英漢同聲傳譯的斷句與銜接的開題報告_第1頁
英漢同聲傳譯的斷句與銜接的開題報告_第2頁
英漢同聲傳譯的斷句與銜接的開題報告_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

英漢同聲傳譯的斷句與銜接的開題報告開題報告:英漢同聲傳譯的斷句與銜接摘要:本文旨在探討英漢同聲傳譯中的斷句與銜接問題。斷句和銜接是同聲傳譯中的兩個重要方面,能夠決定譯文的連貫性和流暢度。本文將詳細探討英漢兩種語言的斷句規(guī)則以及如何正確的進行銜接,為同聲傳譯工作者提供一定幫助和參考。關(guān)鍵詞:同聲傳譯、英漢、斷句、銜接引言:隨著國際交流的日益頻繁,同聲傳譯作為一種重要的交際手段,在各大國際會議、商務(wù)會談和文化交流等領(lǐng)域得到廣泛應(yīng)用。而英漢同聲傳譯又是同聲傳譯中比較常見的一種形式。然而,由于英漢兩種語言的語法和詞序存在較大差異,因此在進行英漢同聲傳譯時,譯員往往需要面臨斷句和銜接的挑戰(zhàn)。本文將從英語和漢語的斷句規(guī)則入手,探討英漢同聲傳譯中斷句和銜接的重要性以及正確應(yīng)用方法,以期為同聲傳譯工作者提供一定的指導(dǎo)和參考。一、英語斷句規(guī)則英語中的斷句規(guī)則相對簡單,一般遵循主謂賓語的基本結(jié)構(gòu)。具體而言,當句子中存在完整的主語、謂語和賓語時,就可以進行斷句。例如:Heisadoctor.(他是一名醫(yī)生。)Ireadabook.(我讀了一本書。)此外,在英語中,標點符號也是斷句的重要標志,如句號、問號和感嘆號等。在同聲傳譯中,譯員需要在斷句時結(jié)合標點符號,準確捕捉句子的意義和整體語境。二、漢語斷句規(guī)則漢語中的斷句規(guī)則相對較為靈活,不像英語那樣只能固定遵守主謂賓語結(jié)構(gòu)進行斷句。一般來說,漢語斷句需要考慮語句的意義和表達效果。具體而言,斷句可以根據(jù)以下幾個方面進行:1.避免俗套,不拘泥于句子長度,重在表達情感。例如:“掌聲響起,久久不止。”2.依從語義,強調(diào)表達的主要內(nèi)容。例如:“我覺得最重要的是勇氣?!?.在句子中重復(fù)使用一定的關(guān)鍵字,使文段呈現(xiàn)出水乳交融的感覺。例如:“人生自古誰無死,留取丹心照汗青?!笨偠灾?,在漢語斷句中,需要從意義、效果和語感等多個方面進行考慮。三、英漢同聲傳譯中的銜接問題同聲傳譯中的銜接問題同樣至關(guān)重要。銜接問題主要包括兩個方面,一是從原文到譯文的銜接,二是從上下文到現(xiàn)場語境的銜接。銜接的不當往往會導(dǎo)致翻譯的不連貫和不流暢,給聽眾留下不好的印象。在進行英漢同聲傳譯時,譯員需要做到以下幾點:1.準確掌握原文的語義和情感,將其轉(zhuǎn)換為恰當?shù)闹形谋磉_。2.準確理解上下文和現(xiàn)場語境,并根據(jù)需要做出恰當?shù)恼Z言調(diào)整和修飾。3.注意語言風(fēng)格和語言習(xí)慣的區(qū)別,盡可能地使譯文符合漢語的語言習(xí)慣和語境。四、結(jié)論英漢同聲傳譯中的斷句與銜接問題是同聲傳譯中需要重點關(guān)注的問題。本文通過探討英語和漢語的斷句規(guī)則以及銜接問題,為同聲傳譯工作者提供了基

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論