




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
合資經(jīng)營合同英文【篇一:中外合資經(jīng)營合同(中英文)格式】中外合資經(jīng)營合同(中英文)格式第一章總則中國_____公司和_____國_____公司,根據(jù)《中華人民共和國中外合資經(jīng)營企業(yè)法》和中國的其它有關(guān)法律法規(guī),本著平等互利的原則,通過友好協(xié)商,同意在中華人民共和國共同投資舉辦合資經(jīng)營企業(yè),特訂立本合同。第二章合資雙方第一條合資合同雙方合同雙方如下:1.1.“中國_____公司”(以下簡稱甲方)是一個按中華人民共和國(以下簡稱“中國”)法律組織和存在的企業(yè)法人,在中國注冊,持有編號為_____的營業(yè)執(zhí)照。法定地址:法人代表:1.2.“_____公司”(以下簡稱乙方)是一個按_____國法律組織和存在的企業(yè)法人,在_____注冊,持有編號為_____的營業(yè)執(zhí)照。法定地址:法人代表:1.3.各方均表明自己是按中國法律或_____國法律合法成立的有效法人,具有締結(jié)本合資合同并履行本合同義務(wù)所需的全部法人權(quán)限。第三章合資公司的成立第二條按照中國的合資企業(yè)法和其它有關(guān)法律和法規(guī),合同雙方同意在中國境內(nèi)_____?。撸撸撸撸呤薪⒑腺Y公司。第三條合資公司的中文名稱為_______合資公司的英文名稱為_______法定地址:_______第四條合資公司為中國法人,受中國的法律、法規(guī)和有關(guān)規(guī)章制度(以下簡稱“中國法律”)的管轄和保護,在遵守中國法律的前提下,從事其一切活動。第五條合資公司的法律形式為有限責(zé)任公司,合資公司的責(zé)任以其全部資產(chǎn)為限,雙方的責(zé)任以各自對注冊資本的出資為限。合資公司的利潤按雙方對注冊資本出資的比例由雙方分享。第四章生產(chǎn)和經(jīng)營的目的范圍和規(guī)模第六條目的合資雙方希望加強經(jīng)濟合作和技術(shù)交流,從事第七條所規(guī)定的經(jīng)營活動,??(根據(jù)具體情況寫),為投資雙方帶來滿意的經(jīng)濟利益。第七條合資公司生產(chǎn)和經(jīng)營范圍(略)第八條合資公司生產(chǎn)規(guī)模(略)第五章投資總額與注冊資本第九條總投資合資公司的總投資額為________人民幣。第十條注冊資本合資公司的注冊資本為_____人民幣,其中:甲方_____元,占_____%;乙方_____元,占_____%。(如乙方以外幣出資,按照繳款當(dāng)日的中國國家外匯管理局公布的外匯牌價折算成人民幣)第十一條雙方將以下列作為出資:11.1.甲方:現(xiàn)金_____元機械設(shè)備_____元廠房_____元工地使用費_____元工業(yè)產(chǎn)權(quán)_____元其它_____元共_____元11.2.乙方:現(xiàn)金_____元機械設(shè)備_____元工業(yè)產(chǎn)權(quán)_____元其它_____元共_____元第十二條合資公司注冊資本由甲、乙方按其出資比例分_____期繳付,每期繳付的數(shù)額如下:(略)第十三條貸款總投資和注冊資本之間的差額向銀行貸款。可首先考慮向合資公司所在的國內(nèi)銀行或其它渠道借貸。甲、乙方按在合資公司注冊資本的比例各自負責(zé)貸款擔(dān)保。如果合資公司董事會認為,除了第十一條規(guī)定的雙方投資額和上述貸款外,合資公司的經(jīng)營需要流動資金和其它資金,雙方應(yīng)按各自在合資公司注冊資本的比例為上述借款作擔(dān)保。如果不能按上述方式獲得借款,董事會將按合同雙方各自在合資公司中的資本比例向合同雙方另外征集資金。除非合同雙方另以書面形式明確表示同意,任何一方都沒有義務(wù)再增加注冊資本成為第三方借貸給合資公司的款項作擔(dān)保。但是,如果合資公司的經(jīng)營、利潤狀況良好,合同雙方原則上同意再適當(dāng)增加注冊資本,即按經(jīng)營發(fā)展?fàn)顩r和穩(wěn)妥的股本籌措原則使用積累的儲備基金。第十四條資本轉(zhuǎn)讓除非得到另一方的同意并經(jīng)審批機關(guān)批準(zhǔn),合同任何一方都不得將其認繳的資本股份全部或部份轉(zhuǎn)讓給第三方。如ofthepeople’srepublicofchinaandtheprovisionsofthiscontract.article1:partiestothiscontractthepartiestothiscontractare:(1)partya:[],a[]legalpersonwithlimitedliability,incorporatedandexistingunderthelawsof[],withitslegaladdressat[],beingregisteredatthe[]administrationforindustryandcommerceunderthenumber[].legalrepresentativeofpartya:name:position:nationality:(2)partyb:[],a[]legalpersonwithlimitedliability,incorporatedandexistingunderthelawsof[],withitslegaladdressat[],beingregisteredat[]administrationforindustryandcommerceunderthenumber[].legalrepresentativeofpartyb:name:position:nationality:(3)partyc:[],incorporatedandexistingunderthelawof[],withitslegaladdressat[].legalrepresentativeofpartyc:name:position:nationality:article2:definitionsunlessotherwiseprovidedherein,thefollowingwordsandtermsusedinthiscontractshallhavethemeaningssetforthbelow:2.1“affiliate”meansanycompanywhich,throughownershipofvotingstockorotherwise,directlyorindirectly,iscontrolledby,undercommoncontrolwith,orcontrolstheparty;theterm“control”meansownershipoffiftypercentormoreofthevotingstockorthepowertoappointorelectamajorityofthedirectorsorthepowertodirectthemanagementofacompany.2.2“articlesofassociation”meansthearticlesofassociationofthejointventurecompanysignedbythepartiessimultaneouslywiththiscontractin[]whichisattachedheretoasappendix3.2.3“boardofdirectors”meanstheboardofdirectorsofthejointventurecompany.2.4“businesslicense”meanstheenterpriselegalpersonbusinesslicenseofthepeople’srepublicofchinaissuedbythestateadministrationforindustryandcommercetothejointventurecompany.2.5“china”or“prc”meansthepeople’srepublicofchina.2.6“companyestablishmentdate”meansthedateofissuanceofthebusinesslicense.2.7“contractterm”meansthetermofthiscontractassetforthinarticle17.2.8“effectivedate”meanstheeffectivedateofthiscontract,whichshallbethedateonwhichthiscontractandthearticlesofassociationhavebeenapprovedbytheexaminationandapprovalauthority.“examinationandapprovalauthority”meanstheministryofforeigntradeandeconomiccooperation.“jointventurecompany”meansthesino-foreignjointventurelimitedliabilitycompanyformedbypartya,partybandpartycpursuanttothiscontract.“managementpersonnel”meansthejointventurecompany’sgeneralmanager,deputygeneralmanagers,technicalmanager,financemanager,salesmanager,administrationmanagerandprocurementmanager.“parties”meanspartya,partybandpartyc.“party”meanseitherpartya,partyborpartyc.“renminbi”or“rmb”meansthelawfulcurrencyofchina.“thirdparty”meansanynaturalperson,legalpersonorotherorganizationorentityotherthanthepartiestothiscontract.“threefunds”meansthejointventurecompany’sreservefund,expansionfundandemployeebonusandwelfarefundasstipulatedinthejointventureregulations.“unitedstatesdollars”or“usd”meansthelawfulcurrencyoftheunitedstatesofamerica.“workingpersonnel”meansallemployeesandstaffofthejointventurecompanyotherthanthemanagementpersonnel.2.92.102.112.122.132.142.152.162.172.18unlessotherwisestated,allreferenceshereintonumberedarticlesandappendicesaretoarticlesandappendicesofthiscontract.article3:establishmentandlegalformofthejointventurecompany3.1thepartiesherebyagreetoestablishthejointventurecompanypromptlyafter【篇三:合資經(jīng)營協(xié)議中英文】tableofcontents目錄1.definitionsandinterpretation11.定義和解釋2.partiestothecontract12.合同雙方3.establishmentofthecompany23.成立合營公司4.purpose,scopeandscaleofoperation34.宗旨、經(jīng)營范圍及運營規(guī)模5.totalinvestmentandregisteredcapital35.投資總額和注冊資本6.businessplanningandapprovals106.業(yè)務(wù)計劃和批準(zhǔn)7.responsibilitiesoftheparties127.雙方負責(zé)的事宜8.boardofdirectors138.董事會9.operationandmanagement229.經(jīng)營管理10.marketingandsales2310.市場營銷11.equipmentandserviceprocurement2311.設(shè)備及服務(wù)的采購12.intellectualproperty2412.知識產(chǎn)權(quán)13.non-competition2513.不競爭14.site2614.經(jīng)營場所15.labourmanagement2715.勞動管理16.financialaffairsandaccounting2716.財務(wù)與會計17.taxationandinsurance2917.稅收和保險18.representationsandwarranties3018.陳述及擔(dān)保19.thejointventureterm3119.合營期限20.termination,dissolution,buyoutandliquidation終止、解散、相互收購股份及清算21.breachofcontract3721.違約22.confidentiality3722.保密義務(wù)23.forcemajeure3823.不可抗力24.settlementofdisputes3924.爭議的解決25.miscellaneousprovisions4225.其他規(guī)定schedulea-definitionsandinterpretation附錄一scheduleb-ancillarycontracts附錄二schedulec-capitalcontributionschedule附錄三scheduled-additionalpermits附錄四schedulee-taxconcessions附錄五caveatsanddraftingnotes注意事項與說明thiscontract(contract)ismadein[cityandprovince],chinaonthis[]dayof[],200[]byandbetween[partyaname],[partyaentityform]establishedandexistingunderthelawsofchina,withits[legaladdress]at[address](hereinafterreferredtoaspartya),and[partybname],[partybentityform]organizedandexistingunderthelawsof[partybjurisdictionofincorporation]withits[registeredaddress]at[address](hereinafterreferredtoaspartyb).partyaandpartybshallhereinafterbereferredtoindividuallyasapartyandcollectivelyastheparties.本合同(“本合同”)于200[]年[]月[]日由以下雙方在[地點]簽訂:[甲方名稱],一家根據(jù)中華人民共和國法律組建并存續(xù)的[甲方組織形式],[法定地址]為[甲方[法定地址]](以下簡稱“甲方”);和[乙方名稱],一家根據(jù)[乙方所在國]法律組建及存續(xù)的[乙方組織形式],[注冊地址]為[乙方[注冊]地址](以下簡稱“乙方”)甲方和乙方以下單獨稱為“一方”,合稱為“雙方”。preliminarystatement前言afterfriendlyconsultationsconductedinaccordancewiththeprinciplesofequalityandmutualbenefit,thepartieshaveagreedtoestablishanequityjointventureinaccordancewiththeejvlawandtheejvimplementingregulations,otherapplicablelaws,andtheprovisionsofthiscontract.雙方本著平等互利的原則,經(jīng)友好協(xié)商,依照《中華人民共和國中外合資經(jīng)營企業(yè)法》、《中華人民共和國中外合資經(jīng)營企業(yè)法實施條例》以及其他相關(guān)法律,同意按照本合同的條款,組建合營企業(yè)。nowthepartiesherebyagreeasfollows:雙方特此協(xié)議如下:1.definitionsandinterpretation1.定義和解釋unlessthetermsorcontextofthiscontractotherwiseprovide,thiscontractshallbeinterpretedinaccordancewith,andeachofthetermsusedhereinshallhavethemeaningascribedtoitinschedulea.除非本合同條款或上下文另有所指,本合同應(yīng)按照附錄一進行解釋,并且本合同中所有相關(guān)術(shù)語的定義見附錄一。parta-definitions第一部分-定義unlessthetermsorcontextofthiscontractotherwiseprovide,thefollowingtermsshallhavethemeaningssetoutbelow:除非本合同條款或上下文另有所指,下列用語的含義如下:“additionalpermits”meansallthegovernmentapprovals,consents,registrationsandlicenseslistedinscheduledheretoinrespectoftheoperationofthecompanyortheeffectivenessorperformanceofanyancillarycontract(otherthanthepre-establishmentpermitsandthetaxconcessions).“后續(xù)批文”指政府對本合同附錄四中列出的有關(guān)合營公司運營或任何附屬合同的有效性或可執(zhí)行性的批準(zhǔn)、同意、登記以及許可(不包括設(shè)立批文和稅收減免批文)。affiliatemeansanycompanywhich,directlyorindirectly,iscontrolledby,undercommoncontrolwith,orincontrolof,aparty;thetermcontrolbeingusedinthesenseofpowertoelectorappointamajorityofdirectorsortodirectthemanagementofacompany.“關(guān)聯(lián)機構(gòu)”指被一方直接或間接控制、與該方共同受控制、或者控制該方的任何公司;“控制”這一用語的含義指擁有選舉或委派董事會多數(shù)董事或指示公司管理部門的權(quán)力。affiliateassigneehasthemeaningasdefinedinarticle5.6(d).“關(guān)聯(lián)受讓方”應(yīng)具有第5.6條(d)款所給出的含義。aggrievedpartyhasthemeaningasdefinedinarticle21.1.“受損害方”應(yīng)具有第21.1條所給出的含義?!癮ncillarycontracts”meansthecontractslistedinschedulebhereto.“附屬合同”指本合同附錄二中列出的合同。ancillarydocumentsmeansdocumentsrequiredbytherelevantprcgovernmentauthoritiesforapprovalandregistrationofthecompany.“附屬文件”指為獲得相關(guān)中國政府部門批準(zhǔn)與注冊,合營公司所需提交的文件。applicablelawsmeansthelaws,regulations,rules,notices,andotherlegislative,executiveorjudicialdecisionsorpronouncementsbindingoneitherparty,thecompanyorinrelationtothesubjectmatterofthiscontract.“相關(guān)法律”指對本合同一方或本合同標(biāo)的適用的法律、法規(guī)、規(guī)章,以及立法、行政或司法機關(guān)頒布的通知、命令、決定或其他公示文件?!癮pprovalcertificate”meansthecertificateissuedbytheexaminationandapprovalauthorityapprovingtheestablishmentofthecompanyandthiscontractandthearticlesofassociation.“批準(zhǔn)證書”指由審批機關(guān)簽發(fā)的,批準(zhǔn)成立合營公司、本合同以及公司章程的證書。approvallettermeanstheapprovalreplyissuedbytheexaminationandapprovalauthorityapprovingtheestablishmentofthecompanyandthiscontractandthearticlesofassociationofthecompany.“批復(fù)”指由審批機關(guān)簽發(fā)的,批準(zhǔn)成立合營公司、本合同以及公司章程的答復(fù)。articlesofassociationmeansthearticlesofassociationofthecompanyexecutedbythepartiesin[cityandprovince],chinaonthedatehereof.“公司章程”指由雙方在本合同簽署日在中國[地點]簽訂的合營公司的公司章程。assigningpartyhasthemeaningasdefinedinarticle5.6(b).“轉(zhuǎn)讓方”應(yīng)具有第5.6條(b)款所給出的含義。boardmeanstheboardofdirectorsofthecompany,asconstitutedfromtimetotime.“董事會”指合營公司的董事會(其成員可不時變更)。breachingpartyhasthemeaningasdefinedinarticle21.1.“違約方”應(yīng)具有第21.1條中所給出的含義。businessmeansthebusinessundertakenbythecompanyfromtimetotimeinaccordancewiththebusinessplan.“公司業(yè)務(wù)”指合營公司根據(jù)業(yè)務(wù)計劃不時進行的業(yè)務(wù)。businessdaymeans:“工作日”指:(a)inrespectofanyactiontobetakenintheprc,anydayonwhichcompaniesintheprcaregenerallyopenforbusinessintheprc,includingasaturdayorsundaywhichtheprcgovernmenttemporarilydeclarestobeaworkingday(workingrestday),butexcludingastatutoryholiday,orasaturdayorsundayotherthanaworkingrestday;and(a)就在中國實施的行為而言,指中華人民共和國境內(nèi)公司通常對外營業(yè)的任何一日,包括中國政府宣布為臨時工作日的星期六或星期日(“調(diào)休工作日”),但不包括法定節(jié)假日以及調(diào)休工作日以外的星期六或星期日;(b)inrespectofanyactiontobetakenin[foreignpartyhomecountry],anydayonwhichcompaniesin[foreignpartyhomecountry]aregenerallyopenforbusinessin[foreignpartyhomecountry].(b)就在[乙方所在國]實施的行為而言,指[乙方所在國]境內(nèi)公司通常對外營業(yè)的任何一日。businesslicensemeansthefirstbusinesslicenseofthecompanyissuedbythesaic.“營業(yè)執(zhí)照”指由工商行政管理局頒發(fā)的合營公司的第一份營業(yè)執(zhí)照。businesslicenseissuancedatemeansthedatethebusinesslicenseisissuedtothecompanybythesaic.“營業(yè)執(zhí)照頒發(fā)日”指由工商行政管理局向合營公司頒發(fā)營業(yè)執(zhí)照的日期。businessplanmeansthebusinessplanforthecompanyasapprovedbytheboardfromtimetotime.“業(yè)務(wù)計劃”指經(jīng)董事會不時批準(zhǔn)的合營公司的業(yè)務(wù)計劃。buy-outpricehasthemeaningasdefinedinarticle20.3(b).“收購價格”應(yīng)具有第20.3條(b)款所給出的含義。chairmanhasthemeaningasdefinedinarticle8.1(d).“董事長”應(yīng)具有第8.1條(d)款所給出的含義。changesinfieequityinterestsprovisionshasthemeaningasdefinedinarticle5.6(a).“外商投資企業(yè)股權(quán)變更規(guī)定”應(yīng)具有第5.6條(a)款所給出的含義。chieffinancialofficermeansthechieffinancialofficerorchiefaccountantofthecompany.“財務(wù)總監(jiān)”指合營公司的財務(wù)總監(jiān)或合營公司的總會計師?!癱hina”and“prc”meanthemainlandofthepeople’srepublicofchina.“中國”指中華人民共和國大陸地區(qū)。companymeansthesino-foreignequityjointventurecompanytobeestablishedbythepartiespursuanttothiscontractandthearticlesofassociation.“合營公司”指根據(jù)本合同和合營公司章程由雙方建立的中外合資經(jīng)營企業(yè)。confidentialinformationmeansanybusiness,marketing,technical,scientificorotherinformationdisclosedbyanyparty(oritsaffiliates)which,atthetimeofdisclosure,isdesignatedasconfidential(orlikedesignation),isdisclosedincircumstancesofconfidence,orwouldbeunderstoodbytheparties,exercisingreasonablebusinessjudgement,tobeconfidential.“保密資料”指某方(或其關(guān)聯(lián)機構(gòu))所披露的符合以下條件之一的商業(yè)、營銷、技術(shù)、科學(xué)或其他信息;在披露時標(biāo)明為保密(或有類似標(biāo)記)的、在保密情況下披露的、或雙方根據(jù)合理的商業(yè)判斷應(yīng)理解為保密資料的。contractshallhavethemeaningsetoutinthepreamble.“合同”應(yīng)具有首部中所給出的含義。cureperiodshallhavethemeaningsetoutinarticle21.1(a).“補救期”應(yīng)具有第21.1條(a)款中所給出的含義。deadlockmattermeansanymatterrequiredtobedecidedbytheboardinaccordancewitharticle8.2whicheither:“投票僵持事項”指以下任何需要董事會根據(jù)第8.2條決定的事項:(a)theboardfailstoreachanagreementonsoastoenableittopasstherel
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 兌房押金合同范例
- epc合同和總包合同范本
- 三年級下學(xué)期語文教學(xué)總結(jié)
- 中式烹調(diào)師中級練習(xí)題及參考答案
- 養(yǎng)殖蚯蚓合同范本
- 單獨招生機電類復(fù)習(xí)題
- 七色花幼兒教學(xué)反思
- 醫(yī)療設(shè)備補充合同范本
- 農(nóng)田監(jiān)理合同范本
- 公司搬遷勞務(wù)合同范本
- 一年級勞動課教案設(shè)計
- 網(wǎng)頁設(shè)計基礎(chǔ)ppt課件(完整版)
- Windows Azure云平臺基本操作手冊
- 中南大學(xué)-鋼結(jié)構(gòu)門式鋼架廠房畢業(yè)設(shè)計
- 百家姓精品資源課件
- 醫(yī)院感染控制原則
- T∕ASC 17-2021 電動汽車充換電設(shè)施系統(tǒng)設(shè)計標(biāo)準(zhǔn)
- 水閘設(shè)計步驟計算書(多表)
- 智慧安監(jiān)重大危險源監(jiān)管平臺解決方案
- PowerPoint使用技巧培訓(xùn)課件(共35張)
- 完整解讀2022年(地理)新課標(biāo)新版《義務(wù)教育地理課程標(biāo)準(zhǔn)(2022年版)》全文解析PPT課件
評論
0/150
提交評論