回族形成中語(yǔ)言問題研究論文_第1頁(yè)
回族形成中語(yǔ)言問題研究論文_第2頁(yè)
回族形成中語(yǔ)言問題研究論文_第3頁(yè)
回族形成中語(yǔ)言問題研究論文_第4頁(yè)
回族形成中語(yǔ)言問題研究論文_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第第頁(yè)回族形成中語(yǔ)言問題研究論文語(yǔ)言是人類在生產(chǎn)、生活、實(shí)踐的過(guò)程中,由于交際的需要而逐漸產(chǎn)生的。斯大林說(shuō):“語(yǔ)言是屬于社會(huì)現(xiàn)象之列的,從有社會(huì)存在的時(shí)候起,就有語(yǔ)言存在?!雹偻瑯?,民族語(yǔ)言也是伴隨著民族的出現(xiàn)而形成的。由于世界上各個(gè)不同地區(qū)都有不同的民族居住,因而不同民族都有著互不相同的語(yǔ)言。

回族文化的內(nèi)容首先是對(duì)語(yǔ)言的掌握問題,今天的回回民族,其共同語(yǔ)言是漢文漢字。但在歷史上,特別是回回民族形成的初期,外來(lái)語(yǔ)確實(shí)曾經(jīng)在回回先民的生活中占據(jù)著相當(dāng)重要的地位。由于宗教的緣故及其他因素,這些外來(lái)語(yǔ)中的某些詞匯一直沿用至今,成為回回民族語(yǔ)言上的特色之一。根據(jù)這種遺留和積淀,從文獻(xiàn)上提及的“亦思替非”文字到《回回館雜字》的材料,我們基本上可以斷定,這兩種名稱的文字,實(shí)際上是一種——波斯文。當(dāng)然,阿拉伯語(yǔ)作為伊斯蘭教的語(yǔ)言,在回回先民中的使用和流傳是理所當(dāng)然的。那么回族的民族語(yǔ)言是怎樣從外來(lái)語(yǔ)過(guò)渡到漢語(yǔ)的呢7本文擬就回回民族形成初期的語(yǔ)言問題,做一概略性認(rèn)識(shí)。

一、先民成分的多元化

回回民族的先民除唐宋時(shí)期的著客外,大多來(lái)自于元代中亞、西亞遷發(fā)而來(lái)的穆斯林,這在回族史學(xué)界是公認(rèn)的。這一地區(qū)的古代民族、國(guó)家、語(yǔ)言及其分布如此之復(fù)雜,以致于我們到今天仍不能準(zhǔn)確地說(shuō)清究竟有多少國(guó)家、多少民族、多少種語(yǔ)言我們只能大致推斷出他們主要是由波斯、阿拉伯、突厥等等民族組成的民族混合體。

談到回族的先民問題。首先應(yīng)提及唐宋時(shí)期來(lái)華的穆斯林香客。唐代中西交通的大開,穆斯林民族的商業(yè)精神,阿拉伯帝國(guó)的地理位置,決定了有相當(dāng)數(shù)量的穆斯林警容東來(lái),經(jīng)過(guò)定居和華化,成為中國(guó)最早的一批穆斯林居民——回族先民。

回回民族的形成中的一個(gè)突出特點(diǎn),就是先民來(lái)源的多元化。除了上面提到的穆斯林蓄客外,宋代開封的猶太人(也里可溫),元代大批的中亞、西亞穆斯林,南洋、南亞穆斯林以及中國(guó)內(nèi)地土著各民族都有不少先后加入了回回民族先民的行列。宋代居于開封的猶太人,被稱為“青回回”,這主要是由于在生活習(xí)慣上不食豬肉,與回族相同的緣故,后來(lái)其中的一部分真的變成了回族。②

元時(shí),蒙古人究竟遷發(fā)了多少中亞、西亞等地的色國(guó)人和其他穆斯林民族,眾說(shuō)不一,有言二、三百萬(wàn)的,有言一百萬(wàn)的,但既使保守一點(diǎn),幾十萬(wàn)人大體上是有的。元代,每以地名作為種族之名,色國(guó)人的名稱、基本上是其居住國(guó)或地區(qū)的名稱。象阿魯渾人、撒馬5爾罕人、大食人等。陶宗儀認(rèn)為色國(guó)人有三十一種,③清人錢大聽經(jīng)過(guò)考證,竟舉出三十三種。④可見,就在色國(guó)人內(nèi)部,語(yǔ)言上的差異也是很明顯的。

回族先民還有一個(gè)來(lái)源,那就是南洋穆斯林。這一支人數(shù)雖然不多,但頗具特色。據(jù)我們所知,至少有兩個(gè)地方的回族是南洋穆斯林的后裔,一是海南省的崖縣,那里的回族先民是由于海上遭遇風(fēng)浪被迫避居于島上的,原來(lái)是占城(越南)穆斯林。史書上也有這方面的記載:“占城夷人忽宣等族三百一人求附。”⑤這里的忽宣是Hussain的音譯,又譯作胡賽因等,他們是穆斯林當(dāng)是沒有什么疑問的;二是山東德州。明成祖時(shí)蘇祿國(guó)國(guó)王來(lái)貢,卒于此地,為他守墓的后代因?yàn)樾叛鲆了固m教也加入了回回的行列。南洋穆斯林成為回回來(lái)源可佐見于明《四夷館考》中:“占城、日本、爪哇、滿刺加諸國(guó)皆習(xí)回回教,遇到進(jìn)貢,番文也屬本館代譯”。這個(gè)“本館”,指的就是回回館。

我們?cè)趶?qiáng)調(diào)回族族源中外來(lái)成分的同時(shí),也不能忽略我國(guó)境內(nèi)的士著民族(包括少數(shù)民族和漢族)的成分。比如內(nèi)蒙地區(qū)稱回民為“Hotun”,它是“和田”的古音,說(shuō)明內(nèi)蒙一部分回族很可能是古代畏兀兒人。一方面是因?yàn)槿A族女子與外來(lái)穆斯林通婚,另一方面是這些民族中的一部分人改信伊斯蘭教,從而成為回族中的一部分。這樣我們所說(shuō)的回族族源的多元性,不僅表現(xiàn)在外來(lái)成分的復(fù)雜上,也體現(xiàn)在國(guó)內(nèi)民族成分的多樣上。

二、回族先民語(yǔ)言的多元化

回回先民來(lái)源的多元化,決定了他們語(yǔ)言的多元化。這種多元化的語(yǔ)言,發(fā)展為今天所使用的共同語(yǔ)言——漢語(yǔ),是經(jīng)歷了一個(gè)漫長(zhǎng)的,與民族形成及發(fā)展同步的過(guò)程的。由于回族的先民們來(lái)自不同地區(qū),不同國(guó)家、不同民族,因而在他們開始在中華大地上扎根之初,就必然操有不同的語(yǔ)言,就我們所掌握的材料來(lái)看,先民們至少使用過(guò)以下諸種語(yǔ):

1·阿拉伯語(yǔ)。

伊斯蘭教傳入中國(guó),阿拉伯穆斯林商人是重要媒介。這是因?yàn)橐了固m教在七世紀(jì)中葉傳入中國(guó)時(shí),阿拉伯帝國(guó)仍在東征西討,阿拉伯語(yǔ)及連同用它書寫的《古蘭經(jīng)》一起,被傳播到四面八方。由于伊斯蘭教的勝利,阿拉伯語(yǔ)也被蒙上了一層神圣而又高貴的色彩。直到現(xiàn)在,《古蘭經(jīng)》不僅在世界,而且在中國(guó),都以阿拉伯語(yǔ)誦讀,歷百千年而不變。無(wú)怪乎回族內(nèi)部有些人把阿語(yǔ)當(dāng)作自己的母語(yǔ)了。明人陶九成曾記錄,“回回字,其母二十有)九,橫行而寫,自前擬后,復(fù)歸于前,@舊說(shuō)的就是阿拉伯字。

唐宋時(shí)期穆斯林蕃客,特別是唐初來(lái)華的穆斯林所使用的語(yǔ)言,毫無(wú)疑問,是他們的1母語(yǔ)——阿拉伯語(yǔ)或波斯語(yǔ)。據(jù)記載,大約到七世紀(jì)中,就有相當(dāng)數(shù)量的穆斯林商人來(lái)華1了。到八世紀(jì)時(shí),大食國(guó)人李彥升經(jīng)過(guò)春司考察,“以進(jìn)士第名顯”,⑤《蘇萊曼游記》記載]彼時(shí)廣州無(wú)一人會(huì)阿拉伯語(yǔ),雖失之偏頗,但也正說(shuō)明穆斯林蕃客在語(yǔ)言上華化程度之1深,在與華人交往中基本上可以使用漢語(yǔ)。到元代回族形成之前,這個(gè)華化的過(guò)程一直在]東南沿海地區(qū)持續(xù)著。

阿拉伯語(yǔ)因?yàn)樽诮痰木壒?,“其?jīng)三十,藏凡三千六百余卷,其書體旁行,有篆、草、楷三法?!雹塾衷谇逭嫠轮?,“堂中有碑,廣袤數(shù)文,上皆刻異書,如篆箱,是為像主?!雹菁仁恰豆盘m經(jīng)》的文字,在中國(guó),千余年來(lái),一直在信仰伊斯蘭教的回族和其他民族中占有至高地位

2.波斯語(yǔ)

阿拉伯語(yǔ)的重要地位表現(xiàn)在宗教上,但在回族先民中使用更廣泛的,則是稍晚一些由波斯穆斯林商人使用的波斯語(yǔ)。在蕃坊之內(nèi),“回婦謂之波斯婦”,又,唐詞牌中有“菩薩蠻”者,也為“波斯語(yǔ)Mussulman(Bussulma)之音譯?!痹谔扑螘r(shí)期,說(shuō)波斯語(yǔ)的人可能并不多,但到了元代,由于成吉思汗、拔都、旭烈兀三次西征而東遷的中亞西亞人中,大多數(shù)都屬波斯語(yǔ)種。法國(guó)人昂里·馬塞認(rèn)為忽必烈時(shí)“穆斯林在中國(guó)所使用的語(yǔ)言中國(guó)語(yǔ),就滲進(jìn)了法爾斯語(yǔ)(即波斯語(yǔ)),這是略一研究回族語(yǔ)言特點(diǎn)的人都知道的。”波斯語(yǔ)使用,可能是因?yàn)椋?/p>

第一,波斯地區(qū)是世界古代文明的發(fā)祥地之一,波斯文化以其固有的光彩影響著中亞及西亞各族人。

第二,阿拉伯帝國(guó)雖然在軍事上征服了薩珊王朝,但在語(yǔ)言文化上卻為波斯所征服。這大概也是元明兩代,把波斯文字當(dāng)成回回字的緣由吧。《四夷館考》云:“回回在西域,地與天方國(guó)鄰。”③這句話把“回回”與“天方”(阿拉伯)截然分開,足見明之回回文斷非阿拉伯文,按地理分布,當(dāng)為波斯。又元以后,大食已為蒙古帝國(guó)所滅,此時(shí)所謂回回進(jìn)貢者,亦非阿拉伯帝國(guó)的使臣。清人文廷式在其所著《純常子枝語(yǔ)》卷計(jì)七中也以為,元代之回回國(guó)子監(jiān),所授為波斯字母。

3、中亞各國(guó)語(yǔ)

元時(shí)中亞各族中,亦即后來(lái)等級(jí)劃分中的“色目人”,雖然以波斯語(yǔ)為主,但其他各種語(yǔ)言也有不同程度的保留。我們翻開清人錢大聽的《元史·氏族表》,從色目人的種類上,不難看出他們?cè)谡Z(yǔ)言上的多樣性。這樣說(shuō)并不與前文“以波斯文為主”相矛盾,人們崇尚一種文化,就會(huì)學(xué)習(xí)與之相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言文字。這不等于說(shuō)完全摒棄本民族語(yǔ)而全盤“波斯化”,這與今天我國(guó)各少數(shù)民族學(xué)習(xí)漢文化,使用漢語(yǔ),但同時(shí)又保留民族語(yǔ)言文字,道理是一樣的。

4、馬來(lái)語(yǔ)

山東德州的回族由來(lái),相比之下更晚一些。永樂十五年,蘇祿(菲律賓)國(guó)的東王、西王、峒王率部眾三百四十余人來(lái)華,“東王至德州,卒于館……留妻妾兼從十人守墓?!边@十人成為今天山東德州回族的淵源,最初所使用的語(yǔ)言,顯然是馬來(lái)語(yǔ)種。海南崖縣的回輝村,至今語(yǔ)言上仍然習(xí)其祖先,據(jù)專家們鑒定,也是馬來(lái)語(yǔ)。

5、中國(guó)境內(nèi)各民族語(yǔ)

既然有相當(dāng)數(shù)量的中國(guó)土著民族加入回族行列,在語(yǔ)言上也必然給回族先民注入了新的因素,比較突出的是黎語(yǔ)、壯語(yǔ)、傣語(yǔ)、藏語(yǔ),漢語(yǔ)就更不用說(shuō)了。我們查閱《海南甘蕉蒲氏家譜》,就會(huì)發(fā)現(xiàn)蒲氏家族中所娶之婦女,多為陳,黃等,均屬?gòu)V東之黎族大姓,其他如青??彶鼗?,云南傣回等,這種稱呼本身,就很能說(shuō)明不同民族在血緣及語(yǔ)言上的雜揉性。不同民族的人與回回通婚,該民族語(yǔ)就在回回先民中出現(xiàn)過(guò)。這樣,我們看到了一種語(yǔ)言的大匯合現(xiàn)象:回回先民所使用的語(yǔ)言,既有漢藏語(yǔ)系,也有南島、阿爾泰語(yǔ)系。這些語(yǔ)類幾乎超過(guò)了世界語(yǔ)言分類的一半。這恐怕在其他民族中還不多見。

作為一個(gè)民族,支離破碎,五花八門的語(yǔ)言顯然是不勝其任的。我們從元代回回國(guó)子監(jiān)教授“亦思替非”文及明《回回館雜字》的事實(shí),看到了作為中亞、西亞穆斯林,在語(yǔ)言上受到波斯的影響所萌發(fā)的統(tǒng)一趨勢(shì),只是這個(gè)發(fā)展趨勢(shì)還沒有成為現(xiàn)實(shí),就在漢文化的沖擊下被打斷了?!耙嗨继娣恰蔽?。‘“實(shí)際上就是波斯文”《回回館雜字》及陸次云《譯史記余狽u為我們提供了研究這種文字的實(shí)例。

波斯語(yǔ)在回回先民中的優(yōu)勢(shì)地位,不久就遇到了競(jìng)爭(zhēng)者的挑戰(zhàn),文化高度發(fā)達(dá)的漢語(yǔ)漢字在先民生活中的出現(xiàn),使回回先民語(yǔ)言的同化和融合,出現(xiàn)了新的趨向。

三、回族共同語(yǔ)的形成

幾種不同的語(yǔ)言相遇后,可能會(huì)出現(xiàn)兩種結(jié)果:

A語(yǔ)言

1.B語(yǔ)言統(tǒng)一為A人或其他語(yǔ)言

A語(yǔ)言A語(yǔ)言

2、B語(yǔ)言B語(yǔ)言(多種語(yǔ)言并存)

回族的先民語(yǔ)言與漢語(yǔ)相遇后,發(fā)生的變化屬于第一種情況,即兩種語(yǔ)言融為一種語(yǔ)言。語(yǔ)言的融合是與民族的融合密切相關(guān)的,或者說(shuō)是同步的?;鼗叵让裨谡Z(yǔ)言上逐漸學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程,不同來(lái)源的先民是在不同時(shí)期內(nèi)完成的:唐宋的穆斯林蓄客是先導(dǎo);蒙元時(shí)期的色目人華化是主體,是高潮;明以后南洋穆斯林入附是尾聲。但有一點(diǎn)是共同的,那就是他們?cè)谑褂脻h語(yǔ)言文字的漢族中的大分散,小聚居的特點(diǎn)。為了交往的方便,需要一種共同的語(yǔ)言;再者,經(jīng)濟(jì)文化生活的交流,特別是相互婚姻諸方面的聯(lián)系的加強(qiáng),是他們學(xué)習(xí)和掌握居住區(qū)漢語(yǔ)的推動(dòng)力。

在語(yǔ)言融合的過(guò)程中,人數(shù)多.文化先進(jìn)的民族的語(yǔ)言文字對(duì)其他民族的影響是不以人們的意志為轉(zhuǎn)移的歷史必然。但多種語(yǔ)言演變?yōu)橐环N語(yǔ)言的過(guò)程,不是短時(shí)間內(nèi)可以一減而就的,而要經(jīng)歷一個(gè)較長(zhǎng)的歷史時(shí)期,其間有幾十年,乃至幾百年的雙重或多重語(yǔ)言制的過(guò)渡,最后才能實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的統(tǒng)一?;刈鍙南让竦亩嘣Z(yǔ)言,到最終完全實(shí)現(xiàn)以漢語(yǔ)代替所有的非漢語(yǔ)語(yǔ)種,也經(jīng)歷了這樣廣個(gè)過(guò)程。

筆者以為,回族語(yǔ)言的演變,在很大程度上是民族通婚的結(jié)果。

拿回國(guó)先民典型意義上的家庭(——即男方為外來(lái)穆斯林,女方是中國(guó)婦女)來(lái)說(shuō),一個(gè)穆斯林在中國(guó)娶妻生子,那么他可能在同國(guó)籍的穆斯林中仍說(shuō)本民族語(yǔ),但回到家庭中,他不得不試圖說(shuō)妻子可以懂的話。這樣,他本人,以及他的家庭內(nèi)部通行的是兩種語(yǔ)言——-一丈夫的非漢語(yǔ)語(yǔ)言和妻子的語(yǔ)言。他們的后代在中國(guó)土生土長(zhǎng),不管其父母使用什么語(yǔ)言,他們對(duì)掌握漢語(yǔ)的需要,顯然較其父母更加迫切,盡管他可能在很大程度上,學(xué)的是父輩的語(yǔ)言。由于周圍環(huán)境及社會(huì)交往的需要,他更多使用的只能是漢語(yǔ)。到了第三代,接受漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的可能性就更大,對(duì)祖輩的語(yǔ)言就會(huì)保留得越小……一代一代下去。祖輩語(yǔ)言的實(shí)用性及對(duì)它的依賴性依次遞減。元代色目人參加科舉時(shí)以修漢學(xué)取科第者,人數(shù)不少。⑤足見色目人漢學(xué)程度之高。漢語(yǔ)的使用量在回回家庭中逐年逐代的增長(zhǎng),直至最終在社會(huì)生活諸方面,徹底取代了先民的語(yǔ)言,而只在宗教生活中,作為一種傳統(tǒng)文化而淀積。

縱觀歷史,回族先民中的雙重語(yǔ)言制也經(jīng)歷了一個(gè)相當(dāng)長(zhǎng)的歷史時(shí)期。從元明兩代的歷史看,至少在明永樂年間,在回回人中還通行波斯等文,若從唐宋時(shí)住唐的著客開始,這個(gè)雙重語(yǔ)言制過(guò)渡期大約經(jīng)歷了好幾百年。這一過(guò)程的基本結(jié)束大致是在明代,回回作為一個(gè)民族的特征已很明顯之后。如前所述,明成祖時(shí)為蘇祿王守墓而留在德州的十余人,他們要在德州生活下去,就必然要與更多的漢人打交道,并最終使用漢語(yǔ),這是回族先民中最后一個(gè)外來(lái)成分語(yǔ)言轉(zhuǎn)化的結(jié)束。留在內(nèi)地的外國(guó)穆斯林。無(wú)論是通婚,還是文化經(jīng)濟(jì)活動(dòng),除了加強(qiáng)和漢族人民的來(lái)往外別無(wú)他途,這就加速了他們掌握漢語(yǔ)的進(jìn)程。

四、回族共同語(yǔ)的特點(diǎn)

一個(gè)民族的共同語(yǔ)言,是其必不可少的民族特征之一。

我們不能忽視共同語(yǔ)言對(duì)于一個(gè)民族形成的重要作用。具體到回回民族的形成來(lái)說(shuō),如果說(shuō)伊斯蘭教是先民們的精神紐帶,是回族共同心理素質(zhì)產(chǎn)生和形成的重要因素,相同或相似的經(jīng)濟(jì)生活,是回回作為一個(gè)民族的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)的話,那么漢語(yǔ)則是回族形成民族共同體的社會(huì)語(yǔ)言條件?!盎鼗孛褡宓男纬梢杂辛艘詽h語(yǔ)為共同語(yǔ)言為一個(gè)標(biāo)志”。四以這個(gè)標(biāo)志來(lái)看,回回民族的形成在全國(guó)的時(shí)間是不一樣的,東南沿海是穆斯林蓄客曾經(jīng)活躍的地區(qū),在元代就已基本上成為回族的一部分,而西北及元代內(nèi)遷至各地的中亞穆斯林要晚一些,大約在明前期或中期?;鼗孛褡逶谡Z(yǔ)言的上特點(diǎn)主要有三點(diǎn);

1、使用漢語(yǔ)文

漢語(yǔ)之成為回族的共同語(yǔ)言,是經(jīng)過(guò)了一個(gè)從多元化到雙重語(yǔ)言制,再到共同的語(yǔ)言漢語(yǔ)的演化過(guò)程的。這個(gè)過(guò)程前后持續(xù)大約到明中葉后完成。不同來(lái)源的回回先民來(lái)到中國(guó)后,為了社會(huì)交往的方便,他們必須有一種新的共同語(yǔ)言。再?zèng)]有形成民族之前,回族先民們使用的語(yǔ)言是多種多樣的,后來(lái)逐漸接受了漢語(yǔ),加上其他一些社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)、文化條件,才形成了今天的回回民族。

2、回族語(yǔ)言中的特殊詞語(yǔ)

回回民族雖然使用漢語(yǔ),但其中僅為回族人民所使用的一些特殊詞語(yǔ)又反映了語(yǔ)言的民族性這些特殊詞語(yǔ)一般說(shuō)來(lái)有兩大類:一是非漢語(yǔ)來(lái)源的漢語(yǔ)詞,象“乜貼”、“主麻”、“瑪致”等等,這里不全是宗教用語(yǔ),也有日常用語(yǔ);還有一類是漢語(yǔ)來(lái)源的漢語(yǔ)詞,但現(xiàn)在只有在回族人民中經(jīng)常使用,如“無(wú)常”、“出散”、“教門”等。

3、對(duì)先民語(yǔ)言的保留

回族語(yǔ)言中的外來(lái)成分,是一種較為復(fù)雜的社會(huì)語(yǔ)言現(xiàn)象,而不僅僅是宗教詞匯或日常用語(yǔ)回族先民使用過(guò)的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論