意大利旅游團隊接待合同(中英文對照)全套_第1頁
意大利旅游團隊接待合同(中英文對照)全套_第2頁
意大利旅游團隊接待合同(中英文對照)全套_第3頁
意大利旅游團隊接待合同(中英文對照)全套_第4頁
意大利旅游團隊接待合同(中英文對照)全套_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

意大利旅游團隊接待合同(中英文對照)意大利國際旅游局頒布的旅游團隊接待合同一般性條款

(中英文對照)GENERALSALESCONTRACTCONDITIONSOFTOURISMPACKAGES(意大利國家旅游局頒布)TABLEOFCHENGTENTS目錄INTRODUCTION.TourismPackages導言,旅游團隊INTRODUCTION.TourismPackages導言,旅游團隊3.OBLIGATORYINFORMATION必要信息4.RESERVATIONS預定5.PAYMENT款項支付6.PRICE價款7.CONSUMERWITHDRAWAL消費者不履行合同8.MODIFICATIONORANNULLMENTOFTHETOURISMPACKAGEBEFOREDEPARTUREBYTHECONSUMER啟程前由消費者變更或取消團隊合同的處理方式9.MODIFICATIONORCANCELLATIONOFTHETOURISMPACKAGEBEFOREDEPARTUREBYTHEORGANIZER.啟程前組織者提出變更或撤銷合同10.MODIFICATIONSAFTERDEPARTURE啟程后的變更11.SUBSTITUTIONS合同當事方的替代人12.OBLIGATIONSOFTHEPARTICIPANTS參團人員的義務(wù)13.HOTELCLASSIFICATION酒店的等級14.SYSTEMOFRESPONSIBILITY責任劃分15.LIMITSOFCOMPENSATION賠償標準16.OBLIGATIONSOFASSISTENCE組織者的協(xié)助義務(wù)17.COMPLAINTSANDCHARGES投訴受理18.INSURANCEAGAINSTTHEEXPENSESOFCANCELLATIONANDOFREPATRIATION對行程取消或者遣返的保險19.FUNDOFGUARANTEE國家擔保基金的救濟部分章節(jié)示例如下:INTRODUCTION.TourismPackages導言,旅游團隊Statedthat:即如下:a.)Theorganizerandthevendorofthetourismpackages,whotheconsumerrefersto,shouldbeinpossessionofamministrativeauthorizationforthecompletionoftheirservices,a.)具有經(jīng)政府批準的旅游服務(wù)的組織人和銷售者,本文稱之為客戶。b.)Theconsumerhastherighttorecieveacopyofthesalescontractofthetourismpackages,thatisdocumentedasnecessarytoaccesstheguaranteeinreferencetoarticle18ofthesegeneralconditionsofthecontract.Theconceptoftourismpackagesisthefollowing:tourismpackagesregardtrips,vacationholidaysandits?allinclusive?stays,resultingfromtheprefixedcombinationsofatleasttwoelementsindicatedasfollows,soldorofferedasaflatratepricewithadurationofover24hoursorextendingoveraperiodoftimethecomprisesatleastonenight:b.)客戶有權(quán)簽署旅游團隊接待合同,而該合同是獲得本文第18條所指的保證的必要文件。旅游團隊的概念指:從事旅行、假日和相關(guān)的“一攬子”服務(wù),該服務(wù)由下列項目中至少兩項所構(gòu)成,銷售或提供24小時以上,或者至少一晚以上的統(tǒng)一費用。2.LEGISLATIVERESOURCES法律依據(jù)Thesalestransactionoftourismpackages,withthetheobjectofprovidingservicesbothnationallyaswellasabroad,regulatedbyratificationandfulfillmentofInternationalConventionrelativetotravelcontracts(CCV)signedinBrusselson23th.April,1970asapplicabletotheConsumerCode.開展國內(nèi)外旅游團隊服務(wù)經(jīng)營,應(yīng)按照1970年4月23日在布魯塞爾簽訂的與旅游合同有關(guān)的國際協(xié)定進行批準和執(zhí)行,該協(xié)定適用消費者法。3.OBLIGATORYINFORMATION必要信息Validperiodoftheprogram_____日程有效期間ThepricesareexpressedinEuros.以歐元計價的報價Themethodsandconditionsofsubstitutionareregulatedbyarticle11適用第11條款情況的替代方式和條件4.RESERVATIONS預定Therequestforreservationsmustbewrittenonspecificcontractforms,inthecasethatformsshouldbeelectronicallysubmitted,theymustbecompiledineachpartandsignedbytheclient,whowillrecieveacopy.Thereservationagreementisvalidonly,withconsequentconclusionofthecontract.客戶的預定要求必須以書面合同格式明確約定,如果該格式必須以電子發(fā)送,必須按每一部分匯總并由代理人簽署。代理人持一份。預定協(xié)議必須在簽署合同才生效。5.PAYMENT款項支付Thedownpayment,uptoamaximumof25%ofthepriceofthetourismpackage,tobepaidatthetimeofthebookingoratthetimeofthebindingrequestandthedatewithwhichthepaymentmustbepaidinfull,aslistedinthecataloguebrochure.Nonpaymentofthesumabovementioned,onthepresetdatesconstitutestheconditionsclauseexpressedinsuchawayasdetermined,bytheintermediaryagencyand/orfortheconditionsofrightstobedeterminedbytheorganizer.旅游團隊在提出預定要求時或者提出有約束力的請求時支付預付定金,定金標準為最高團隊總價的25%。全款支付時間按照宣傳冊的列出安排。在預定的日期,如果上訴款項未能由中介機構(gòu)支付,或者由組織者為確定權(quán)利條款而支付,則不構(gòu)成確定性條款,6.PRICE價款ThepriceofthetourismpackageareexpressedinEurosandhavebeencalculatedbasedonhotelrates,meansoftransportationandadditionalservices.Thiscanbesubjecttochangewithin20daysbeforethedateofdepartureandonlyinconsequencetothevariationof:旅游團隊的價格以歐元計價,按照酒店報價、交通方式和其他服務(wù)計算。在啟程前20天如果以下情況出現(xiàn)變動可以對合同做變更:-changesappliedtothepackageinquestion.Forsuchvariationsthereisreferraltotheexchangerateandtotheabovementionedcurrentpricesadvertisedintheprogram,referredtoonthetechnicalchartofthebrochureorofthereferreddateoftheabovementionedupdate.Variationswillincurpricechangestotheflatratefeeofthetourismpackageinthepercentageexpresslyindicatedonthetechnicalchartortheoutofcatalogprogram.適用有關(guān)團隊綜合服務(wù)的變化。這些變化包括:匯率、日程中的通過廣告的當前價格,宣傳冊中的技術(shù)性圖示或者上述日期發(fā)生變化。這些變化都將導致與技術(shù)圖示明確表述的和日程目錄之外的旅游團隊統(tǒng)一費用的變化。8.MODIFICATIONORANNULLMENTOFTHETOURISMPACKAGEBEFOREDEPARTUREBYTHECONSUMER啟程前由消費者變更或取消團隊合同的處理方式Themodificationsrequestedbytheclientassoonasthebookinghasbeenalreadyaccepteddonotobligetheorganizerinthecaseswheretheserequestscannotbefulfilled.在預定已經(jīng)被消費者接受的情況下,消費者提出對行程的變更,如果這種請求無法得到實現(xiàn),其責任與組織者無關(guān)。10.MODIFICATIONSAFTERDEPARTURE啟程后的變更Theorganizer,ifafterthedeparturefindshim/herselfunabletoprovideforanyreason,excludingapersonalcaseoftheconsumer,anessentialpartoftheserviceswrittencontract,mustgivealternativesolutions,withoutadditionalcostsattheexpenseofthecontractingpartyandiftheservicesprovidedareofaninferiorvaluewithrespecttothoseexpected,thereimbursementwillbeastandardofvalueequaltothedifference.如果在發(fā)團之后,無論任何原因,組織者發(fā)現(xiàn)無法提供書面合同所約定的主要服務(wù)部分,必須在不增加當事方費用的條件下提出變更方案。如果提供的服務(wù)價值將低于預期的話,應(yīng)給予差價補償。Ifthereotheralternativesolutionsarenotpossible,oriftheproposedsolutionbytheorganizerisrefusedbytheconsumerforseriousandjustifiedreasons,theorganizerwillprovidewithoutadditionalchargesameansoftransportationequivalenttothemeansoftransportationoriginallyexpectedforthereturntothelocationofdepartureortoadifferentlocationeventuallyagreeduponcompatiblywiththeavailabilityofthegivenmeansoftransportandavailableseating/spaceandtheywillberefundedforthedifferenceofthecostoftheservicesprovidedandthoseoftheservicescarriedoutfromthemomentofadvancedre-entry如果其他變更的方案不可行,或者因嚴重和正當?shù)脑虮幌M者所拒絕,組織者應(yīng)以原先所預期的交通方式將消費者送回出發(fā)地點,或者最終協(xié)商的其他地點,為其提供交通方式和座位/艙位,并返還消費者已經(jīng)支付的服務(wù)費用與返回時已給予了的服務(wù)所用費用之間的差價。11.SUBSTITUTIONS合同當事方的替代人Therenouncingclientcanbesubstitutedbyanotherpersonprovidedthat:明示放棄合同的當事方可以由其他人替代。只要替代人符合以下條件:a.)Theorganizerisinformedinwritingatleast4workingdaysbeforethefixeddateofdeparture,receivingcontextuallycommunicationregardingthegeneralitiesofthetransfereeassignee;組織者在約定啟程前至少提前4個工作日得到書面通知,并接到有關(guān)受讓方的的一般情況的常規(guī)通報。b.)Thes?ubstitutesatisfiesalltheconditionsforthefruitionoftheservice(exart.89Cod.Cons.)andinparticulartheprerequisitesrelativetopassport,visaandhealthcertificates;替代方應(yīng)符合接受服務(wù)的條件,如:消費者法第89條(art.89Cod.Cons.)之規(guī)定,特別是有必需的護照、簽證和健康證明。12.OBLIGATIONSOFTHEPARTICIPANTS參團人員的義務(wù)Theparticipantsmusthavean(individualorpersonal)passportorotherdocumentationvalidforallthecountriesinthecontentsoftheitinerary,aswellasavisaoftransportationandhealthcertificatesthatwillberequested.TheparticipantsmustadheretotherulesofprudenceandcautionandtothoserulesthelawsenforcedwithintheItalianterritory,toalltheinformationprovidedtothembytheorganizer,andtotherulesandadministrativeandlegislativeprovisionsrelativetothetourismpackage.參團人員必須持有個人護照或旅行路線上各個國家都有效的其他證件,以及旅行簽證和必需的健康證明。參團人員必須審慎遵守規(guī)定,遵守意大利境內(nèi)實施的法律法規(guī),依從組織者提供給他們的所有信息以及涉及團隊旅游的規(guī)章、行政法令和其他立法。13.HOTELCLASSIFICATION酒店的等級TheofficialclassificationofthehotelsareprovidedbytheprogramwithinformativematerialbasedontheexplicitandformalindicationsbycompetentauthorityoftheProvinceofArezzo.Theorganizerreservestherighttoprovideintheprogramortouristbrochureapersonaldescriptionoftheaccommodationstructure,sotopermitanevaluationandconsequentacceptanceonbehalfoftheconsumer.酒店的等級是在日程中根據(jù)Arezzo省主管當局的明文正式規(guī)定在通報資料中提供的。組織者有權(quán)在日程中或者旅游宣傳冊中做自己的描述,因此也允許代表消費者做評估和接受。14.SYSTEMOFRESPONSIBILITY責任劃分Theorganizerisresponsiblefordamagescausedtotheconsumerduetopartialortotalnon-fulfilmentofthecontractualservicesdue,bothifthesearecausedbyhimorbythirdpartyserviceproviders,unlessprovedbytheconsumer(therewithinitiativeindependentlytakenuponthemselvesinthecourseofthetouristservices)orbyextraneouscircumstancestotheservicesprovidedinthecontract,afortuitousevent,circumstancesbeyondone’scontrolorcircumstancesthattheorganizercouldnot,inaccordancewithstandardprofessionalism,reasonablyforeseeorresolve.組織者要對由于自己未能部分或者全部履行合同服務(wù)而給消費者造成的傷害負責,包括這些傷害是組織者或者第三方服務(wù)提供者的責任,除非能夠證明是消費者在旅游過程中自己造成的,或者是合同履行過程中外來因素、偶然事件、無法控制的因素、或者是由于組織者無法根據(jù)職業(yè)規(guī)范標準合理預見和解決的原因造成的。Thevendoratthelocationofwherethereservationwasmadeofthetourismpackageisnotresponsibleinanycaseoftheobligationsthatarisefromtheorganizationofthetrip,butisresponsibleexclusivelyfortheobligationsthatariseregardingtheintermediary’squalitiesandwithinthelimitsofresponsibilityoftheregulationsinforceonthesubject.在旅游團隊所預定的場所的客戶不對旅途中組織所發(fā)生的任何事件負責,但要對組織質(zhì)量承擔完全義務(wù),其責任限于對該事件的強制性規(guī)定。15.LIMITSOFCOMPENSATION賠償標準CompensationfordamagestothepersoncannotexceedtheforeseenlimitsbytheinternationalconventionsforwhichItalyandtheEuropeanUnionarepartofwithreferencetotheserviceswhoseperformancehasdeterminedtheresponsability.Inanycasethecompensationlimitcannotexceedtheamountof50,000Eurofordamagestopeople,2,000Eurofordamagestoobjects,5000Euroforanyotherdamage.對人身的傷害賠償,根據(jù)意大利和歐盟所參與的國際公約,不超過可預見的范圍,參照服務(wù)的履行而定責任。無論任何情況下,對人身的傷害賠償不超過5萬歐元;對財物的損失不超過2千歐元;其他賠償不超過5千歐元。16.OBLIGATIONSOFASSISTENCE組織者的協(xié)助義務(wù)Theorganizerisresponsibletoprovidethemeasureofassistancetotheconsumerthatisimposedbythecriteriaoftheprofessionalstandardexclusivelyinreferencetotheobligationsofhis/herjobundertheprovisionsofthelaworcontract.Theorganizerandthevendorareexoneratedfromtherespectiveresponsibilities.(art.14and15oftheseGeneralConditions)whenthemissingorinexactcarryingoutofthecontractischargeabletotheconsumerorisdependentonathirdpartyinanunforeseeableorinevitableway,orinthecaseoffortuitouseventorcircumstancesbeyondone’scontrol.組織者應(yīng)根據(jù)法律和合同所規(guī)定的職責,按照職業(yè)規(guī)范為

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論