2014年10月自考00087英語翻譯試題及答案含解析_第1頁
2014年10月自考00087英語翻譯試題及答案含解析_第2頁
2014年10月自考00087英語翻譯試題及答案含解析_第3頁
2014年10月自考00087英語翻譯試題及答案含解析_第4頁
2014年10月自考00087英語翻譯試題及答案含解析_第5頁
免費預覽已結束,剩余4頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

英語翻譯年月真題

00087201410

1、【單選題】ThisisaNATOmatterandanycommentonitshouldappropriately

comefromNATO.

這是北約的問題,關于此問題的任何評論都應該由北約做出,這才是合適的。

這是北約的問題,關于北約的任何評論都應該由北約做出,這才是合適的。

A:

這是北約的問題,關于此問題的任何評論都應該合適地來自北約。

B:

這是北約的問題,關于北約的任何評論都應該合適地來自北約。

C:

答D:案:A

2、【單選題】Thefutureoftheworldeconomyisofparticularinteresttous

becausewehavesuchahugestakeinit.

我們格外關注世界經(jīng)濟的未來,因為這和我們的賭注休戚相關。

我們格外關注世界經(jīng)濟的未來,因為這和我們的利益休戚相關。

A:

因為我們有股份,所以我們特別關心世界經(jīng)濟的未來。

B:

因為我們有投資,所以我們特別關心世界經(jīng)濟的未來。

C:

答D:案:B

3、【單選題】Itcannotbeemphasizedtoomuchthatagricultureisthefoundation

ofthenationaleconomy.

應該強調農(nóng)業(yè)是國民經(jīng)濟的基礎,但不應過分。

應該強調農(nóng)業(yè)是國民經(jīng)濟的基礎,但有點過分。

A:

農(nóng)業(yè)是國民經(jīng)濟的基礎,這一點強調得還不夠。

B:

農(nóng)業(yè)是國民經(jīng)濟的基礎,這一點怎么強調也不過分。

C:

答D:案:D

4、【單選題】ThomasEdison,whohadfailedagainandagaininhisexperiment,

didnotloseheart.

盡管實驗一再失敗,托馬斯·愛迪生沒有失去信心。

盡管托馬斯·愛迪生沒有失去信心,他的實驗一再失敗。

A:

托馬斯·愛迪生,他的實驗一再失敗,沒有失去信心。

B:

托馬斯·愛迪生沒有失去信心,他的實驗一再失敗。

C:

答D:案:A

5、【單選題】Thestatementthatoiloriginatedintheseaisconfirmedbya

glanceatthemapshowingthechiefoilfieldsoftheworld.

石油是在海里形成的這種說法,只要看一下世界主要油田地圖就可以證實它。

石油是在海里形成的這種說法,只要看一下世界主要油田分布圖就可以證實它。

A:

石油是在海里形成的,這種說法,只要看一下世界主要油田地圖,就可以得到證實。

B:

石油是在海里形成的,這種說法,只要看一下世界主要油田分布圖,就可以得到證實。

C:

答D:案:D

6、【單選題】合營各方按注冊資本比例分享利潤并分擔風險及虧損。

Thepartiestotheventureshallsharetheprofits,anddividetherisks

andlossesinproportiontotheircontributionstotheregisteredcapital.

A:

Thepartiestotheventureshalldividetheprofits,sharetherisksandlosses

inproportiontotheircontributionstotheregisteredcapital.

B:

Thepartiestotheventureshallsharetheprofits,risksandlosses

inproportiontotheircontributionstotheregisteredcapital.

C:

Thepartiestotheventureshalldividetheprofits,risksandlosses

inproportiontotheircontributionstotheregisteredcapital.

D:

答案:C

7、【單選題】我覺得這個精品店的衣服即使打六折也還是太貴。

Iamafraidthatthepricesoftheclothesintheboutiquearestill

expensiveevenifthereisa40percentdiscount.

A:

Iamafraidthatthepricesoftheclothesintheboutiquearestill

expensiveevenifthereisa60percentdiscount.

B:

Iamafraidthattheclothesintheboutiquearestillexpensiveevenifthereis

a40percentdiscount.

C:

Iamafraidthattheclothesintheboutiquearestillexpensiveevenif

thereisa60percentdiscount.

D:

答案:C

8、【單選題】申請工作的時,有工作經(jīng)驗的優(yōu)先錄取。

Whenapplyforajob,thosewhohaveworkexperiencewillbeofferedpreference

overwhodonot.

A:

Whenapplyforajob,thosewhohaveworkexperiencewillbeofferedpreference

overtheoneswhodonot.

B:

Whenapplyingforajob,thosewhohaveworkexperiencewillbe

offeredpreferenceovertheoneswhodonot.

C:

Whenapplyingforajob,thosewhohaveworkexperiencewillbe

D:

offeredpreferenceoverwhodonot.

答案:C

9、【單選題】海北岸有“五龍亭",建于1602年,是封建皇帝釣魚和看焰火的地方。

OnthenorthshoreofthelakeistheFive-DragonPavilion.Itwasbuiltin1602.

Theemperorsinthefeudalsocietywentanglingandwatchedfireworksthere.

A:

ThenorthshoreofthelakehastheFive-DragonPavilion.Itwasbuiltin1602.

Theemperorsinthefeudalsocietywentanglingandwatchedfireworksthere.

B:

ThenorthshoreofthelakehastheFive-DragonPavilion,builtin1602,

wheretheemperorsinthefeudalsocietywentanglingandwatchedfireworks.

C:

OnthenorthshoreofthelakeistheFive-DragonPavilion,builtin

1602,wheretheemperorsinthefeudalsocietywentanglingandwatchedfireworks.

D:

答案:D

10、【單選題】只有立足國內資源,實現(xiàn)糧食自給,才能解決中國糧食供需問題。

Onlybyrelyingonthedomesticresourcesandself-sufficiencytheproblem

ofgrainsupplyanddemandinChinacanbesolved.

A:

Onlybyrelyingonthedomesticresourcesandself-sufficiencycanthe

problemofgrainsupplyanddemandinChinabesolved.

B:

TheproblemofgrainsupplyanddemandinChinaonlycanbesolvedbyrelyingon

thedomesticresourcesandself-sufficiency.

C:

TheproblemofgrainsupplyanddemandonlyinChinacanbesolvedbyrelyingon

thedomesticresourcesandself-sufficiency.

D:

答案:B

11、【單選題】“重神似不重形似”這一觀點是傅雷在______重譯本序言中提出的。

《老實人》

《人間喜劇》

A:

《高老頭》

B:

《約翰·克里斯朵夫》

C:

答D:案:C

解析:傅雷最初提出重神似不重形似觀念的是傅雷。1951年,他在〈高老頭〉重譯本序

一文中一效果而論,寫道:翻譯應當像臨畫一樣,所求的不在形似而在神似。

12、【單選題】“要根據(jù)原作語言的不同情況,來決定其中該直譯的就直譯,該意譯的就意

譯。一部好的譯作總是既有直譯又有意譯的:凡能直譯處堅持直譯,必須意譯處則放手意

譯?!边@一觀點是由______提出的。

朱光潛

周煦良

A:

郭沫若

B:

王佐良

C:

答D:案:D

解析:一部好的譯作總是既有直譯又有意譯的:凡能直譯處堅持直譯,必須意譯處則放手

意譯。(王佐良,1979)

13、【單選題】林紓不懂外語,但用文言文翻譯歐美等國小說184部。下列作品中,______

非林紓所譯。

《穆勒名學》

《塊肉余生述》

A:

《巴黎茶花女遺事》

B:

《魯濱孫漂流記》

C:

答D:案:A

14、【單選題】______istakenfromTheodoreSavory'sTheArtofTranslation.

“Thatthestyleandmannerofwritingshouldbeofthesamecharacterwiththat

oftheoriginal.”

A:

“...Ididnotbelieveitwasmydutytocountoutwordstothereader

likecoins,butrathertopaythemoutbyweightasitwere.”

B:

“Whatmenlikeyoucallaccuracyintranslation,learnedmencallpedantry...I

havealwaysaimedattranslatingsense,notwords.”

C:

"Translation,thesurmountingoftheobstacle,ismadepossibleby

anequivalenceofthoughtwhichliesbehindthedifferentverbalexpressionsof

D:

athought.”

答案:D

15、【單選題】原文:雖然渾身酸軟,可是不干活不行呀!譯文:ThoughIstillachedall

over,Ihadtowork.對于原文中的劃線部分,譯者在譯文中采用的主要翻譯技巧是______

增詞

反譯

A:

順譯

B:

減詞

C:

答D:案:B

16、【問答題】drugstore

答案:藥店

17、【問答題】goldrush

答案:淘金熱

18、【問答題】Chinapolicy

答案:對華政策

19、【問答題】researchinstitute

答案:研究院/所

20、【問答題】overseasinvestment

答案:海外投資

21、【問答題】sciencefiction

答案:科幻小說

22、【問答題】win-winstrategy

答案:雙贏戰(zhàn)略

23、【問答題】euroexchangerate

答案:歐元匯率

24、【問答題】labour-intensiveindustries

答案:勞動密集型工/產(chǎn)業(yè)

25、【問答題】onlinetradingplatform

答案:網(wǎng)上交易平臺

26、【問答題】個人所得稅

答案:individualincometax/personalincometax

27、【問答題】落湯雞

答案:adrownedrat

28、【問答題】世博會

答案:WorldExposition/WorldExpo

29、【問答題】淡水資源

答案:freshwaterresources

30、【問答題】定期賬戶

答案:savingsaccount/depositaccount

31、【問答題】冰雕

答案:icesculpture/icecarving

32、【問答題】交通動脈

答案:arteriesofcommunication

33、【問答題】人口普查

答案:(population)census

34、【問答題】基因工程

答案:geneticengineering

35、【問答題】遠程會議

答案:teleconference

36、【問答題】原文:Powertendstocorrupt;absolutepowercorruptsabsolutely.譯

文:權力導致腐敗,絕對權力導致絕對腐敗。

答案:權力往往導致腐敗,絕對權力絕對導致腐敗。(考點:副詞的翻譯處理)

37、【問答題】原文:Shesawahandsomemanwhowasveryattractiveandgreatly

disturbedher.譯文:她看到一位英俊男子,頗具魅力,極大地干擾了她。

答案:她看到一位英俊男子,頗具魅力,令她心神不寧/魂不守舍。(考點:語義的變通)

38、【問答題】原文:Theoilmustbeofthecorrectthickness;ifitistoothin

itwillnotgivesufficientlubrication,andifitistoothickitwillnotreach

allpartsthatmustbelubricated.譯文:潤滑油的濃度必須正確,如果它太稀它將起不到應

有的潤滑作用,如果它太稠它將流不到所有需要潤滑的零件上去。

答案:潤滑油的濃度必須適當,太稀則起不到應有的潤滑作用,太稠則流不到所有需要潤

滑的部件上去。(考點:科技英語的翻譯)

39、【問答題】原文:Don'tcoughmorethanyoucanhelp.譯文:想咳就咳,不必克制。

答案:除非忍不住,盡量不要咳。/能忍住不咳,就盡量不咳。/能少咳嗽,就盡量少咳

嗽。(考點:含蓄或婉轉否定的翻譯)

40、【問答題】原文:ButBritishexportsrangefarbeyondservices,importantas

theyare.譯文:但是英國的出口絕不限于服務業(yè),而且很重要。

答案:服務業(yè)在英國的出口中占重要地位,但英國的出口絕不僅限于服務業(yè)。(考點:

“as”引導的讓步狀語從句的翻譯)

41、【問答題】原文:中國有13億多人口,陸地自然資源人均占有量低于世界平均水平。譯

文:Chinahasapopulationofmorethan1.3billion,anditslandnaturalresources

percapitaarelowerthantheworld'saveragelevel.

答案:Chinahasapopulationofmorethan1.3billion,anditsland

naturalresourcespercapitaarelowerthantheworld'saverage.(考點:范疇詞

的翻譯).

42、【問答題】原文:中國西部的礦產(chǎn)很豐富。譯文:ThemineralsinthewestofChina

arerich.

答案:ThewestofChinaisrichinminerals.(考點:語序的調整).

43、【問答題】原文:她是春天沒了丈夫的;他本來也打柴為生,比她小十歲:大家所知道的就

只是這一點。譯文:Herhusbandhaddiedthatspring;hehadbeenawoodcuttertoo,

hadbeentenyearsyoungerthanshewas.Thislittlewasalltheycouldlearn.

答案:Herhusband,whohaddiedthatspring,hadbeenawoodcuttertoo,and

hadbeentenyearsyoungerthanshewas.Thislittlewasallthey

could1earn.(考點:并句翻譯處理)

44、【問答題】原文:嬰兒躺在媽媽懷里,發(fā)出輕微而均勻的呼吸聲。譯文:Thebabylay

asleepinitsmother'sarms,givinglightandevenbreaths.

答案:Thebabylayasleepinitsmother'sarms,breathinglightlyand

evenly.(考點:伴隨狀語的翻譯處理)

45、【問答題】原文:他看見別人生活比自己好,就犯紅眼病。譯文:Heisred-eyedat

seeingothersbecomebetteroffthanhimself.

答案:Heisgreen-eyed(greenwithenvy/greenwithjealousy)atseeingothers

becomebetteroffthanhimself.(考點:翻譯時避免中式英語)

46、【問答題】Readingisapleasureofthemind,whichmeansthatitisalittle

likeasport:youreagernessandknowledgeandquicknessmakeyouagood

reader.Readingisfun,notbecausethewriteristellingyousomething,but

becauseitmakesyourmindwork.Yourownimaginationworksalongwiththe

author'sorevengoesbeyondhis.Yourexperience,comparedwithhis,bringsyou

tothesameordifferentconclusions,andyourideasdevelopasyou

understandhis.Everybookstandsbyitself,likeaone-familyhouse,butbooksin

alibraryarelikehousesinacity.Althoughtheyareseparate,togethertheyall

adduptosomething;theyareconnectedwitheachotherandwithothercities.The

sameideas,orrelatedones,turnupindifferentplaces;thehumanproblemsthat

repeatthemselvesinliferepeatthemselvesinliterature,butwithdifferent

solutionsaccordingtodifferentwritingsatdifferenttimes.Booksinfluenceeach

other;they

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論