprovementoratthedistributionlevelforvoltageregulation,powerfactorcorrectionand/orimprovementofpowerquality.生詞adj.
達(dá)到最新技術(shù)發(fā)展水平的state-of-the-art
n.改正,修正correctionFlexibleACTransmissionSystem說明這是一個(gè)典型的英文長(zhǎng)句。翻譯是要注意整個(gè)句子的通順流暢。state-of-the-art意思是“達(dá)到最新技術(shù)發(fā)展水平的”。句式表示“要么…,要么…”,或“或者…或者…”。翻譯靜止同步補(bǔ)償器(STATCOM)是重要的、達(dá)到最新發(fā)展水平的FACTS設(shè)備,現(xiàn)在作為可用的額外工具被系統(tǒng)規(guī)劃和設(shè)計(jì)人員用于并聯(lián)無功補(bǔ)償,要么在輸電級(jí)用于電壓調(diào)整和系統(tǒng)穩(wěn)定性改善,要么在配電級(jí)用于電壓調(diào)整、功率因數(shù)校正和/或電能質(zhì)量的改善。FlexibleACTransmissionSystem6.AswithallstaticFACTSdevicestheSTATCOMhasthepotentialtobeexceptionallyreliablebutwithaddedcapabilityto…嘗試翻譯6.AswithallstaticFACTSdevicestheSTATCOMhasthepotentialtobeexceptionallyreliablebutwithaddedcapabilityto…生詞adv.極其
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 品牌形象重塑的必要性與方法計(jì)劃
- 理論應(yīng)用于實(shí)踐的馬工學(xué)管理學(xué)試題及答案
- 掌握馬工學(xué)的戰(zhàn)略眼光試題及答案
- 2024年陪診師考試難度評(píng)估及試題及答案
- 商務(wù)活動(dòng)中的健康與安全禮儀試題及答案
- 2024注冊(cè)會(huì)計(jì)師學(xué)習(xí)理念試題及答案
- 不同文化背景下的馬工學(xué)管理學(xué)試題及答案
- 2024年1月份跨境保健品代理合同中的綠色關(guān)稅優(yōu)惠政策適用條款
- 黑龍江省佳木斯市永紅區(qū)2025屆五年級(jí)數(shù)學(xué)第二學(xué)期期末學(xué)業(yè)水平測(cè)試試題含答案
- 數(shù)據(jù)可用性與維護(hù)知識(shí)試題及答案
- 電纜進(jìn)站及電纜頭制作施工方案
- 結(jié)構(gòu)保溫一體化技術(shù)介紹(圖文并茂)
- 高考語文一輪復(fù)習(xí):散文中重要詞語和句子的含義(公開課獲獎(jiǎng)教案優(yōu)質(zhì)公開課獲獎(jiǎng)教學(xué)設(shè)計(jì)) (高三)
- DB64∕1539-2020 復(fù)合保溫板結(jié)構(gòu)一體化系統(tǒng)應(yīng)用技術(shù)規(guī)程
- DIN1783厚度在0.35mm以上冷軋的鋁及鋁塑性合金帶材和板材、尺寸
- 橋門式起重機(jī)司機(jī)培訓(xùn)教材課件
- 現(xiàn)場(chǎng)總線技術(shù)03 PROFIBUS總線
- 義務(wù)教育(英語)新課程標(biāo)準(zhǔn)(2022年修訂版)
- 混合痔病歷模板
- “馮茹爾”杯2022年江蘇省“化學(xué)與可持續(xù)發(fā)展”化學(xué)活動(dòng)周高中化學(xué)競(jìng)賽試題
- 員工食堂5月份菜譜
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論