




下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
《論語》中射不主皮新解
《論語八規(guī)》:“子說,射擊不是主要的皮膚。不同的部落有不同的力量。老路也一樣?!睏畈壬摹墩撜Z譯注》對(duì)“射不主皮”有譯有注,注云:“‘皮’代表靶子。古代箭靶子叫‘侯’,有用布做的,也有用皮做的。當(dāng)中畫著各種猛獸或者別的東西,最中心的又叫做‘正’或者‘鵠’??鬃釉谶@里所講的射應(yīng)該是演習(xí)禮樂的射,而不是軍中的武射,因此以中不中為主,不以穿破皮侯與否為主?!秲x禮·鄉(xiāng)射禮》云:‘禮射不主皮’,蓋本此?!?P29)與此注相應(yīng)的譯文則是:“比箭,不一定要穿破箭靶子,因?yàn)楦魅说臍饬Υ笮〔灰粯?這是古時(shí)的規(guī)矩。”楊先生以“穿破箭靶子”譯注“射不主皮”的“皮”,自然認(rèn)為此“皮”是名詞用如動(dòng)詞:皮,名詞,即箭靶子,用如動(dòng)詞,就是穿破箭靶子。據(jù)楊先生的譯注:各人的力氣不一般大,力氣大的能射穿“皮”,力氣小的射不穿“皮”,但是此乃“演習(xí)禮樂”的射,所以不在乎是否能夠穿破皮侯。粗看,說得過去。但跟,名詞,行文往往借代引申為“腳”,還是名詞,用如動(dòng)詞,譬如說“踵門”,就是走到門前;若照楊先生之譯注“皮”,難道“踵門”還得是用腳踢破門嗎?況且既然是“演習(xí)禮樂”,則禮樂為本,為主,射自然為末,為次,卻還得要求射中(“因此以中不中為主”),還算重禮還是重射?所謂“演習(xí)禮樂”豈不成了空話?總之,楊先生的譯注讓人困惑不解。是何物“箭靶子”竟然如此“皮”厚,竟然箭穿不透?反之,什么樣的競射,竟然不以中點(diǎn)距靶心之近遠(yuǎn)分優(yōu)劣,卻以“穿破”與否分高低?而且既然“皮”代表“箭靶子”,“箭靶子”用如動(dòng)詞,最直接的動(dòng)詞意義應(yīng)當(dāng)是“中靶”,以“皮”論,就是“中皮”;為什么楊先生的“箭靶子”(“皮”)用如動(dòng)詞,卻成了“穿破箭靶子”(“穿破皮侯”)了呢?譬如“踵”字,本義為腳后跟,名詞,行文往往借代引申為“腳”,還是名詞,用如動(dòng)詞,譬如說“踵門”,就是走到門前;若照楊先生之譯注“皮”,難道“踵門”還得是用腳踢破門嗎?況且既然是“演習(xí)禮樂”,則禮樂為本,為主,射自然為末,為次,卻還得要求射中(“因此以中不中為主”),還算重禮還是重射?所謂“演習(xí)禮樂”豈不成了空話?總之,楊先生的譯注讓人困惑不解。何宴《論語集注》引馬融:“射五善焉:一曰和(志體和)(1),二曰和容(有儀容),三曰主皮(能中質(zhì)),四曰和頌(合雅頌),五曰興武(與舞同)。天子三侯,以熊虎豹皮為之。言射者不但以中皮為善,亦兼取和、容也。”(P2467)馬融以“(能)中質(zhì)”為“三曰主皮”作了行文注,又說“言射者不但以中皮為善”,可見馬融原是就“主皮”的射說話,何宴移來以對(duì)比說明”不主皮”的射。馬融以“中質(zhì)”、“中皮”注解“主皮”的“皮”,所以“主皮”的“皮”就是“中皮”,就是“中質(zhì)”,就是中的(質(zhì)的),就是中靶,這是毫無疑問,毫不含糊的。以馬融注與楊先生的譯注兩相對(duì)較,區(qū)別立顯:馬融說“皮”是射中,中靶,楊先生則說“皮”是“穿破箭靶子”。這還不是要害,再看馬融以“能中質(zhì)”為“三曰主皮”作的行文注,可見馬融認(rèn)為“主皮”的射也只是要求射中、中靶而已,并不認(rèn)為非得“穿破皮侯”;那么,楊先生譯注的“不主皮”的射豈不與“主皮”的射一樣了?或者這么理解:這豈不意味著楊先生把古人對(duì)“主皮之射”的注釋,移來譯成“不主皮”的射了嗎?“主皮”、“不主皮”必有區(qū)別,不能混為一談,因此,馬融之注如果不誤,楊先生的譯注就肯定有所不妥了。關(guān)于“射不主皮”,古代典籍頗有論述,楊先生的譯注說到了《儀禮·鄉(xiāng)射禮》,就以《鄉(xiāng)射禮》為例:“禮射不主皮。主皮之射者,勝者又射,不勝者降?!?P1011)。從這番話可知,古代果然有“主皮之射”,與“不主皮”的“禮射”尚另有不同(孔子說的“射不主皮”,就是針對(duì)“禮射”說的):“主皮之射”規(guī)定前番射中者(“勝者”)再參加下一輪的競射(“勝者又射”),而前番未能射中者(“不勝者”)就失去繼續(xù)競射的資格,只得從射臺(tái)上下來(“不勝者降”);而對(duì)“不主皮”的“禮射”就沒有這種規(guī)定:《鄉(xiāng)射禮》給人的總體印象是:不管前番射中與否,都得繼續(xù)射下去,而且直至“禮射”結(jié)束,始終是揖讓酬酢,升阼降階,卻分不出誰是“勝者”,誰是“不勝者”。這說明什么?這說明“禮射”根本不是競射,而只是借“射”之名以講“禮”、講“樂”而已。既然不是競射,所以也就不對(duì)射中作要求,這是“禮射”的本質(zhì)特征。古人要言不煩,而求名、實(shí)吻合,所以才以“不主皮”總結(jié)“禮射”特征:“不主皮”就是不對(duì)射中與否作任何規(guī)定。當(dāng)然,既然不是競射(所以才沒有“不勝者降”的規(guī)定,也就是不實(shí)行“淘汰制”),楊先生譯文的“比箭”也就站不住腳了。對(duì)于《儀禮·鄉(xiāng)射禮》的這番話,鄭玄有注:“‘禮射’謂以禮樂射也,大射、賓射、燕射是矣?!恢髌ぁ?貴其容、體比于禮,其節(jié)比于樂,不待中為雋也(2)。言‘不勝者降’則不復(fù)升射也?!髌ぁ邿o侯,張獸皮而射之,主于獲也?!?P1011)鄭玄注使我們對(duì)“禮射”,以及與“禮射”不同的“主皮之射”,有了較為全面的理解:1、所謂“禮射”,就是借“射”之名而行禮樂之實(shí)、始終體現(xiàn)禮樂精神的一種射儀(射只是形式);2、“禮射”包括大射、賓射、燕射等;3、“禮射”須豎立一種叫做“侯”的靶子,“主皮之射”則不設(shè)“侯”,而以張掛獸皮當(dāng)箭靶子;4、“禮射”不以射中為高,為優(yōu)(“不待中為雋也”),而“主皮之射”則以“主于獲”體現(xiàn)與“禮射”不同,這是本質(zhì)不同。尚可焉”的“主皮之射”,雖然措辭不盡一致,而要義則同出一轍:“主皮”就是“中”,就是“主于獲”,就是“(能)中質(zhì)”,就是“中皮”。中、獲、中質(zhì)、中皮,皆為射中之義,可見馬、鄭對(duì)“射不主皮”,以及“主皮之射”的訓(xùn)詁,都排斥“穿破”。以推論:首先,射的原始功能在于狩獵,在于射獲,后來演化為競技,模仿狩獵,所以“張獸皮而射之”,尚保留著一定程度的原始狩獵意味;其次,“張獸皮而射之”,是以獸皮當(dāng)靶子,所以靶子就以“皮”為名,所以這種競射就叫“主皮之射”;第三,“禮射”不以獸皮為靶,而云“不主皮”,此“皮”乃是借“主皮之射”的“皮”而為言。古風(fēng)斷續(xù),傳至東漢,古代“主皮之射”的內(nèi)容、形式,或有失墜,鄭玄對(duì)有的古傳“主皮之射”已經(jīng)不能確認(rèn)定指。鄭玄對(duì)《儀禮·鄉(xiāng)射禮》的“禮射不主皮”,還說過一番話:“《尚書傳》曰:戰(zhàn)斗不可不習(xí),故于搜狩以閑之也——閑之者,貫之者,習(xí)之也。凡祭,取余獲陳于澤,然后卿大夫相與射也。中者,雖不中也,取;不中者雖中也,不取。何以然?所以貴揖讓之取也,而賤勇力之取。向之取也于囿中,勇力之取也;今之取也于澤宮,揖讓之取也。澤,習(xí)禮之處,非所于行禮,其取又主中,此主皮之射與?”(P1011)這是說,古代有以狩獵演習(xí)戰(zhàn)斗的傳統(tǒng),以搜狩所獲獵物中首先選出適合供祭祀的,剩余的就陳列于澤中,卿大夫們?cè)僖粋€(gè)個(gè)揖讓而射(“相與射”)。即使誰前番囿中搜狩沒有射中活獸,今番于澤宮中卻射中了死獸,這死獸就歸誰了;相反,即使誰前番射中過活獸,今番卻沒有射中死獸,死獸便不屬于他了。為什么這樣?就因?yàn)椤百F揖讓之取也,而賤勇力之取”:前番搜狩射中,是“勇力之取”,今番于澤宮射中,是“揖讓之取”——兩者是有貴、賤之分的。今番之“揖讓”,與“禮射”之揖讓相似,卻又看中是否射中(“其射又主中”),而與“禮射”到底不同——鄭玄說:這,大概就是古傳的“主皮之射”吧(“此主皮之射與”)?根據(jù)鄭玄注,古之“主皮之射”蓋介乎搜狩與“禮射”之間,從中還可以看到“主皮之射”與“禮射”的另一點(diǎn)不同,是表現(xiàn)在形式上的:“主皮之射”于“習(xí)禮之處”進(jìn)行,并不在“行禮”之處進(jìn)行(“非所于行禮”);言外之意,“禮射”必行于“行禮之處”。這是因?yàn)?“主皮之射”只有“習(xí)禮”的意味,而“禮射”則是正規(guī)的“行禮”。鄭玄注古傳之“主皮之射”,說“其射又主中”,是以“主中”注解“主皮”,這與他以“主于獲”注解“主皮”,以“不待中為雋”注解“不主皮”,是完全一致的。單就“主皮之射”而言,鄭玄注“主中”,馬融注“中質(zhì)”,都是射中,并不是“穿破”,而楊伯峻先生以“穿破箭靶子”注解“主皮”。顯然是缺乏古之根據(jù)的。《詩經(jīng)》多處說到射。《齊風(fēng)·猗嗟》:“終日射侯,不出正兮。”“舞則選兮,射則貫兮。四矢反兮,以御亂兮?!薄敖K日射侯”的“侯”就是箭靶子,“不出正”的“正”就是二尺見方(或徑圓)的靶心(3)。這位每射必中的射手據(jù)說就是魯桓公之子莊公,齊襄公之妹文姜所生(4)。《猗嗟》篇說的射有侯有正,自然是“不主皮”的禮射(“主皮者無侯”,見前引鄭玄注《儀禮·鄉(xiāng)射禮》),與《論語·八佾》篇的“射”同類。《猗嗟》篇贊美魯莊公每射不離靶心(“終日射侯,不出正兮”),每射必中(“射則貫兮”),而且每番發(fā)四箭皆能攢集而中于一點(diǎn)(“四矢反兮”)。“射則貫兮”的“貫”字可能會(huì)啟發(fā)人們往“貫穿”上靠攏,“穿破皮侯”的誤解有可能由此而來,或者由此接受過心理暗示。其實(shí)“射則貫”不是射必貫穿之義,毛傳對(duì)此“貫”字,說得十分針對(duì)而不容別解:“貫,中也?!?P355)因此“射則貫”只是說每射必中,與“貫穿”并無訓(xùn)詁意義上的關(guān)系?!墩撜Z》說“射不主皮”,原是不看重射中與否的,而《猗嗟》篇卻對(duì)魯莊公的射藝、射技贊不絕口,同是“禮射”,《猗嗟》篇與孔子相左,這是怎么回事?不要企圖以《猗嗟》篇糾正孔子,當(dāng)然也不能以孔子的話懷疑《猗嗟》,孔子的話原本無錯(cuò),“古之道也”:古時(shí)候的“禮射”是不看重射中與否的,后來世風(fēng)漸變,禮樂趨于崩壞(孔子每對(duì)春秋時(shí)期禮崩樂壞耿耿于懷),抽去了禮樂靈魂(至少可以說,射的地位升格)的“禮射”慢慢就看重射中與否了,就:“主皮”了,《猗嗟》篇之贊美魯莊公就是極好的例證。《秦風(fēng)·駟驖》:“奉時(shí)辰牡,辰牡孔碩。公曰左之,舍拔則獲?!边@是說的搜狩,是實(shí)際射獵行為,并不是競技的“主皮之射”,當(dāng)然也不能以“主皮”名其射,但是搜狩肯定要求射中,是某種意義上的“主皮”,不然的話,就獵不到“辰牡”了(辰牡,就是合于時(shí)節(jié)的公獸(5))。搜狩“主皮”而言“獲”(“舍拔則獲”),這與鄭玄注《鄉(xiāng)射禮》以“獲”釋“皮”相吻合,雖然射之性質(zhì)不同,而訓(xùn)詁卻是貫通的:“舍拔則獲”的“獲”與“主皮之射”的“皮”是相當(dāng)?shù)?。《小雅·車攻?“四牡既駕,兩驂不猗。不失其馳,舍失如破?!薄缎⊙拧分盾嚬ァ?與《秦風(fēng)》之《駟驖》,都是說的搜狩,而且都是說的與駕車(古代叫“御”)配合默契的射?!恶嗱潯吩?“公曰左之”,是說秦君命御者向左拐,以便從左邊命中“辰牡”的左側(cè),《車攻》說“四牡既駕,兩驂不猗”,而且“不失其馳”,都是說御者駕御自如,能保證射者正常發(fā)揮而中的。所以《駟驖》的“舍拔則獲”,與《車攻》的“舍矢如破”是一個(gè)意思,措辭微變而意義相同:“舍失”就是“舍拔”,“如破”猶言“則獲”,進(jìn)而說,“如”猶言“則”,(“如猶則也”)(P66)“破”就是“獲”。更可以進(jìn)而說,“如破”的“如”訓(xùn)“乃”,“如破”的“破”讀為“皮”,“如破”,“乃皮”也?!?乃)皮”,與“舍拔則獲”的“獲“,與《猗嗟》篇”射則貫兮“的“貫”,意義是相通的:射則貫,舍拔則獲,舍矢乃皮(如破),意思是一樣的?!墩撜Z·憲問篇》孔子評(píng)價(jià)管仲“如其仁,如其仁”(P151)王引之《經(jīng)傳釋詞》云:“如猶而也”,“如猶乃也?!?P66)可證“如”可以訓(xùn)“乃”,《車攻》“舍矢如破”的“如”正訓(xùn)“乃”。皮字,《廣韻》上平四支,符羈切(P17),上古并紐,歌部韻;破字,《廣韻》去聲三十九過,普過切(P331),上古滂紐,也是歌部韻。二字重唇雙聲(僅清、濁不同),同韻部(僅等第不同:皮字三等,破字一等),古音相近,故二字可通假。就像“射則貫兮”的“貫”字容易啟發(fā)人們往“貫穿”上考慮一樣,“舍矢如破”的“破”字更容易暗示人們往“貫穿”、“穿破”上想象,不僅一般讀者會(huì)如此想,古之大家也或不能免??脆嵭ⅰ安皇钙漶Y,舍矢如破”:“御者之良,得舒之中,射者之工,矢發(fā)則中(按:“矢發(fā)則中”正好可以作“舍矢如破”之確詁),如椎破物也(P429)(按:“如椎破物”可就似是而實(shí)非了)。筆者謂“舍矢如破”的“如破”為“乃皮”,義同“乃獲”,顯然與鄭玄注不侔。筆者不敢貿(mào)然謂先賢非是,但是筆者又認(rèn)為,《詩經(jīng)》既然由孔子經(jīng)手傳授(姑且不說孔子刪《詩》),原本該是十分通順的,如果按照先賢的訓(xùn)詁讀《詩經(jīng)》而覺得不十分通順,那得說是先賢的訓(xùn)詁出了問題,而不是《詩經(jīng)》原不通順?!白灯莆铩?用以比喻射中,非常合適,但是用以比喻射箭動(dòng)作,比喻發(fā)射的那一會(huì)兒,還是不夠貼切的。而鄭玄注解“如破”的“如椎破物”正好就是比喻射箭動(dòng)作,比喻引弦發(fā)射的那一會(huì)兒(“舍矢”)。假如有人說,像擊中陶盆瓦罐玉壺金瓶那樣引弓縱弦,或者說,像射穿板橋柴竹布簾那樣扣機(jī)點(diǎn)射,我們不覺得別扭嗎?而《詩經(jīng)》是不可能別扭的,所以“(舍矢)如破”不會(huì)是鄭玄注解的那樣“(矢發(fā)則中)如椎破物”的。其實(shí)鄭玄注“舍矢如破”,先說的那句“矢發(fā)則中”就是確詁,后說的這句“如椎破物”就畫蛇添足了。這有可能體現(xiàn)鄭玄對(duì)“舍矢如破”認(rèn)識(shí)左右搖擺,不得已而兼出之,卻正好陷于兩歧之見。既然“舍矢如破”的“破”讀為“皮”(釋為“獲”,釋為“中皮”、“中質(zhì)”),那么,“射不主皮”的“皮”豈不也可以反向讀為“破”嗎?這樣的話,楊先生譯注的“皮”為“穿破皮侯”,不就沒問題了嗎?不就順理成章了嗎?不然:“射不主皮”的“皮”不能讀為“破”。這是因?yàn)?即使是“主皮之射”,都不要求“穿破皮侯”,都不要求“穿破箭靶子”,豈有“不主皮”的禮射反而要求“穿破”的道理!漢儒關(guān)于“主皮之射”的訓(xùn)詁,人人處處拒絕“穿破”,因此,“射不主皮”以及“主皮之射”的“皮”是不能讀為“破”的。“射不主皮”、“主射之皮”不能讀為“破”,但是典籍又自有讀“皮”為“破”的句例,注家卻往往不得要領(lǐng)。如《史記·刺客列傳》寫聶政行刺的這段:“聶政直入,上階,刺殺俠累,左右大亂。聶政大呼,所擊殺者數(shù)十人。因自皮面決眼,自屠其腸,遂以死。”(P2524)《史記索隱》:“‘皮面’謂以刀割其面皮,欲令人不識(shí)。”(P2524)《索隱》以“割其面皮”注解“皮面”,也是以“皮”為名詞用如動(dòng)詞,與楊先生對(duì)“射不主皮”的譯注,頗有些古今同出一轍的滋味。因此,司馬貞對(duì)“皮”面的注解,似乎可以為楊先生的譯注提供古之證據(jù),唯司馬貞以“皮面”為“割其面皮”,是橫向的,平行的,楊先生以“主皮”為“穿破皮侯”,是縱向的,垂直的,方向不同而已。但是,就像楊先生的譯注一樣,司馬貞“割其面皮”的索隱仍然沒能擺脫隔膜之嫌。試想,聶政刺殺俠累之后,“自皮面決眼”,不過是為了保護(hù)他的姐姐聶榮(
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 倉庫無償使用合同范本
- 原煤洗選合同范例
- 心血管內(nèi)科模擬試題及答案
- 美容師中級(jí)模擬考試題+參考答案
- 個(gè)人年終工作總結(jié)開頭和結(jié)尾
- 城區(qū)綠地養(yǎng)護(hù)合同范本
- 七年級(jí)政治教學(xué)計(jì)劃
- 一周培訓(xùn)總結(jié)
- 勞務(wù)用工明細(xì)合同范本
- 陰陽合同算什么合同范本
- 新蘇教版一年級(jí)科學(xué)下冊(cè)第一單元第1課《撿石頭》課件
- 2025年湖北省技能高考(建筑技術(shù)類)《建筑材料與檢測》模擬練習(xí)試題庫(含答案)
- 2024-2025學(xué)年第二學(xué)期教學(xué)教研工作安排表 第二版
- 人行道道鋪設(shè)施工方案
- 2025年度模特代言合同隱私條款規(guī)范樣本4篇
- 【歷史】元朝的建立與統(tǒng)一課件 2024-2025學(xué)年統(tǒng)編版七年級(jí)歷史下冊(cè)
- 2025年度游戲工作室游戲客服中心用工合同
- 2024年高州市人民醫(yī)院廣東醫(yī)學(xué)院附屬高州醫(yī)院高層次衛(wèi)技人才招聘筆試歷年參考題庫頻考點(diǎn)附帶答案
- 橋梁拆除施工方案及安全措施
- 2024年吉林長春市總工會(huì)公招?聘工會(huì)社會(huì)工作者筆試真題
- 中國骨關(guān)節(jié)炎診療指南(2024版)解讀
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論