電影改編中的敘事轉(zhuǎn)換-以小說《活著》的電影改編為例的開題報告_第1頁
電影改編中的敘事轉(zhuǎn)換-以小說《活著》的電影改編為例的開題報告_第2頁
電影改編中的敘事轉(zhuǎn)換-以小說《活著》的電影改編為例的開題報告_第3頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

電影改編中的敘事轉(zhuǎn)換——以小說《活著》的電影改編為例的開題報告一、選題背景和研究意義電影改編自文學作品已經(jīng)成為了眾多電影制作公司的常規(guī)操作,這既是因為優(yōu)秀的文學作品具有豐富的題材和鮮明的個性特征,也是因為電影改編自文學作品可以借助原著小說中已形成的情節(jié)、人物和主題等元素,從而降低電影制作成本。然而,電影改編自小說又不是簡單的把小說中的場景和人物搬到銀幕上,而要面對原文中的敘事結(jié)構(gòu)和語言文字與電影表現(xiàn)的差異,這就需要電影制作人對小說與電影之間的轉(zhuǎn)換策略進行深入研究,以確保影片質(zhì)量和口碑。因此,本文以小說《活著》的電影改編為例,探討電影改編中的敘事轉(zhuǎn)換問題,旨在分析小說與電影之間的語言文字、視覺和時間等不同因素的轉(zhuǎn)換方式,以及這些轉(zhuǎn)換方式對電影受眾的意義與情感體驗的影響。這對于推動中國電影事業(yè)的發(fā)展、提高電影制作人員的專業(yè)素質(zhì)和提升電影藝術(shù)水平都具有一定的研究意義。二、研究內(nèi)容及方法本文將以小說《活著》的電影改編為例,研究電影改編中的敘事轉(zhuǎn)換問題。具體內(nèi)容包括:1.小說《活著》和電影《活著》的主要情節(jié)對比分析。2.分析小說和電影中的敘事體現(xiàn)方式的異同,探討它們在結(jié)構(gòu)、內(nèi)容、語言等方面的轉(zhuǎn)換和呈現(xiàn)方式。3.分析電影《活著》中的形式語言和敘事手法,從鏡頭語言和音樂選取等角度出發(fā),研究電影的表現(xiàn)形式和特點。4.探討電影改編的意義,分析敘事轉(zhuǎn)換問題對影片受眾的影響與情感體驗的影響。本文主要采用文學批評方法和電影敘事分析法,對小說和電影的情節(jié)、語言文字、視覺和時間等因素進行對比分析,通過比較研究,探討電影制作人在敘事轉(zhuǎn)換過程中的策略和技巧。三、論文框架本文的論文框架包括以下部分:第一章:緒論1.1研究背景和問題提出1.2研究目的和意義1.3研究內(nèi)容和方法第二章:小說和電影的情節(jié)對比分析2.1小說和電影中主要情節(jié)的比較2.2從結(jié)構(gòu)、內(nèi)容、語言等層面分析敘事轉(zhuǎn)換第三章:電影《活著》的敘事手法3.1從鏡頭語言角度分析3.2從音樂角度分析第四章:電影改編的意義與受眾情感體驗4.1電影改編的意義4.2敘事轉(zhuǎn)換對受眾的影響與情感體驗第五章:結(jié)論5.1總結(jié)和歸納研究成果5.2對電影改編的展望參考資料陳楊彬,《由文學到電影轉(zhuǎn)換——中西文化差異的轉(zhuǎn)換策略研究》,上海交通大學碩士學位論文,2018年。陳欣,《如何進行文學與影視作品的改編》,大眾電影,2017(11):21-26。余建平,《

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論