




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
第一章總則
第一條為科學(xué)客觀公正地評價翻譯專業(yè)人員能力水平
和業(yè)績貢獻(xiàn),培養(yǎng)造就高水平的翻譯人才隊(duì)伍,服務(wù)構(gòu)建中
國對外話語體系,服務(wù)“一帶一路”和面向南亞東南亞輻射中
心建設(shè),為云南省更高水平開放提供翻譯人才支撐,根據(jù)《中
共云南省委辦公廳云南省人民政府辦公廳關(guān)于深化職稱制
度改革的實(shí)施意見》(云辦發(fā)〔2017〕29號)、《人力資源社
會保障部中國外文局關(guān)于深化翻譯專業(yè)人員職稱制度改革
的指導(dǎo)意見》(人社部發(fā)〔2019〕110號)相關(guān)精神和國家、
我省關(guān)于職稱申報(bào)評審相關(guān)規(guī)定,制定本申報(bào)評審條件(以
下簡稱《申報(bào)評審條件》)。
第二條翻譯專業(yè)人員職稱設(shè)初級、中級、高級,高級
分設(shè)副高級和正高級。初級、中級、副高級、正高級的名稱
分別為三級翻譯、二級翻譯、一級翻譯、譯審。
第三條按本《申報(bào)評審條件》規(guī)定,經(jīng)考核認(rèn)定或評
審?fù)ㄟ^獲得翻譯系列職稱資格者,表明其已具備相應(yīng)級別的
1
專業(yè)技術(shù)水平和業(yè)務(wù)工作能力,用人單位可根據(jù)崗位設(shè)置情
況和實(shí)際工作需要聘任其相應(yīng)的專業(yè)技術(shù)崗位。
第四條事業(yè)單位翻譯專業(yè)人員職稱與專業(yè)技術(shù)崗位等
級相對應(yīng)。譯審對應(yīng)專業(yè)技術(shù)崗位一至四級,一級翻譯對應(yīng)
專業(yè)技術(shù)崗位五至七級,二級翻譯對應(yīng)專業(yè)技術(shù)崗位八至十
級,三級翻譯對應(yīng)專業(yè)技術(shù)崗位十一至十三級。
第二章適用范圍
第五條本《申報(bào)評審條件》適用于我省直接從事翻譯
或翻譯教學(xué)、研究工作的專業(yè)技術(shù)人員。公務(wù)員(含參照公
務(wù)員法管理的事業(yè)單位工作人員)、已離退休人員(不含按
規(guī)定批準(zhǔn)延遲退休并在延遲期間內(nèi)的人員),均不在申報(bào)評
審范圍。
第六條國家統(tǒng)一考試的語種,初級、中級職稱實(shí)行以
考代評,不再進(jìn)行相應(yīng)語種的職稱評審或認(rèn)定;副高級職稱
采取考試與評審相結(jié)合方式,考試成績合格后方可參加職稱
評審;正高級職稱一般采取專家評審方式。尚未實(shí)行國家統(tǒng)
一考試的語種,各級別職稱仍實(shí)行專家評審或認(rèn)定。
第三章申報(bào)條件
2
第七條申報(bào)翻譯系列職稱,須同時具備以下基本條件:
(一)遵守中華人民共和國憲法和法律法規(guī),貫徹落實(shí)
黨和國家方針政策。
(二)具有良好的職業(yè)道德、敬業(yè)精神,具有推動翻譯
行業(yè)發(fā)展的職業(yè)使命感,具備相應(yīng)的翻譯專業(yè)能力和業(yè)務(wù)技
能。
(三)熱愛本職工作,認(rèn)真履行崗位職責(zé),積極參加繼
續(xù)教育,參加繼續(xù)教育情況符合國家和我省的相關(guān)規(guī)定,并
達(dá)到本行業(yè)的要求。
(四)履現(xiàn)職以來,申報(bào)前符合規(guī)定任職年限,翻譯業(yè)
務(wù)考評和年度考核結(jié)果均為合格以上等次。
第八條申報(bào)三級翻譯,須具備下列條件之一:
(一)具備碩士學(xué)位、研究生班結(jié)業(yè)證或第二學(xué)士學(xué)位,
從事翻譯工作。
(二)具備學(xué)士學(xué)位或大學(xué)本科畢業(yè)后,從事翻譯工作
滿1年。
(三)大學(xué)??飘厴I(yè)后,連續(xù)從事翻譯工作滿3年。
第九條申報(bào)二級翻譯,須具備下列條件之一:
(一)取得三級翻譯職稱滿4年。
(二)具備博士學(xué)位,從事翻譯工作。
(三)具備碩士學(xué)位,取得三級翻譯職稱滿2年。
(四)具備研究生班結(jié)業(yè)證或第二學(xué)士學(xué)位,取得三級
3
翻譯職稱滿3年。
第十條申報(bào)一級翻譯,須具備下列條件之一:
(一)具備博士學(xué)位,取得二級翻譯職稱后,從事翻譯
工作滿2年。
(二)具備翻譯相關(guān)專業(yè)碩士學(xué)位,取得二級翻譯職稱
后,從事翻譯工作滿3年。
(三)具備翻譯相關(guān)專業(yè)第二學(xué)士學(xué)位或研究生班畢業(yè),
取得二級翻譯職稱后,從事翻譯工作滿4年。
(四)具備非翻譯相關(guān)專業(yè)碩士學(xué)位、大學(xué)本科學(xué)歷或
學(xué)士學(xué)位,取得二級翻譯職稱后,從事翻譯工作滿5年。
(五)國家統(tǒng)一考試的語種,通過一級翻譯專業(yè)資格考
試或取得同聲傳譯翻譯專業(yè)資格證書且滿足上述學(xué)歷和年
限要求。
第十一條申報(bào)譯審,須具有大學(xué)本科以上學(xué)歷或?qū)W士
以上學(xué)位,并具備下列條件之一:
(一)取得一級翻譯職稱后,從事翻譯工作滿5年。
(二)取得其他專業(yè)副高級職稱,已按規(guī)定轉(zhuǎn)評為翻譯
系列副高級職稱并從事翻譯工作滿3年(履行翻譯副高級職
稱職責(zé)),且與原專業(yè)副高級職稱任職時間累計(jì)滿5年。
(三)取得其它專業(yè)正高級職稱且從事翻譯工作(履行
翻譯正高級職稱職責(zé))滿1年。
第十二條對在外交、經(jīng)濟(jì)和社會各項(xiàng)事業(yè)發(fā)展中做出
4
重大貢獻(xiàn),推動翻譯行業(yè)發(fā)展取得重要成果的翻譯專業(yè)人員,
可適當(dāng)放寬學(xué)歷、資歷、年限等條件限制,直接申報(bào)評審正
高級職稱。
對引進(jìn)的海外高層次翻譯人才和急需緊缺特殊語種人
才,可適當(dāng)放寬學(xué)歷、資歷、年限等條件限制。
對長期在艱苦邊遠(yuǎn)地區(qū)和基層一線工作的翻譯專業(yè)技
術(shù)人才,側(cè)重考察其實(shí)際工作業(yè)績,適當(dāng)放寬學(xué)歷、資歷、
年限要求。
第四章評審條件
第十三條認(rèn)定三級翻譯,須同時具備下列條件:
(一)能完成一般性口譯或筆譯工作。
(二)從事口譯者應(yīng)能夠基本表達(dá)交談各方原意,語音、
語調(diào)基本正確。從事筆譯者應(yīng)能夠表達(dá)一般難度的原文內(nèi)容,
語法基本正確、文字比較通順。
第十四條評審二級翻譯,須同時具備下列條件:
(一)具有比較系統(tǒng)的外語基礎(chǔ)知識和翻譯理論知識。
(二)能夠獨(dú)立承擔(dān)本專業(yè)具有一定難度的口譯或筆譯
工作,語言流暢、譯文準(zhǔn)確。
第十五條評審一級翻譯,須同時具備下列條件:
(一)熟悉中國和相關(guān)語言國家的文化背景,中外文語
5
言功底扎實(shí)。
(二)勝任范圍較廣、難度較大的翻譯專業(yè)工作,能夠
承擔(dān)重要場合的口譯或者譯文定稿工作,解決翻譯工作中的
疑難問題。
(三)對翻譯實(shí)踐或者理論有所研究,對原文有較強(qiáng)的
理解能力,具有較強(qiáng)的中外文表達(dá)能力。
(四)翻譯業(yè)績突出,能夠組織、指導(dǎo)三級翻譯、二級
翻譯等翻譯專業(yè)人員完成各項(xiàng)翻譯任務(wù)。
(五)從事口譯者在正式場合的口譯工作量不少于100
場次;從事筆譯者筆譯工作量不少于20萬字,有正式出版
的譯著或者公開發(fā)表的譯文。
第十六條評審譯審,須同時具備下列條件:
(一)知識廣博,熟悉中國和相關(guān)語言國家的文化背景,
中外文語言功底深厚。
(二)勝任高難度的翻譯專業(yè)工作,能夠解決翻譯專業(yè)
工作中的重大疑難問題,具有較強(qiáng)的審定重要事項(xiàng)翻譯稿件
的能力,或者承擔(dān)重要談判、國際會議的口譯工作能力。
(三)譯風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn),譯文能表達(dá)原作的風(fēng)格。
(四)翻譯成果顯著,對翻譯專業(yè)理論有深入研究,組
織、指導(dǎo)翻譯專業(yè)人員出色完成各項(xiàng)翻譯任務(wù),在翻譯人才
培養(yǎng)方面卓有成效。
(五)具備下列條件之一:
6
1.筆譯審定稿量在30萬字以上。
2.正式出版2部以上有統(tǒng)一書號(ISBN)、各不少于10
萬字的譯著或者翻譯理論研究著作。
3.在國內(nèi)統(tǒng)一刊號的報(bào)紙、期刊上或者在國際統(tǒng)一刊號
的國外報(bào)紙、期刊上發(fā)表累計(jì)20萬字以上獨(dú)立完成的譯文。
4.承擔(dān)重要談判或者國際會議等口譯任務(wù)30場次以上。
第五章破格申報(bào)評審條件
第十七條對翻譯專業(yè)工作業(yè)績突出、成果顯著,符合
本《申報(bào)評審條件》第七條基本要求,但不具備相應(yīng)學(xué)歷、
工作經(jīng)歷等基本條件的人員,可放寬學(xué)歷要求和任職年限要
求,破格申報(bào)高一級專業(yè)技術(shù)職稱。破格申報(bào)評審須同時具
備下列條件:
(一)有較強(qiáng)的事業(yè)心和工作責(zé)任感,能夠出色地完成
各項(xiàng)工作任務(wù);任現(xiàn)職以來,在年度考核中兩年達(dá)到優(yōu)秀或
相當(dāng)于優(yōu)秀等次。
(二)在工作質(zhì)量、數(shù)量、業(yè)務(wù)水平等方面都已超過或
達(dá)到了申報(bào)級別專業(yè)技術(shù)職務(wù)所要求的條件,并以第一或獨(dú)
立作者出版過有學(xué)術(shù)價值的譯著(著作)、譯文(論文)或
其他相關(guān)作品。
(三)在業(yè)務(wù)工作中獲得過省、部級以上的獎項(xiàng)。
7
(四)業(yè)務(wù)水平得到同行的認(rèn)可,須提供兩名在職在崗
的同行正高級職稱專家的推薦意見。
第六章附則
第十八條原助理翻譯、三級翻譯統(tǒng)一對應(yīng)三級翻譯,
原翻譯、二級翻譯統(tǒng)一對應(yīng)二級翻譯,原副譯審、一級翻譯
統(tǒng)一對應(yīng)一級翻譯,原譯審、資深翻譯統(tǒng)一對應(yīng)譯審。
在本《申報(bào)評審條件》施行前,已按照國家統(tǒng)一規(guī)定取
得的翻譯系列職稱的效力不變,可按照上述銜接對應(yīng)關(guān)系,
聘任相應(yīng)級別專業(yè)技術(shù)崗位,符合晉升條件的可直接申報(bào)高
一級職稱。
第十九條評委會可采用個人述職、答辯、現(xiàn)場翻譯和
業(yè)績展示等多種方式進(jìn)行評審。以下情況之一必須進(jìn)行答辯:
(一)破格申報(bào)者。
(二)評委會認(rèn)為需要進(jìn)行答辯的申報(bào)者。
(三)對于工作年限剛滿的申報(bào)人員和上一年申報(bào)評審
未通過當(dāng)年又重新申報(bào)的人員將進(jìn)行抽查答辯。
答辯方式包括現(xiàn)場答辯、遠(yuǎn)程音視頻答辯等方式。
第二十條申報(bào)人員在履現(xiàn)職期間有下列情形的,不得
申報(bào)或延遲申報(bào):
(一)受到政務(wù)處分的,在處分期間內(nèi)不得申報(bào)。
8
(二)近三年內(nèi),因違反國家法律、法規(guī),受到司法機(jī)
關(guān)查處的直接責(zé)任人員,涉及重要案件尚未定案的人員,不
得申報(bào)。
(三)重大生產(chǎn)、安全、質(zhì)量事故的主要責(zé)任人,受到
行政或刑事處罰的,在影響(處罰)期內(nèi)不得申報(bào)。
(四)在職稱申報(bào)評審各階段查實(shí)學(xué)術(shù)、業(yè)績、經(jīng)歷等
弄虛作假行為的,或職業(yè)資格考試中作弊的,實(shí)行“一票否決”,
自查實(shí)之日起三年內(nèi)不得申報(bào)。已評審?fù)ㄟ^的,撤銷通過資
格并收回資格證書。
第二十一條本《申報(bào)評審條件》有關(guān)詞語和特定概念
解釋。
(一)本規(guī)定中“以上”均含本級(或本數(shù)量)。
(二)本《申報(bào)評審條件》所要求出版的譯著(著作),
是指取得ISBN標(biāo)準(zhǔn)書號并出版發(fā)行的譯著或翻譯理論研究
著作;公開發(fā)表的譯文(論文),是指在取得國內(nèi)統(tǒng)一刊號
(CN)或國際統(tǒng)一刊號(ISSN)刊物上發(fā)表的譯文或翻譯
類學(xué)術(shù)論文。
(三)翻譯相關(guān)專業(yè)指外國語言文學(xué)學(xué)科和翻譯學(xué)科所
包含的各專業(yè),及中國語言文學(xué)學(xué)科下的中國少數(shù)民族語言
文學(xué)專業(yè)。
(四)本《申報(bào)評審條件》中所稱的“年”均按周年計(jì)算。
(五)本《申報(bào)評審條件》中所稱的“學(xué)歷”指國家和
9
我省教育行政主管部門認(rèn)可的學(xué)歷(學(xué)位)。
第二十二條少數(shù)民族語言翻譯和手語翻譯依單獨(dú)制定
的專業(yè)評審條件進(jìn)行評審。
第二十三條本《申報(bào)評審條件》自印發(fā)之日起執(zhí)行。
以往政策要求與本《申報(bào)評審條件》不一致的,以本《申報(bào)
評審條件》為準(zhǔn)。其他未盡事宜按現(xiàn)行有關(guān)規(guī)定辦理。國家
有新的規(guī)定后按新規(guī)定執(zhí)行。
第二十四條本《申報(bào)評審條件》由省人民政府外事辦
公室、省人力資源和社會保障廳按職責(zé)分工負(fù)責(zé)解釋。
10
第一章總則
第一條為科學(xué)客觀公正地評價翻譯專業(yè)人員能力水平
和業(yè)績貢獻(xiàn),培養(yǎng)造就高水平的翻譯人才隊(duì)伍,服務(wù)構(gòu)建中
國對外話語體系,服務(wù)“一帶一路”和面向南亞東南亞輻射中
心建設(shè),為云南省更高水平開放提供翻譯人才支撐,根據(jù)《中
共云南省委辦公廳云南省人民政府辦公廳關(guān)于深化職稱制
度改革的實(shí)施意見》(云辦發(fā)〔2017〕29號)、《人力資源社
會保障部中國外文局關(guān)于深化翻譯專業(yè)人員職稱制度改革
的指導(dǎo)意見》(人社部發(fā)〔2019〕110號)相關(guān)精神和國家、
我省關(guān)于職稱申報(bào)評審相關(guān)規(guī)定,制定本申報(bào)評審條件(以
下簡稱《申報(bào)評審條件》)。
第二條翻譯專業(yè)人員職稱設(shè)初級、中級、高級,高級
分設(shè)副高級和正高級。初級、中級、副高級、正高級的名稱
分別為三級翻譯、二級翻譯、一級翻譯、譯審。
第三條按本《申報(bào)評審條件》規(guī)定,經(jīng)考核認(rèn)定或評
審?fù)ㄟ^獲得翻譯系列職稱資格者,表明其已具備相應(yīng)級別的
1
專業(yè)技術(shù)水平和業(yè)務(wù)工作能力,用人單位可根據(jù)崗位設(shè)置情
況和實(shí)際工作需要聘任其相應(yīng)的專業(yè)技術(shù)崗位。
第四條事業(yè)單位翻譯專業(yè)人員職稱與專業(yè)技術(shù)崗位等
級相對應(yīng)。譯審對應(yīng)專業(yè)技術(shù)崗位一至四級,一級翻譯對應(yīng)
專業(yè)技術(shù)崗位五至七級,二級翻譯對應(yīng)專業(yè)技術(shù)崗位八至十
級,三級翻譯對應(yīng)專業(yè)技術(shù)崗位十一至十三級。
第二章適用范圍
第五條本《申報(bào)評審條件》適用于我省直接從事翻譯
或翻譯教學(xué)、研究工作的專業(yè)技術(shù)人員。公務(wù)員(含參照公
務(wù)員法管理的事業(yè)單位工作人員)、已離退休人員(不含按
規(guī)定批準(zhǔn)延遲退休并在延遲期間內(nèi)的人員),均不在申報(bào)評
審范圍。
第六條國家統(tǒng)一考試的語種,初級、中級職稱實(shí)行以
考代評,不再進(jìn)行相應(yīng)語種的職稱評審或認(rèn)定;副高級職稱
采取考試與評審相結(jié)合方式,考試成績合格后方可參加職稱
評審;正高級職稱一般采取專家評審方式。尚未實(shí)行國家統(tǒng)
一考試的語種,各級別職稱仍實(shí)行專家評審或認(rèn)定。
第三章申報(bào)條件
2
第七條申報(bào)翻譯系列職稱,須同時具備以下基本條件:
(一)遵守中華人民共和國憲法和法律法規(guī),貫徹落實(shí)
黨和國家方針政策。
(二)具有良好的職業(yè)道德、敬業(yè)精神,具有推動翻譯
行業(yè)發(fā)展的職業(yè)使命感,具備相應(yīng)的翻譯專業(yè)能力和業(yè)務(wù)技
能。
(三)熱愛本職工作,認(rèn)真履行崗位職責(zé),積極參加繼
續(xù)教育,參加繼續(xù)教育情況符合國家和我省的相關(guān)規(guī)定,并
達(dá)到本行業(yè)的要求。
(四)履現(xiàn)職以來,申報(bào)前符合規(guī)定任職年限,翻譯業(yè)
務(wù)考評和年度考核結(jié)果均為合格以上等次。
第八條申報(bào)三級翻譯,須具備下列條件之一:
(一)具備碩士學(xué)位、研究生班結(jié)業(yè)證或第二學(xué)士學(xué)位,
從事翻譯工作。
(二)具備學(xué)士學(xué)位或大學(xué)本科畢業(yè)后,從事翻譯工作
滿1年。
(三)大學(xué)??飘厴I(yè)后,連續(xù)從事翻譯工作滿3年。
第九條申報(bào)二級翻譯,須具備下列條件之一:
(一)取得三級翻譯職稱滿4年。
(二)具備博士學(xué)位,從事翻譯工作。
(三)具備碩士學(xué)位,取得三級翻譯職稱滿2年。
(四)具備研究生班結(jié)業(yè)證或第二學(xué)士學(xué)位,取得三級
3
翻譯職稱滿3年。
第十條申報(bào)一級翻譯,須具備下列條件之一:
(一)具備博士學(xué)位,取得二級翻譯職稱后,從事翻譯
工作滿2年。
(二)具備翻譯相關(guān)專業(yè)碩士學(xué)位,取得二級翻譯職稱
后,從事翻譯工作滿3年。
(三)具備翻譯相關(guān)專業(yè)第二學(xué)士學(xué)位或研究生班畢業(yè),
取得二級翻譯職稱后,從事翻譯工作滿4年。
(四)具備非翻譯相關(guān)專業(yè)碩士學(xué)位、大學(xué)本科學(xué)歷或
學(xué)士學(xué)位,取得二級翻譯職稱后,從事翻譯工作滿5年。
(五)國家統(tǒng)一考試的語種,通過一級翻譯專業(yè)資格考
試或取得同聲傳譯翻譯專業(yè)資格證書且滿足上述學(xué)歷和年
限要求。
第十一條申報(bào)譯審,須具有大學(xué)本科以上學(xué)歷或?qū)W士
以上學(xué)位,并具備下列條件之一:
(一)取得一級翻譯職稱后,從事翻譯工作滿5年。
(二)取得其他專業(yè)副高級職稱,已按規(guī)定轉(zhuǎn)評為翻譯
系列副高級職稱并從事翻譯工作滿3年(履行翻譯副高級職
稱職責(zé)),且與原專業(yè)副高級職稱任職時間累計(jì)滿5年。
(三)取得其它專業(yè)正高級職稱且從事翻譯工作(履行
翻譯正高級職稱職責(zé))滿1年。
第十二條對在外交、經(jīng)濟(jì)和社會各項(xiàng)事業(yè)發(fā)展中做出
4
重大貢獻(xiàn),推動翻譯行業(yè)發(fā)展取得重要成果的翻譯專業(yè)人員,
可適當(dāng)放寬學(xué)歷、資歷、年限等條件限制,直接申報(bào)評審正
高級職稱。
對引進(jìn)的海外高層次翻譯人才和急需緊缺特殊語種人
才,可適當(dāng)放寬學(xué)歷、資歷、年限等條件限制。
對長期在艱苦邊遠(yuǎn)地區(qū)和基層一線工作的翻譯專業(yè)技
術(shù)人才,側(cè)重考察其實(shí)際工作業(yè)績,適當(dāng)放寬學(xué)歷、資歷、
年限要求。
第四章評審條件
第十三條認(rèn)定三級翻譯,須同時具備下列條件:
(一)能完成一般性口譯或筆譯工作。
(二)從事口譯者應(yīng)能夠基本表達(dá)交談各方原意,語音、
語調(diào)基本正確。從事筆譯者應(yīng)能夠表達(dá)一般難度的原文內(nèi)容,
語法基本正確、文字比較通順。
第十四條評審二級翻譯,須同時具備下列條件:
(一)具有比較系統(tǒng)的外語基礎(chǔ)知識和翻譯理論知識。
(二)能夠獨(dú)立承擔(dān)本專業(yè)具有一定難度的口譯或筆譯
工作,語言流暢、譯文準(zhǔn)確。
第十五條評審一級翻譯,須同時具備下列條件:
(一)熟悉中國和相關(guān)語言國家的文化背景,中外文語
5
言功底扎實(shí)。
(二)勝任范圍較廣、難度較大的翻譯專業(yè)工作,能夠
承擔(dān)重要場合的口譯或者譯文定稿工作,解決翻譯工作中的
疑難問題。
(三)對翻譯實(shí)踐或者理論有所研究,對原文有較強(qiáng)的
理解能力,具有較強(qiáng)的中外文表達(dá)能力。
(四)翻譯業(yè)績突出,能夠組織、指導(dǎo)三級翻譯、二級
翻譯等翻譯專業(yè)人員完成各項(xiàng)翻譯任務(wù)。
(五)從事口譯者在正式場合的口譯工作量不少于100
場次;從事筆譯者筆譯工作量不少于20萬字,有正式出版
的譯著或者公開發(fā)表的譯文。
第十六條評審譯審,須同時具備下列條件:
(一)知識廣博,熟悉中國和相關(guān)語言國家的文化背景,
中外文語言功底深厚。
(二)勝任高難度的翻譯專業(yè)工作,能夠解決翻譯專業(yè)
工作中的重大疑難問題,具有較強(qiáng)的審定重要事項(xiàng)翻譯稿件
的能力,或者承擔(dān)重要談判、國際會議的口譯工作能力。
(三)譯風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn),譯文能表達(dá)原作的風(fēng)格。
(四)翻譯成果顯著,對翻譯專業(yè)理論有深入研究,組
織、指導(dǎo)翻譯專業(yè)人員出色完成各項(xiàng)翻譯任務(wù),在翻譯人才
培養(yǎng)方面卓有成效。
(五)具備下列條件之一:
6
1.筆譯審定稿量在30萬字以上。
2.正式出版2部以上有統(tǒng)一書號(ISBN)、各不少于10
萬字的譯著或者翻譯理論研究著作。
3.在國內(nèi)統(tǒng)一刊號的報(bào)紙、期刊上或者在國際統(tǒng)一刊號
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年設(shè)計(jì)制作的專業(yè)試題及答案
- Dealroom:2024年第四季度美國科技投資報(bào)告
- 2024年食品質(zhì)檢員的應(yīng)變能力試題及答案
- 2025年小學(xué)測試趨勢試題及答案
- 公務(wù)員省考與汽車維修工實(shí)務(wù)的交叉點(diǎn)試題及答案
- 藥物研發(fā)趨勢分析試題及答案
- 專業(yè)美容師考試復(fù)習(xí)指南與試題答案
- 啟蒙教育的小學(xué)一年級語文考試試題及答案
- 語文學(xué)習(xí)新視角六年級試題及答案
- 食品成分檢驗(yàn)員試題及答案
- 公文寫作與處理課件
- 2025屆高三部分重點(diǎn)中學(xué)3月聯(lián)合測評(T8聯(lián)考)地理試卷(河北版含答案)
- 第5.2課《飛向太空的航程》(教學(xué)課件)-【中職專用】高一語文同步課堂
- 2025-2030中國熱電偶線行業(yè)市場發(fā)展趨勢與前景展望戰(zhàn)略分析研究報(bào)告
- DB50-T 1731-2024 工貿(mào)企業(yè)檢維修作業(yè)安全規(guī)范
- 機(jī)動車檢測站安全生產(chǎn)培訓(xùn)
- 2025年河南機(jī)電職業(yè)學(xué)院單招職業(yè)技能測試題庫及答案一套
- 大學(xué)生職業(yè)發(fā)展與就業(yè)指導(dǎo)(仁能達(dá)教育科技公司)學(xué)習(xí)通測試及答案
- 2025年境外投資融資顧問服務(wù)合同范本3篇
- 2024-2025學(xué)年人教新目標(biāo)英語八年級下冊期末綜合檢測卷(含答案)
- 331金屬晶體課件高二化學(xué)人教版選擇性必修2
評論
0/150
提交評論