![翻譯大家-楊憲益_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view11/M00/03/27/wKhkGWWh34GASLewAAI88hbd4MM842.jpg)
![翻譯大家-楊憲益_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view11/M00/03/27/wKhkGWWh34GASLewAAI88hbd4MM8422.jpg)
![翻譯大家-楊憲益_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view11/M00/03/27/wKhkGWWh34GASLewAAI88hbd4MM8423.jpg)
![翻譯大家-楊憲益_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view11/M00/03/27/wKhkGWWh34GASLewAAI88hbd4MM8424.jpg)
![翻譯大家-楊憲益_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view11/M00/03/27/wKhkGWWh34GASLewAAI88hbd4MM8425.jpg)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
翻譯大家——楊憲益編輯課件一、生平簡(jiǎn)介
1、學(xué)習(xí)生活2、感情生活二、他的妻子三、主要著作
1、翻譯作品2、自著作品四、翻譯策略編輯課件生平簡(jiǎn)介楊憲益,于1915年1月12日生于天津,中國著名翻譯家、外國文學(xué)研究專家、詩人。楊憲益曾與夫人戴乃迭合作翻譯全本?紅樓夢(mèng)?、全本?儒林外史?等多部中國歷史名著,在國外皆獲得好評(píng),產(chǎn)生了廣泛影響。2021年11月23日早上6時(shí)45分,這位中國著名的翻譯家在北京煤炭總醫(yī)院逝世,享年95歲。編輯課件學(xué)習(xí)生活1934年在天津英國教會(huì)學(xué)校新學(xué)書院畢業(yè)后到英國牛津大學(xué)墨頓學(xué)院研究古希臘羅馬文學(xué)、中古法國文學(xué)及英國文學(xué)??谷諔?zhàn)爭(zhēng)時(shí)與呂叔湘、向達(dá)等友人在倫敦華僑中作救亡工作,出版中文報(bào)紙。1940年回國任重慶大學(xué)副教授。1941至1942年任貴州貴陽師范學(xué)院英語系主任,1942年至1943年任成都光華大學(xué)英文教授,1943年4月后在重慶北碚及南京任編譯館編纂。楊憲益在留學(xué)英國牛津時(shí),出于好玩,他一口氣把?離騷?翻譯了出來,譯作充滿了嘲諷與夸張,這一年,他24歲。驚動(dòng)毛主席、周恩來。編輯課件感情生活
在中國的翻譯界,楊憲益與戴乃迭是緊緊相連的。這段異國愛情,跨國婚姻不但鑄就了一段美麗的愛情神話,更在中國的翻譯史上留下了不朽的佳話,為中國的古典文化傳播作出了卓越的奉獻(xiàn)。1937年,在英國牛津大學(xué)留學(xué)的楊憲益偶然認(rèn)識(shí)了戴乃迭〔GladysTayler〕,這個(gè)比他低一年級(jí)、出生在中國的英國姑娘。1941年2月16日,楊憲益、戴乃迭的婚禮在重慶舉行,楊憲益、戴乃迭夫婦半世紀(jì)的情緣與生活,可以說歷盡了艱辛——他們?cè)凇拔母铷曋泄餐走^監(jiān)獄。編輯課件他的妻子——戴乃迭編輯課件他的妻子——戴乃迭戴乃迭,原名GladysB.Tayler,婚后更名為GladysYang,1919年戴乃迭生于北京一個(gè)英國傳教士家庭。戴乃迭七歲時(shí)返回英國。1937年戴乃迭考入牛津大學(xué),最初學(xué)習(xí)法語語言文學(xué),后轉(zhuǎn)攻中國語言文學(xué),是牛津大學(xué)首位中文學(xué)士。1941年與楊憲益在重慶舉辦婚禮。1999年11月18日戴乃迭于北京逝世。戴乃迭女士在國際上享有崇高聲譽(yù)的翻譯家和中外文化交流活動(dòng)家。編輯課件主要著作——翻譯作品1947年?老殘游記?〔長(zhǎng)篇小說〕1953年?離騷?〔楚辭〕與戴乃迭合譯1954年?白毛女?〔歌劇〕與戴乃迭合譯1956年?魯迅選集?〔1—4卷〕與戴乃迭合譯1957年?儒林外史?〔長(zhǎng)篇小說〕與戴乃迭合譯1976年?野草?〔雜文集〕與戴乃迭合譯1978—1980年?紅樓夢(mèng)?〔1—3冊(cè)〕與戴乃迭合譯1979年?史記選?與戴乃迭合譯1981年?吶喊?〔雜文集〕與戴乃迭合譯?賣花女??奧德賽??伊利亞特?編輯課件主要著作——自著作品零墨新箋〔隨筆集〕1947,中華書局零墨續(xù)箋〔隨筆集〕1950自印赤眉軍〔中篇小說〕1957,中國少年兒童出版社譯余偶拾〔隨筆集〕1983,三聯(lián)書店編輯課件翻譯策略忠實(shí)與通順直譯與意譯相結(jié)合,直譯為主,意譯為輔異化和歸化相結(jié)合,異化為主,歸化為輔編輯課件楊憲益認(rèn)為,譯者要忠實(shí)于原文原作者的思想感情,尊重原作者的創(chuàng)作性工作。譯者的工作就是盡可能的忠實(shí)的表達(dá)原作者的思想。在忠實(shí)的前提下,譯者盡可能的做到通順,使目標(biāo)語的讀者讀懂。在通順輔助下的忠實(shí)才是真正的忠實(shí),才真正具有文學(xué)價(jià)值。例:不知請(qǐng)了多少大夫,吃了多少藥,花了多少錢。Goodnessknowshowmuchsilverwe’vesquanderedondoctorstocurethisillnessofmine.楊憲益夫婦為了使句子符合口語化,根據(jù)意思增加了goodness,這樣就更加表達(dá)口語那種輕微的抱怨和無奈,使句子更加順口。
編輯課件直譯,顧名思義就是直接表達(dá)出原文意思。使譯文最大化的傳達(dá)原作者的思想感情。所以楊氏夫婦為了保存原文風(fēng)姿,盡可能的傳達(dá)出中國語言和社會(huì)文化,主要采用了直譯的翻譯手法。例:月滿那么虧,水滿那么溢。Themoonwaxesonlytowane,waterbrimsonlytooverflow.例:遠(yuǎn)水解不了進(jìn)渴。Distancewatercan’tquenchapresentthirst.編輯課件歸化是傾向讀者,盡量的減少讀者的理解障礙,但是無形中犧牲了源語言的文化精華;而異化是傾向作者,盡量的保存作者的思想,有益于保存源語的風(fēng)姿特色,是將本國文化介紹到外國的有效途徑,但無形中增加了讀者的理解難度。楊氏夫婦所翻譯的作品大都是古典名著,所以他們采用異化與歸化相結(jié)合的方式,以異化為主,歸化為輔。例:黛玉笑道:“也虧你倒聽他的話。我平日里和你說的,全當(dāng)耳旁風(fēng);怎么他說了,你就依,比圣旨還快些。〞Daiyuretored,“Soyoudowhateversheasked,butLetwhateverIsaygoinoneearan
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 跨學(xué)科視角下的小學(xué)生綜合計(jì)算能力培養(yǎng)策略研究總結(jié)
- DB6528T 210-2024板椒聯(lián)合收獲機(jī)作業(yè)技術(shù)規(guī)程
- DB6103T 82-2025夏大豆擴(kuò)行縮株栽培技術(shù)規(guī)范
- 專業(yè)常年法律顧問聘任合同模板
- 個(gè)人投資入股合作合同協(xié)議
- 專利許可合同
- 買賣合同終止及賠償協(xié)議
- 專兼職律師服務(wù)合同格式范本
- 個(gè)人咖啡店轉(zhuǎn)讓合同范本
- 產(chǎn)品設(shè)計(jì)與制造合同范本
- 2024年浙江省公務(wù)員錄用考試《行測(cè)》題(A類)
- 2024版《安全生產(chǎn)法》考試題庫附答案(共90題)
- 疥瘡病人的護(hù)理
- 2024年江西省中考英語試題含解析
- 公務(wù)員2012年國考《申論》真題卷及答案(地市級(jí))
- 新員工三級(jí)安全教育考試試題參考答案
- 35kV輸變電工程(變電站、輸配電線路建設(shè))技術(shù)方案
- 數(shù)學(xué)史簡(jiǎn)介課件可編輯全文
- 化學(xué)廢水水池清理施工方案
- 離婚協(xié)議書常用范本2024年
- 中學(xué)安全辦2024-2025學(xué)年工作計(jì)劃
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論