翻譯工具書各類詞典_第1頁
翻譯工具書各類詞典_第2頁
翻譯工具書各類詞典_第3頁
翻譯工具書各類詞典_第4頁
翻譯工具書各類詞典_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

工具書——各類詞2013-03-06工具書——各類詞2013-03-06//n//n?=434963=2902556240請使用深藍詞典(安卓)或者歐路詞典(蘋果)來加載詞電腦請使用Mdict軟件加載詞可以在手機查N本詞典,碉堡了推薦深藍詞庫排放順序:新手科林斯雙解-韋氏高階-朗文當(dāng)代5-劍橋高階,中手朗文當(dāng)代5-韋氏高階-劍橋高階,中高牛津簡明-ODE-AHD-韋氏新世界-朗文當(dāng)代高級你妹,157B,傳死我了。。。包括朗文5全集完美版(比你們買得到的紙板好),劍橋和韋氏高階,牛津簡明,新牛津,AH,韋氏大學(xué),韋氏新世界,各種搭配詞典和同義詞用法詞典等具體請看這個1,CollinsCobuild雙解,所有雙解里面只推薦這本,理由是它不僅僅是解釋意思,還告訴你怎么用,比如angry,cranky等詞,它會解釋(在什么什么情況)下,表達意2,LDOCE朗文當(dāng)代5的英英版——這個比較大,有1個G,稍后傳,但是很豐富,學(xué)詞典中最為推3,劍橋高階學(xué)習(xí)詞典——例句比較豐富,圖片解釋也不淫民出的唯一一本learner'sdictionary下面是母語詞1,大名鼎鼎的OxfordConcise,不多說1,大名鼎鼎的OxfordConcise,不多說了,釋義最簡潔和簡單——相對于母語詞典說2,大名鼎鼎的ODE,新牛津英語詞典,釋義也很簡潔,例句很豐(目前這兩本用起來最順手——絕對不要用英漢雙解就是了3,大名鼎鼎的美國傳統(tǒng)字典,AHD——這個是我用過里面排版看起來比較舒服和比順眼的,在海邊兄弟要鑒定4,大名鼎鼎的韋伯斯特新世界大學(xué)詞典WebsterNewWorld,名氣大,收詞5,大名鼎鼎的韋氏大學(xué)詞典——這個基本大家都聽過,不多說6,大名鼎鼎的蘭登韋氏詞典RandomHouseWebster'sUnabridged7,M大這群學(xué)究們隆重推薦的WoldBookition,按照M大們的說法:“釋義相對不難,例句非常多,且非sl詞典那樣的編造例句,都是作家或報刊的摘錄。釋義難度查不到,還是很常用的,比如ind,這個WB除了沒有詞源,還缺詞語辨析,估計就是從網(wǎng)上那個百科全書附帶的詞典轉(zhuǎn)出來的。剛看了個帖子,說WB例證高達20萬,是除了W3外例證最多的美國詞典。強烈推至于SOED,OED這種怪物級別的詞典,我也有心無力另外我很不喜歡牛津高階詞典,沒來由的就是討厭最后給點有用的幫助,各種搭配詞典和同義1,牛津搭配詞典第二版,太出名了我們就不說2,collins柯林斯英語同義詞字典 3,Collins柯林斯英語用法詞典,CollinsCOBUILDEnglishUsage,darkdickens4,BBIcollocationdictionary,BBI英語搭配詞典5,WordNet6,USETHERIGHTM大對上述部分詞典的點評1、CollinsCobuild雙柯林斯高階可以當(dāng)書翻,柯林斯高階可以當(dāng)書翻,釋義是完整的句子,但這也成為它的弱點:占篇幅,影響收量2、LDOCE朗文當(dāng)代5(英英版學(xué)習(xí)詞典不用那么多,朗文當(dāng)代5一本足矣。此版除收詞量大了些,有關(guān)應(yīng)用的內(nèi)容豐富了不少,如近義詞辨析、搭配等。ts里有更多的搭配、例句(主要是語料庫里選的)。M大強烈推薦的高級詞典sl詞典!3、新牛津英語詞典與一般的母語字典相比,ODE的特色是收了不少例句,釋義用詞也簡單化,這些都esl詞典的特征。當(dāng)然對于非母語學(xué)習(xí)者的我們來說,易用性顯然比non-esl詞典來好4、美國傳統(tǒng)詞典第4版中規(guī)中矩(非M大原話5、韋氏大學(xué)詞典11韋氏大學(xué)在non-esl詞典里是難度較高的,主要是釋義用詞文,詞匯量大6、韋伯斯特新世界大學(xué)詞典WebsterNew種釋義比韋氏平易一7、牛津簡明Oxford牛津簡明9版前(包括9版)收錄短語、搭配很多,兼顧了esl般美國詞典所不及,可惜10、11版為多收詞把大多例證都刪除了8、RandomHouseWebster'sUnabridged收詞量大,是介于大學(xué)詞典和大詞典(OED、韋氏大詞典)之間的規(guī)模,實用性較繼續(xù)轉(zhuǎn)載M的點9、韋伯斯特高階學(xué)習(xí)詞08年出版的韋氏高階號稱是例句數(shù)量第一,翻了下,的確不錯。不光是例句數(shù)量多,很境更具體。釋義用詞簡單,但沒有像常見的高階詞典那樣人工限制釋義詞匯數(shù)量(2000-3000),看起來舒服一點。用法偏重美式,兼顧英國英語。10、麥克米倫高麥克米蘭也不錯,尤其按使用頻率標(biāo)出的7500核心詞匯十分有用,其他詞典的核心詞匯一般3000左右,太過簡單,實用價值不大。而這7500詞都掌握的話(心意思,盡量多掌握其它義項),寫作會話閱讀都沒什么大問題了??上Ρ扰=?版高階和4版心意思,盡量多掌握其它義項),寫作會話閱讀都沒什么大問題了??上Ρ扰=?版高階和4版2次修訂朗文收詞量稍小。M關(guān)于字典的綜合性點評,以及為什么要用英英字[關(guān)于為什么要用英英詞典語。問題就出在一個詞的理解:toi。要求是根據(jù)給出的toi寫篇文章,同學(xué)(以及很多英專學(xué)生)把它理解為“題目”,由此得出結(jié)論不能改。toi在英漢詞典里的確有題目的意思,但套在這里就是錯的。我們看看美國傳統(tǒng)的英文釋義:Tesbjtofas,ss,tsis,ordisos意思很明確,是“主題”,即文章或演講所涉及的內(nèi)容,并不是題目。我們再看看英文題目titl的解釋Anidntiingnmeintoaboo,l,ilm,msilomosition,orotrwo中文“主題”“”聽起來很像,可能會混,但“sbjt和nm是絕不會混的。從這例子就能看出來,即便是英專學(xué)早點下決心用英英詞典,就早向英語入門邁近一步[關(guān)于入門級英英詞典初入門用英英詞典,首選朗文當(dāng)代,在幾種學(xué)習(xí)型辭典中,收詞量最大,短語、用法備,例句也多[關(guān)于進階級英英詞典(限制),收詞量不夠大。這兩方面恰是為nties編的大學(xué)級詞典的優(yōu)勢,牛津簡明(oniseOoddition9版(外研社引進版)、m-w韋氏(Mim-Wbst's大學(xué)詞典11版等是好選擇。其實美國傳統(tǒng)(AminHit和韋氏新世界(Wbst'sNwWold)的大學(xué)辭典釋義更簡單易懂些MW的釋義比較正式,語言風(fēng)格較老派),但在國內(nèi)最好找的還是牛津簡明和韋氏大學(xué)。韋氏大學(xué)的收詞量更釋義的難度[關(guān)于閱讀在閱讀里長詞匯當(dāng)然是好方法,但往往也得借助詞典。寫這篇文是想告訴大家,學(xué)好英語,選合適的英英詞典很重要,更重要的是用好它們,并非讓大家只靠看詞典學(xué)英文,那是肯定不行的還有為什么閱讀時候要盡量使還有為什么閱讀時候要盡量使用英文母語詞為什么要閱讀時候要盡量使用母語詞茲選取目前市面上評價較高,比較適合像我等英文基礎(chǔ)一般的母語詞典和各advancedlearnerdictionary做比我查的是一個比較抽象的名詞1,大名鼎鼎的牛津簡明ConciseOxfordEnglishanideaorfeelingwhichawordinvokesinadditiontoitsprimary2,大名鼎鼎的新牛津英語詞典OxfordDictionaryofEnglish也就是大名鼎鼎的anideaorfeelingwhichawordinvokesforapersoninadditiontoitsliteralorprimarymeaning3,大名鼎鼎的美國傳統(tǒng)AmericanHeritageDictionary也就是Theactorprocessofconnoting.Anideaormeaningsuggestedbyorassociatedwithawordorthing:Hollywoodholdsconnotationsofromanceandglitteringsuccess.Thesetofassociationsimpliedbyawordinadditiontoitsliteral3.Logic.Thesetofattributesconstitutingthemeaningofaterm;4,大名鼎鼎的韋氏新世界大學(xué)詞典Webster'sNewWorldColelgetheactorprocessofphrase,etc.inadditiontoitsexplicitmeaning,ordenotationLogic.thepropertiespossessedbyalltheobjectsinaterm'sextension;然后我們看看那些出名的Learner'sdictionary對這個詞的解1,朗文當(dāng)代aqualityoran1,朗文當(dāng)代aqualityoranideathatawordmakesyouthinkofthatismorethanits2,劍橋的學(xué)習(xí)詞典oftheword'smeaning,orsomethingsuggestedbyanobjector3,最出名的CollinsCobuild詞Theconnotationsofaparticularwordornamearetheideasorqualitieswhichmakesyouthink總結(jié)1,學(xué)習(xí)詞典雖然用詞簡單,但解釋往往很長,很繁瑣,不方便,而且解釋起來意思還不如oniseOodnlishition來的直白,有種你后背很癢你太太拼命幫你撓但怎么都撓不到癢處,牛津簡明這個小蜜過來一下子就撓到你癢的地方的感2斯特新世界大學(xué),韋氏大學(xué)詞典,韋氏新國際詞典,蘭登韋氏詞典,SOOD后面幾本因為體積太大,一般學(xué)習(xí)者也用不到那么多的功能,除非是看特別古老的文書刊,所以就選取了最平易近人的前四3,牛津簡明的翻譯明顯是和ODE的翻譯很類似的,牛津簡明雖然沒有例句但ODE完補充了這4,AHD4和韋氏新世界的翻譯也很接5,M大說過韋氏大學(xué)和E之間的難度跨越太大了,沒有過渡的詞典好用,他推薦的是美國中學(xué)詞典,比如MacmillanStudentDictionar,但是我沒有找到這本詞庫,但是考慮到這牛津簡明和ODE在英國學(xué)生中使用率和普及率也很高,類似于我們的新華詞典一樣,以完全可以直接來這樣就構(gòu)成了一

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論