版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
Chapter5Addition增補(bǔ)翻譯法
DefinitionofAdditionAdditionmeanssupplyingnecessarywordsintranslation,makingtheversiongrammaticallycorrect,semanticallyclear,rhetoricallysound,logicallyacceptable,andculturallyappropriate.增補(bǔ)法是在翻譯中增加必要的詞語(yǔ)從而使得譯文符合譯入語(yǔ)的語(yǔ)法,語(yǔ)義,修辭,邏輯和文化的習(xí)慣。增補(bǔ)翻譯法1.結(jié)構(gòu)性增補(bǔ)DifferencebetweenChineseandEnglishinStructure?漢語(yǔ):多重復(fù)英語(yǔ):少重復(fù),多省略,替代增補(bǔ)翻譯法
(1)補(bǔ)充原文省略或被替代的詞Eg.Shemajorsinpsychologyandherbrotherinsociology.她主修心理學(xué),她弟弟則主修社會(huì)學(xué)。Wewon’tretreat,weneverhaveandneverwill.我們不后退,我們從來(lái)沒(méi)有后退過(guò),我們將來(lái)也絕不后退。Butwestillhavedefects,andverybigones.但是我們還是有缺點(diǎn)的,而且還是很大的缺點(diǎn)。增補(bǔ)翻譯法(2)補(bǔ)充譯文結(jié)構(gòu)或搭配所需要的詞Eg.Atthattimemanypeoplecouldnotreadorwrite.當(dāng)時(shí),許多人不會(huì)讀書(shū),也不會(huì)寫(xiě)字。增補(bǔ)翻譯法Oursoldiershavecapturedalotofenemiesandweapons.我們的士兵俘虜了許多敵人,繳獲了很多武器。Globalizationismakingtheworldsmaller,fasterandricher.全球化使世界變得越來(lái)越小,社會(huì)發(fā)展越來(lái)越快,人們生活水平越來(lái)越富裕。增補(bǔ)翻譯法Scientificandtechnologicaladvancesareenablingustocomprehendthefurthestreachesofthecosmos,themostbasicconstituentsofmatterandthemiracleoflife.科學(xué)與技術(shù)的進(jìn)步讓我們能探索宇宙的邊界,研究物質(zhì)最基本組成部分,以及尋求生命的奇跡。增補(bǔ)翻譯法2.語(yǔ)義性增補(bǔ)英漢在語(yǔ)義上的差異是什么?英語(yǔ)多抽象漢語(yǔ)多具體
增補(bǔ)翻譯法(1).補(bǔ)充輔助性名詞-范疇詞,使語(yǔ)義具體,清楚。Eg.
disintegration
土崩瓦解loyalty
赤膽忠心far-sightedness
遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)careful
consideration
深思熟慮with
great
eagerness
如饑似渴
make
a
little
contribution
(捐款;捐助)添磚加瓦
lack
of
perseverance
三天打魚(yú),兩天曬網(wǎng)增補(bǔ)翻譯法Thistelevisionisindeedinexpensiveandfine.這臺(tái)電視真是物美價(jià)廉。Hewaswrinkledandblack,withscantgrayhair.他滿臉皺紋,皮膚很黑,頭發(fā)灰白稀疏。增補(bǔ)翻譯法(2)補(bǔ)充輔助性動(dòng)詞,以解釋名詞的意思Eg.Weadviseanimmediatedecision.我們建議立即做出決定。Iamlookingforwardtotheholidays.我在等待假日的到來(lái)。Iamproudofyourhistoricachievement.我為你們所取得的歷史性成就感到驕傲。增補(bǔ)翻譯法(3)補(bǔ)充概括性的詞語(yǔ)Eg.Veryacuteproblemsexistamongthem.他們之間存在著種種非常尖銳的問(wèn)題。Thelionisthekingofanimals.獅子是百獸之王。AmericansandtheRussianshaveundergoneseriesofsecretconsultations.美俄雙方已經(jīng)進(jìn)行了一系列秘密磋商。增補(bǔ)翻譯法(4)補(bǔ)充解釋性的詞語(yǔ),以讓讀者更好地理解(文化)Eg.SheissittinginaFord.她正坐在一輛福特汽車(chē)?yán)铩T鲅a(bǔ)翻譯法(5)補(bǔ)充連接性詞語(yǔ)使上下語(yǔ)法或語(yǔ)義緊密聯(lián)系Eg.Theoryissomethingbutpracticeiseverything.理論固然重要,但是實(shí)踐尤其重要。IhadneverthoughtI’dbehappytofindmyselfconsideredunimportant.ButthistimeIwas.以前我從未想過(guò),當(dāng)我發(fā)覺(jué)人們認(rèn)為我是無(wú)足輕重時(shí)我會(huì)感到高興。但這次情況的確如此。增補(bǔ)翻譯法3.修辭性增補(bǔ)增補(bǔ)翻譯法(1)增加語(yǔ)氣詞Eg.Don’ttakeitseriously.I’mjustmakingfunofyou.不要認(rèn)真嘛!我不過(guò)開(kāi)玩笑罷了。Asforme,Ididn’tagreefromtheverybeginning.我呢,從一開(kāi)始就不贊成。增補(bǔ)翻譯法(2)增加量詞Eg.Aredsunroseslowlyfromthecalmsea.一輪紅日從風(fēng)平浪靜的海面冉冉升起。Astreamwaswindi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年高中語(yǔ)文必修上期末復(fù)習(xí)練習(xí)之考教銜接關(guān)聯(lián)教材:《荷塘月色》課內(nèi)外比較閱讀新題型
- 單位管理制度匯編大合集職員管理十篇
- 單位管理制度合并匯編人力資源管理篇
- 《百麗推廣策劃案》課件
- 單位管理制度范例選集【員工管理】十篇
- 單位管理制度呈現(xiàn)大合集【人事管理篇】
- 《肺特殊CT征象》課件
- 《電能計(jì)量技術(shù)》課件
- 《家具的加工工藝》課件
- 第19課 七七事變與全民族抗戰(zhàn)(解析版)
- 環(huán)衛(wèi)清掃保潔、垃圾清運(yùn)及綠化服務(wù)投標(biāo)方案(技術(shù)標(biāo) )
- 13-4管道(設(shè)備)沖洗消毒試驗(yàn)記錄
- 農(nóng)田臨水臨電施工方案范本
- 千字文毛筆楷書(shū)描紅字帖-米字格A4版
- 重金屬礦山生態(tài)治理與環(huán)境修復(fù)技術(shù)進(jìn)展
- HR主題分享9-繪制學(xué)習(xí)地圖
- 成長(zhǎng)需要挫折演講稿(20篇)
- 職工學(xué)歷教育補(bǔ)貼申請(qǐng)書(shū)
- GB/T 42915-2023銅精礦及主要含銅物料鑒別規(guī)范
- 高三英語(yǔ)二輪復(fù)習(xí)讀后續(xù)寫(xiě)之彈鋼琴的媽媽講義
- s7et200mp自動(dòng)化系統(tǒng)手冊(cè)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論