高級英語第五課修辭省公開課一等獎全國示范課微課金獎?wù)n件_第1頁
高級英語第五課修辭省公開課一等獎全國示范課微課金獎?wù)n件_第2頁
高級英語第五課修辭省公開課一等獎全國示范課微課金獎?wù)n件_第3頁
高級英語第五課修辭省公開課一等獎全國示范課微課金獎?wù)n件_第4頁
高級英語第五課修辭省公開課一等獎全國示范課微課金獎?wù)n件_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Figuresofspeech修辭手法1/14Transferredepithet移就Theslightestmentionofthedecadebringsnostalgicrecollectionstothemiddle-agedandcuriousquestioningsbytheyoung…(para.1)點(diǎn)擊添加文本形容詞nostalgic和curious使用方法屬于移位修飾,真正修飾對象是themiddle-age和theyoung。2/14Metaphor暗喻此處利用了暗喻修辭,將狹隘道德規(guī)范比作人造圍墻。所謂internationalstature意指美國在世界上主要地位。點(diǎn)擊添加文本…wehadreachedaninternationalstaturethatwouldforeverpreventusfromretreatingbehindtheartificialwallsofaprovincialmoralityorthegeographicalprotectionofourtwoborderingoceans.(para.2)3/14Metaphor暗喻將取得成功過程比作一場戰(zhàn)爭,暗示了其中不可防止殘酷性。點(diǎn)擊添加文本…,itbecomeincreasinglydifficultforouryoungpeopletoacceptstandardsofbehaviorthatborenorelationshiptothebustlingbusinessmediuminwhichtheywereexpectedtobattleforsuccess.(para.3)4/14添加文本

ThewaractedmerelyasacatalyticagentinthisbreakdownoftheVictoriansocialstructure,andbyprecipitating…(para.3)Simile明喻此處利用明喻,將戰(zhàn)爭比作催化劑——戰(zhàn)爭只是加速而非造成了維多利亞式社會結(jié)構(gòu)瓦解。5/14添加文本Transferredepithet形容詞naughty和alcoholic在此處使用屬于移位修飾,真正地被修飾語是youth,指年輕人沒有規(guī)矩,酗酒成癮。

Butatthesametimeitwastempted,inAmericaatleast,toescapeitsresponsibilitiesandretreatbehindanairofnaughty

alcoholicsophisticationandaposeofbohemianimmorality.(para.4)6/14Andlikemostescapistsprees,thisonelasteduntilthemoneyranout,untilthecrashoftheworldeconomicstructureattheendofthedecadecalledthepartytoahaltandforcedtherevelerstosoberupandfacetheproblemsofthenewage.(para.4)

metaphor

此處使用了暗喻修辭,將年輕人狂野行為和自我放縱比作短暫狂歡,將逃避者比作醉酒狂歡者。

7/14

Greenwichvillagesetthepattern.(para.7)

metonymy轉(zhuǎn)喻

ManywritersandartistscametoliveinGreenwichvillage,andmanyotheryoungintellectualsfollowedtheirfootsteps.8/14afterthewar,itwasonlynaturalthathopefulyoungwriters,theirmindsandpensinflamedagainstwar,Babbittry,…artisticcenter…(para.7)metonymy

pens象征年輕作家們作品,而Babbitttry指是美國小說《巴比特》中主人公特征。9/14Asitbecomemoreandmorefashionablethroughoutthecountryforyoungpersonstodefythelawandtheconflagrationof“flamingyouth”,itwasGreenwichvillagethatfannedtheflames.(para.8)

metaphor

此處利用了暗喻,分別將年輕人反叛和種種叛逆行為比作了一場大火和助燃小火柴。10/14Beforelongthemovementhadbecomeofficiallyrecognizedbythepulpit…impliedpromisethattheirownerswouldberenderedsexuallyirresistible.(para.8)

metonymy

作者使用pulpit來指代教堂,屬于轉(zhuǎn)喻。該句在講這場反叛大潮是怎樣從教堂、影視作品和雜志讀物上取得正式認(rèn)可。11/14Youngerbrothersandsistersofthewargeneration,whohadbeenplayingwithmarblesanddollsduringthebattlesofBalleauWoodandChateau-Thierry…playwiththetoysofvulgarrebellion.(para.8)

metaphor

此處利用了暗喻,將“反叛”比作“玩玩具”。12/14

AnimportantbookrathergrandioselyentitledCivilizationintheUnitedStates,writtenby“thirtyintellectuals”undertheeditorshipof…,wastherallyingpointofsensitivepersonsdisgustedwithAmerican.(para.9)

metaphor

此處利用了暗喻,將《美國文明》一書比作聚集點(diǎn)。13/14…,butsincethecountrywasblindanddeaftoeverythingsavetheglintandringofthedollar,therewaslittleremedyforthesensitivemindbutemigratetoEuropewhere“theydothingsbetter.”(para.9)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論