這些外國城市名字翻譯成中文太奇葩_第1頁
這些外國城市名字翻譯成中文太奇葩_第2頁
這些外國城市名字翻譯成中文太奇葩_第3頁
這些外國城市名字翻譯成中文太奇葩_第4頁
這些外國城市名字翻譯成中文太奇葩_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

這些外國城市名字翻譯成中文太奇葩,看到笑的眼淚都掉下來了!世界之大無奇不有,有的外國城市名字翻譯成中文真的很奇怪,小編第一次看到這些名字簡直不敢相信這是真的,刷新了小編三觀,你也一起來看看吧!名字最長的城市名字你能一口氣喊出這座城市算我輸。Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu這座小山位于新西蘭北島,擁有85個字符,被列為吉尼斯世界紀錄中最長的地名。這個名字是用毛利語寫成的,大致翻譯為“Tamatea,大膝蓋的人,滑塊,山脈的登山者,到處旅行的土地吞食者,向他所愛的人吹奏他的鼻笛”的山峰。

如果你覺得這太“容易”發(fā)音,你可以試試這個原生的名字:

Taumatawhakatangihangakoauauotamateaurehaeaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu(92個字符)

PS:如果有人在這里打120尋求急救報名字都要報好久,不敢想象。2、Boring,Oregon翻譯成中文名字就是:無聊,俄勒岡州

3、Dull,Scotland這座城市翻譯成中文是:沉悶,蘇格蘭,我想說這是什么鬼,簡直不通順!有趣的是,Dull和Boring是配對的??矗纯礃酥?!4、Fucking,Austria翻譯成中文是:他媽的,奧地利,你確定跟奧地利沒有仇。難怪人們?yōu)槭裁匆颠@個標志。威爾士5、lanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch以下是它的發(fā)音。6、Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu,新西蘭你怎么認為你應該發(fā)音這個,對吧?

7、Dildo,Newfoundland翻譯成中文就是假陽具,紐芬蘭,這名字不忍直視啊9、Batman,Turkey翻譯成中文就是:土耳其蝙蝠俠,最后。10、Condom,France翻譯成中文就是:避孕套,法國看到這些奇葩的名

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論