科勒等值理論視角下的《紅樓夢》麥克休英譯本轉(zhuǎn)譯問題研究的開題報告_第1頁
科勒等值理論視角下的《紅樓夢》麥克休英譯本轉(zhuǎn)譯問題研究的開題報告_第2頁
科勒等值理論視角下的《紅樓夢》麥克休英譯本轉(zhuǎn)譯問題研究的開題報告_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

科勒等值理論視角下的《紅樓夢》麥克休英譯本轉(zhuǎn)譯問題研究的開題報告一、研究背景與研究意義《紅樓夢》是中國古典小說經(jīng)典之作,也是中外文學(xué)史上的巨著,被譽為“中華文化的百科全書”。麥克休為了讓西方讀者更好地了解《紅樓夢》,在20世紀(jì)初翻譯出了這部小說的英文版。然而,其翻譯版本存在一些問題:首先,由于麥克休本人對中國文化和語言的了解程度有限,導(dǎo)致他對作品中一些文化、哲學(xué)思想的理解不夠深入,而在翻譯過程中他還進(jìn)行了許多意譯,這些都導(dǎo)致了譯本的失神、生硬和不準(zhǔn)確。其次,麥克休是在20世紀(jì)初翻譯這本小說的,當(dāng)時中國社會和文化的背景已經(jīng)與原著的描寫有所不同,翻譯難免會受到一定的時代和文化背景的影響。因此,麥克休的翻譯版本不僅存在一些語言上的問題,也存在對中國文化與時代背景的誤解。為了更好地傳播和推廣經(jīng)典的中國文化,改善《紅樓夢》翻譯的問題是很有必要的。本研究將從美國心理學(xué)家克勞德·科勒提出的“等值理論”視角出發(fā),對麥克休版《紅樓夢》存在的轉(zhuǎn)譯問題進(jìn)行研究,探討如何改進(jìn)翻譯版本中存在的問題。二、研究內(nèi)容與研究方法本研究將對麥克休版《紅樓夢》中存在的轉(zhuǎn)譯問題進(jìn)行分析,主要研究內(nèi)容包括:1.基于等值理論對翻譯版本中的轉(zhuǎn)譯問題進(jìn)行分析,探討不同語言之間存在的認(rèn)知、文化等方面的差異,為翻譯版本的改進(jìn)提供理論支持。2.針對麥克休版譯文中存在的誤譯、漏譯、過譯等問題進(jìn)行具體分析,探討造成這些問題的原因并提出有效的解決方法。3.結(jié)合原著文本和相關(guān)研究文獻(xiàn),對比分析不同版本的翻譯,從而找出改進(jìn)翻譯版本的方法。本研究將采用文本分析、比較分析和語料庫研究等方法,以定量和定性相結(jié)合的方式,對麥克休版《紅樓夢》存在的轉(zhuǎn)譯問題進(jìn)行分析和比較,探討如何改進(jìn)翻譯版本。三、預(yù)期研究成果本研究的預(yù)期成果包括:1.通過等值理論的分析,找出麥克休版《紅樓夢》中存在的認(rèn)知、文化等方面的轉(zhuǎn)譯問題,并提出有效的解決方法。2.通過對比分析不同版本的翻譯,找出改進(jìn)麥克休版翻譯的方法,并提出具體的翻譯策略。3.為海外推廣《紅樓夢》和中國文化提供更準(zhǔn)確、更符合文化內(nèi)涵的翻譯版本,促進(jìn)中外文化的交流與增進(jìn)。四、研究進(jìn)度安排本研究計劃為期一年,具體進(jìn)度安排如下:第一至二個月:文獻(xiàn)研究和閱讀理論文獻(xiàn);第三至四個月:進(jìn)行等值理論的學(xué)習(xí)和實證研究;第五至八個月:分析不同版本的翻譯,找出翻譯中的問題,并提出解決方法;第九至十一個月:撰寫研究報告和論文,進(jìn)行修改和完善;第十二個月:完成論文的整理和打印,提交。五、預(yù)期的研究貢獻(xiàn)本研究為改進(jìn)《紅樓夢》的麥克休英譯本提供了一種新的視角和方法,為推廣中國文化和文學(xué)經(jīng)典作品提

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論