方言使用者認知能力發(fā)展研究 漢語言文學專業(yè)_第1頁
方言使用者認知能力發(fā)展研究 漢語言文學專業(yè)_第2頁
方言使用者認知能力發(fā)展研究 漢語言文學專業(yè)_第3頁
方言使用者認知能力發(fā)展研究 漢語言文學專業(yè)_第4頁
方言使用者認知能力發(fā)展研究 漢語言文學專業(yè)_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

方言使用者認知能力發(fā)展研究摘要:近年來國家大力推廣使用普通話,效果十分顯著。同時因為復(fù)雜多樣的漢語方言與普通話并存,現(xiàn)在使用兩種“語言”的現(xiàn)象也是極為普遍的。本文中將同時能夠使用普通話和方言的現(xiàn)象叫做“雙言”現(xiàn)象,探討了方言使用者的認知能力相關(guān)研究,包括方言使用者的記憶、使用雙言對方言使用者語言加工方面的影響以及對其時間認知方面的影響等。同時做了對未來研究的展望,應(yīng)該繼續(xù)探討語言和認知之間的關(guān)系,探索雙言現(xiàn)象的認知神經(jīng)機制,進一步研究雙言對方言使用者認知能力發(fā)展影響。關(guān)鍵詞:雙言;方言使用者;認知能力一、雙言的界定在現(xiàn)階段的語言學研究中,對于如何看待將普通話和方言同時使用的這種現(xiàn)象,主要存在著不同的觀點:其中一種觀點認為,這種現(xiàn)象應(yīng)該叫做雙言現(xiàn)象,因為使用者在語言使用過程中使用的是同一語言的兩種不同形式;但是另一種觀點則認為這種現(xiàn)象應(yīng)該屬于雙語現(xiàn)象,因為個體在語言表達者中使用了兩種語言體系;第三種觀點比較折中,認為雙言現(xiàn)象和雙語現(xiàn)象在語言范疇上應(yīng)該屬于不同的層級,雙言現(xiàn)象屬于同一語言體系范圍內(nèi)的,而雙語現(xiàn)象則屬于兩種不同的語言范疇。但對于個人來說雙言現(xiàn)象是一種很復(fù)雜的關(guān)系,二者有相同點也有不同之處。雙語指的是書面和口頭兩種不相同的語言形式;雙言與雙語則有著本質(zhì)上的不同,雙言表達的則是書面語言類似但是口頭語言卻不相同,雙言者在很多時候所接觸的同一個符號卻擁有兩種不同的語言表現(xiàn)形式。盡管關(guān)于雙言和雙語的定義有所爭論,但一般來說,雙言者都是在學齡前的生活情境中學習的方言,上學之后開始學習和使用普通話。但是在很多研究中,并沒有明確地區(qū)分雙語和雙言兩種情況。出于不同語言在不同環(huán)境下使用者采用了一種語言的兩種或兩種之上的變體語言,則被稱之為雙言。本研究采用李宇明(2014)在其研究中對雙言的定義即普通話、方言、文言都屬于漢語的變體,雙言者是指在語言生活中使用兩種或多種語言變體的個體李宇明.雙言雙語生活與雙言雙語政策[J].語言政策與規(guī)劃研究,2014,01:1.,由此可以推斷,雙言者也可能同時使用多種語言變體,即多言現(xiàn)象。李宇明.雙言雙語生活與雙言雙語政策[J].語言政策與規(guī)劃研究,2014,01:1.共同使用普通話和方言應(yīng)該視作使用雙言。這兩種“語言”使用在不同的場合下,普通話應(yīng)該在比較正式的場合下使用,而非正式場合則大多可以使用方言。所以這種能夠講普通話也能夠講方言的人就應(yīng)該稱之為“雙言者”。二、方言使用者的記憶依賴研究方言使用者的記憶依賴效應(yīng)中比較突出的一種叫做語言依賴效應(yīng)。這種語言依賴效應(yīng)就是人們表現(xiàn)出的對于特定語言的一種依賴現(xiàn)象。這種現(xiàn)象在雙言者中大量出現(xiàn)。研究這種依賴效應(yīng)能夠幫助我們了解語言和認知之間的關(guān)系,也能夠幫助我們認識到很多記憶相關(guān)的規(guī)律。最早關(guān)于語言依賴效應(yīng)的研究應(yīng)該是對于雙語者的情景記憶的相關(guān)研究,見于Bugelski對西班牙語-英語被試(西班牙語為母語)的考察報告中BUGELSKI,B.R.Imageryandverbalbehavior[J].JournalofMentalImagery,2007(1):39.。在此研究中,研究者使用不同的的語言的線索詞來誘發(fā)被試者回憶其過往的生活情境,研究發(fā)現(xiàn)不同語言的線索詞所誘發(fā)的事件在時間上有著明顯的特點。采用特定語言線索進行誘發(fā)被試對生活時間的記憶時,被試能回憶起與特定語言線索相關(guān)的生活事件或場景。Schrau等人選擇了一些老年被試,他們的語言經(jīng)歷更加豐富,這些被試的人員目前在英國定居所使用的語言為英語但其母語為西班牙語。這些人員遵循著所制定的規(guī)定依據(jù)所給與的線索詞來回憶自己的經(jīng)歷,并且加以陳述SCHRAUF,R.W,&RUBIN,D.C.Bilingualautobiographicalmemoryinolderadultimmigrants:Atestofcognitiveexplanationsofthereminiscencebumpandthelinguisticencodingofmemories[J].JournalofMemoryandLanguage,2008(39):437.。研究結(jié)果發(fā)現(xiàn),被試者在對過往事件進行表達時,大腦將會把人們20%的記憶進行語言轉(zhuǎn)換。換言之,人們回憶的這件事情假如發(fā)生在西班牙,當時所說的是西班牙語,但這是實驗規(guī)定在表述時要使用英語,此時被試人員回憶時仍然是西班牙語,回憶完整再轉(zhuǎn)換成英語加以表達。也就是說當時在被試大腦中首先恢復(fù)的是記憶編碼時候的語言形式。而通過訪談也了解到,老年被試首先想用西班牙語來表述在西班牙發(fā)生的事情,那時講的是西班牙語,而用英語表述到英國生活之后的事情,那時講的是英語。因此研究者認為,線索詞的不同所誘發(fā)出來的記憶內(nèi)容也不同。BUGELSKI,B.R.Imageryandverbalbehavior[J].JournalofMentalImagery,2007(1):39.SCHRAUF,R.W,&RUBIN,D.C.Bilingualautobiographicalmemoryinolderadultimmigrants:Atestofcognitiveexplanationsofthereminiscencebumpandthelinguisticencodingofmemories[J].JournalofMemoryandLanguage,2008(39):437.在2006年,包含了張積家在內(nèi)的中國多名專家學者對粵語及普通話情況下記憶語言的依賴效應(yīng)進行了實驗。該研究實驗,首先采用自傳式回憶范式考察語言環(huán)境對情景記憶提取的影響,其次通過聽覺呈現(xiàn)詞的方式考察語音和語言表達方式對語言再認的影響,結(jié)果表明在普通話-粵語雙言被試在回憶時出現(xiàn)了記憶語言依賴效應(yīng),而且被試對使用粵語表達的詞反應(yīng)時更短、錯誤率更低張積家,張倩秋.普通話和粵語記憶中的語言依賴效應(yīng)[J].心理學報,2006,(05):633-644.。張倩秋(2007)等人則研究了加工水平對普通話、粵語記憶語言依賴效應(yīng)的影響,結(jié)果表明記憶語言依賴效應(yīng)在有意學習和無意義學習中同時存在,加工水平會影響記憶語言依賴效應(yīng)張倩秋,張積家.加工水平對普通話與粵語記憶語言依賴效應(yīng)的影響[J].心理學報,2007,(05):795-806.。在其研究中總結(jié)出當兩種語言間存在一定差異時就會發(fā)生記憶語言依賴效應(yīng),這種效應(yīng)尤其存在于兩種語言共享相同文字表征時,也就是說不同方言間更容易出現(xiàn)記憶語言依賴效應(yīng)。張積家,張倩秋.普通話和粵語記憶中的語言依賴效應(yīng)[J].心理學報,2006,(05):633-644.張倩秋,張積家.加工水平對普通話與粵語記憶語言依賴效應(yīng)的影響[J].心理學報,2007,(05):795-806.雖然語言記憶依賴效應(yīng)方面的研究取得了一定的進展,但是總體上講現(xiàn)有的研究中關(guān)于這方面的實驗研究還是比較少的。已有的語言依賴研究基本都是關(guān)于拼音文字和拼音語言的,而鮮有漢字的。漢字和拼音文字有很多不同,適合的加工方式也不盡相同。在語音、語義、語素方面都存在著很大差異。這些差異都是導(dǎo)致二者加工方式不同的原因,這些導(dǎo)致漢語和漢語加工更加的依賴語言環(huán)境。而且,漢語涵蓋了北方、吳、湘、贛、客、閩、粵這七大類方言,這是最復(fù)雜的一種的語言系統(tǒng)。其次,在語法以及發(fā)音等方面不同的方言之間也存在著較大的差異,甚至于一些方言之間根本沒有相同性。因此,針對中國特色的語言環(huán)境進行深入探究非常有必要。對記憶語言依賴效應(yīng)進行深入研究也有重要的理論意義。在心理學的研究中,語言和認知的關(guān)系是重要的研究課題。Whorf提出語言關(guān)聯(lián)性這一假性學說,其認為不同的語言擁有著不同的語法及語義詞匯,此種差異性也會對陳述者的認知造成影響WHORF,B.L.Language,thought,andreality:SelectedwritingofBenjaminLeeWhorf.NewYork:Wiley,2012:13.。在同種語言的WHORF,B.L.Language,thought,andreality:SelectedwritingofBenjaminLeeWhorf.NewYork:Wiley,2012:13.三、雙言對方言使用者語言加工影響(一)雙言對方言使用者語音意識產(chǎn)生影響個體所表現(xiàn)出來的反應(yīng)和控制語言音位片段的能力即被稱之為語音意識,其可以對人們的閱讀能力進行預(yù)測。但是關(guān)于語音意識是否是對閱讀能力進行預(yù)測的重要因素以及雙語者在此方面是否有過人之處之一觀點,在學術(shù)界還存在著不小的爭議。很多研究是以雙言者為被試進行的。研究結(jié)果顯示,使用雙言的兒童很多情況下能夠在語音意識上存在優(yōu)勢。林泳海等(2011)的研究標明,在語音意識和聲調(diào)意識上,說上海話的孩子的測試成績要好于僅說普通話的孩子林泳海,王玲玉,錢琴珍,邱靜靜.方言經(jīng)驗對早期滬語兒童漢語語音意識的影響[J].心理科學,2011(2):414。在王幼琨(2014)的另一個研究顯示,在語音意識方面,既會講閩南話又能說普通話的孩子要比只會講普通話的孩子成績更好王幼琨.方言對兒童語音意識形成和發(fā)展的影響[D].福建師范大學,2014:35.。但是也有相反的研究結(jié)論。比如李榮寶等(2008)在研究中發(fā)現(xiàn)與自幼學習普通話的兒童相比,使用方言的孩子學習普通話時在學習語音上面有一些困難,這些孩子普通話的語音意識相對比較滯后。但也有研究結(jié)果表明使用雙言的兒童其語言發(fā)展落后于一般兒童李榮寶,張家秀,李艷鈴,陳素梅.語音辨析訓練對方言兒童語音意識和閱讀能力發(fā)展的作用[J].心理科學,2008(2):369.。林泳海,王玲玉,錢琴珍,邱靜靜.方言經(jīng)驗對早期滬語兒童漢語語音意識的影響[J].心理科學,2011(2):414王幼琨.方言對兒童語音意識形成和發(fā)展的影響[D].福建師范大學,2014:35.李榮寶,張家秀,李艷鈴,陳素梅.語音辨析訓練對方言兒童語音意識和閱讀能力發(fā)展的作用[J].心理科學,2008(2):369.這些研究結(jié)果既有相互印證的一方面也有互相矛盾的一方面,之所以出現(xiàn)這樣的情況,首先可能與不同研究者所使用的研究材料有關(guān),比如在林泳海的研究中,研究者使用聽覺方式呈現(xiàn)資料,資料包括聲調(diào)意識、聲母意識以及韻母意識三部分,而李榮寶的研究中則使用了判斷漢字的聲母是否相同的方法。其次,不同研究中所使用的樣本有所不同,比如李榮寶的研究中使用的是小學二、四、六年級的學生,這些學生同時會使用普通話、福州話、閩南話以及莆田話,而林泳海的研究中被試為4、5、6歲的兒童。不同的實驗材料和被試群體可能會對研究結(jié)果產(chǎn)生一定影響,因此未來研究有必要統(tǒng)一研究工具,和規(guī)范被試選擇的標準。(二)雙言對方言使用者詞匯語義影響張積家等(2015)的研究中證明,不同的語言經(jīng)驗?zāi)軌蛴绊懻Z言使用者的認知。對于使用詞量語言的人來說,在詞量使用上面的經(jīng)驗可能會對他們的組織語義的方式造成影響張積家,劉麗虹,譚力海.語言關(guān)聯(lián)性假設(shè)的研究進展—張積家,劉麗虹,譚力海.語言關(guān)聯(lián)性假設(shè)的研究進展—新的證據(jù)與看法[J].語言科學,2015(3):42.有許多專家學者在量詞語義功能上面集中進行了大量的探索和研究,如Saalbach&Imai(2005)以及Schmitt(2008)的研究發(fā)現(xiàn)使用漢語母語的人員在加工語義時會受到漢語個體量詞的影響。普通話是漢語的標準語言,將普通話所包含的個體量詞作為研究量詞的研究對象SAALBACH,H.,&IMAIM.Doclassifiercategoriesstructureourconcepts?[A].Paperpresentedatthe27thAnnualConferenceoftheCognitiveScienceSociety.2005.SCHMITT,B.H.,&ZHANG,S.Languagestructureandcategorization:Astudyofclassifiersinconsumercognition,judgment,andchoice[J].JournalofConsumerResearch,2008,25,108.。漢語涵蓋了七大類方言,這些方言均有著獨自的量詞系統(tǒng)及語義特點。以潮汕方言為例,其從屬于閩南語的一個分支,其個體量詞同時包含了普通話及閩南話的個體量詞的特點,那么方言的個體量詞能不能對潮汕話和普通話這類雙言者是否會在其進行語義加工時造成影響?從陳俊和麥穗妍所進行的研究中可以發(fā)現(xiàn),潮汕方言使用者的首要標準就是分類學關(guān)系,潮汕方言的個體量詞關(guān)系與普通話相比差距很大,主要根據(jù)潮汕方言使用者的語義相似性進行評定麥穗妍,陳俊.非熟練潮-粵雙言者的語義通達:來自聽覺詞加工的證據(jù)[J].心理學報,2014,(02):227.。SAALBACH,H.,&IMAIM.Doclassifiercategoriesstructureourconcepts?[A].Paperpresentedatthe27thAnnualConferenceoftheCognitiveScienceSociety.2005.SCHMITT,B.H.,&ZHANG,S.Languagestructureandcategorization:Astudyofclassifiersinconsumercognition,judgment,andchoice[J].JournalofConsumerResearch,2008,25,108.麥穗妍,陳俊.非熟練潮-粵雙言者的語義通達:來自聽覺詞加工的證據(jù)[J].心理學報,2014,(02):227.(三)雙言對語法性判斷的影響語法性別可以將語義信息反饋出來,同時對語義信息及人們的認知作出影響。有些語言對于表示沒有性別或者沒有生命的事物的詞進行性別區(qū)分,叫做語法性,也就是對于表征沒有性別甚至沒有生命的事物的詞加上性的標識。比如說,在西班牙語中,有一套語法性系統(tǒng)對物體加以性的標志,不僅在西班牙語中,在德育、法語、意大利語等很多種語言系統(tǒng)中都存在這種現(xiàn)象。有關(guān)于拼音文字的相關(guān)研究表明,例如Sera,Berge&DelCastilloPintado和Martinez&Shatz的研究表明,語法性會在人們對物體進行分類和認知、對人們記憶物體名及評定物體相似性時造成影響SERA,M.D,BERGE,C.A.H,&DELCASTILLOPINTADO,J.GrammaticalandconceptualforcesintheattributionofgenderbyEnglishandSpanishspeakers[J].Cognitivedevelopment,2013(9):261.MARTINEZ,L.M,&SHATZ,M.Linguisticinfluencesoncategorizationinpreschoolchildren:Acrosslinguisticstudy[J].JournalofChildLanguage,2014(23):545.。SERA,M.D,BERGE,C.A.H,&DELCASTILLOPINTADO,J.GrammaticalandconceptualforcesintheattributionofgenderbyEnglishandSpanishspeakers[J].Cognitivedevelopment,2013(9):261.MARTINEZ,L.M,&SHATZ,M.Linguisticinfluencesoncategorizationinpreschoolchildren:Acrosslinguisticstudy[J].JournalofChildLanguage,2014(23):545.并且,人們學習和記憶第二語言(L2)時也會被語法性別所影響。在2007年Bassetti(2007)進行了一個為物體配音的實驗,研究發(fā)現(xiàn),在語法性別上被試的意大利單語配音與其語法相互一致,而在意大利語法性別對分類的影響在意大利-德語雙語孩子身上卻沒有任何的發(fā)現(xiàn)。我們認為,這是由于在意大利語及德語中均有著語法性別的情況,德語涵蓋了三種語法性別類型,即陽性,陰性及中性。兩種語言的語法性別也會互相混淆和干擾,難以按照特定的語法性別固定的加以分類BassettiB.Bilingualismandthought:GrammaticalgenderandconceptsofobjectsinItalian-Germanbilingualchildren[J].InternationalJournalofBilingualism,2007,11(3):273.BassettiB.Bilingualismandthought:GrammaticalgenderandconceptsofobjectsinItalian-Germanbilingualchildren[J].InternationalJournalofBilingualism,2007,11(3):273.在最初的研究階段研究者們認為漢語是不存在語法性的。所以一直以來,都很少有關(guān)于漢語語法性對漢語使用者人之相關(guān)影響的研究。但是劉麗虹、張積家等(2015)研究結(jié)果顯示,中國漢語雖然沒有語法性,但我國卻存在著這樣的一種傳統(tǒng)的觀點,那就是陰陽相互對立,而社會中一般很多都以陰陽對立和變化來解釋自然世界和人文社會中的各種各樣的現(xiàn)象張積家,劉麗虹,譚力海.語言關(guān)聯(lián)性假設(shè)的研究進展—新的證據(jù)與看法[J].語言科學,2015(3):42.。比如說我們認為天屬于陽而地屬于陰、太陽屬于陽而月亮屬于陰、男性屬于陽而女性則屬于陰。一些漢語方言的詞匯與普通話不同,需要記錄其語法性。以客家方言為例,經(jīng)常會將公”、和“婆”等標記在詞尾。這類的方言為我們研究客家話-普通話雙言者的語法性創(chuàng)造了更好的機會。2013年侯秋霞進行了使用擬人化配聲及形容詞等對任務(wù)進行評定的研究,研究表明,使用客家方言的人們在認知事物的性別編碼等方面被其名詞的語法性所影響侯秋霞,張積家.客家方言名詞的語法性對事物性向認知的影響[J].華南師范大學學報(社會科學版),2013(1):55.。在語言及非語言任務(wù)中,張積家,劉麗虹,譚力海.語言關(guān)聯(lián)性假設(shè)的研究進展—新的證據(jù)與看法[J].語言科學,2015(3):42.侯秋霞,張積家.客家方言名詞的語法性對事物性向認知的影響[J].華南師范大學學報(社會科學版),2013(1):55.(四)雙言者的詞匯習得年齡效應(yīng)詞匯習得年齡,是詞匯識別的重要影響因素,它是指以口語或書面語形式接觸到某個詞并且理解其意義的年齡,越在年齡小的時候?qū)W習的詞匯越容易加工。一些研究者在不同種類的語言研究中都發(fā)現(xiàn)了這種效應(yīng),簡稱叫做AOA效應(yīng),比如在英語、法語、荷蘭語、日語等不同語系。張振軍(2011)等人首先研究了漢語習得的年齡效應(yīng),采用語音匹配任務(wù)考察了大學生群體的漢語習得年齡效應(yīng),結(jié)果表明越早習得的漢字,無論是聲母還是韻母的提取都比晚習得的漢字提取容易張振軍,丁國盛,陳寶國.漢字習得的年齡效應(yīng):語音完整性假設(shè)的檢驗[J].心理發(fā)展與教育,2011,(06):577.。張振軍,丁國盛,陳寶國.漢字習得的年齡效應(yīng):語音完整性假設(shè)的檢驗[J].心理發(fā)展與教育,2011,(06):577.在2011年陳俊等在研究中將潮汕話-普通話雙言使用者作為被試者進行試驗,對此種詞匯的習得效應(yīng)進行研究。此研究主要分為三個實驗,第一個實驗采用了圖片與漢字名字的范式,以此證明了在這兩種語言中使用潮汕話-普通話的人都有詞匯習得年齡這一效應(yīng)。第二個實驗采用了予以范疇判斷范式,在第三個實驗中應(yīng)用了聲母監(jiān)控任務(wù),在語音、語義兩個層面上對使用潮汕話-普通話的詞匯習得年齡效應(yīng)進行研究陳俊,林少惠,張積家.潮汕話-普通話雙言者的詞匯習得年齡效應(yīng)[J].心理學報,2011,(02):111.。實驗的結(jié)果顯示,在語音任務(wù)上沒有發(fā)現(xiàn)這種效應(yīng),而在語義任務(wù)上存在此種效應(yīng)。這說明了語義影響著漢語詞匯習得年齡效應(yīng),且其與使用雙言的人員所使用的兩種語言有著相互一致的語義語匯有關(guān)。陳俊,林少惠,張積家.潮汕話-普通話雙言者的詞匯習得年齡效應(yīng)[J].心理學報,2011,(02):111.雙言者詞匯習得年齡效應(yīng)是被很多研究證實已經(jīng)存在的,然而現(xiàn)階段針對雙言者詞匯習得年齡效應(yīng)的研究還處于初級階段,不夠深入,需要未來研究進一步探索。四、雙言對雙言者的時間認知的影響不同類別的語言在表達時間方面往往存在很大差異,對于時間的表達方式普通話和方言也存在明顯的區(qū)別。就比如說在粵語當中常常會將五分鐘用一個字的形式來表示,他們在表示兩點過五分的時候習慣性的用兩點零一個字來體現(xiàn);但是如果時間還沒有達到其界限五的話,那么粵語使用者和普通話使用者在表達時間方面還是比較一致的。對于這種各個地區(qū)獨有的方言表示形式,會不會對使用兩種語言的人群的客觀時間造成影響呢?有相關(guān)的專家學者針對這一問題展開了詳細的討論,比如楊晨和張積家(2011)在他們的調(diào)查當中設(shè)置了兩組對比實驗,主要考察他們的周期性時間推理的能力是否存在明顯的差異。根據(jù)實驗結(jié)果可以發(fā)現(xiàn),在一組和二組當中不管5作不作為單位,兩組人當中使用兩種語言的人反應(yīng)都要慢于使用一種語言的人。三組和四組則反應(yīng)出無論單言還是雙言者者,在以5作為單位的時候奇偶問題對他們的判斷影響非常大,而使用兩種語言的人群更容易被圖形所干擾。通過上面的研究結(jié)果,可以總結(jié)出對于使用一種語言的人群來說,他們對于時間的推理主要是根據(jù)數(shù)字來進行加工的,而使用兩種語言的人群則會在數(shù)字的基礎(chǔ)上再加入空間想象來確定時間的周期。正因為這種雙加工模式,才導(dǎo)致了雙語普及要慢于普通話單言者。楊晨,張積家.粵語-普通話雙言者和普通話單言者周期性時間推理比較[J].楊晨,張積家.粵語-普通話雙言者和普通話單言者周期性時間推理比較[J].心理科學,2011,(04):782.其次是對于時間的推理問題,使用普通話的人仍然是通過數(shù)字來進行加工,而使用兩種語言的人就會再利用空間想象進一步推理出時間。采用兩種推理方法的雙語者在一般情況下不會拋棄某一中加工方式,久而久之就形成了數(shù)字和空間想象雙加工模式。同時因為使用兩種語言時候的頻率有所差異,所以導(dǎo)致兩類人群在加工過程中熟悉程度有明顯差別,從而導(dǎo)致了時間的推理和表征以及加工模式三個方面不能高效的合作,最終出現(xiàn)時間推理的速率變低。而方言當中表達方式種類繁多,能夠在某些方面為時間研究提供一些相關(guān)材料。五、雙言對執(zhí)行功能的影響對于雙言者或者雙語者執(zhí)行功能優(yōu)勢的研究主要集中抑制功能、注意轉(zhuǎn)換以及工作記憶的更新和保持等幾個方面。說雙語有益于大腦的發(fā)展,人們普遍接受這個觀點,并認為這是一個事實,特別是在媒體報道中。研究發(fā)現(xiàn),以某些認知指標來看,只說母語的人得分要比雙語者來得低,無論在哪個年齡層次上都是如此。更有研究顯示,說雙語能有效預(yù)防老年癡呆,使發(fā)病年齡推遲,甚至有研究稱,說雙語對智力的提高有幫助。然而在后來的許多研究中,對這些原始發(fā)現(xiàn)的論證都以失敗告終。相關(guān)研究都未能解釋說雙魚和認知能力之間存在著直接關(guān)系,“雙語優(yōu)勢”的存在無法得到確切的肯定。類似的研究在這些年里不斷出現(xiàn)。當今,學術(shù)圈里對該話題的爭論日益激烈,尤其是在《皮層》雜志上發(fā)布了一系列的文章后,更加受世人所矚目。八月份,舊金山州立大學的KennethPaap與其同事曾開展過一場全面的辯論,指出:根據(jù)目前的證據(jù)來看,雙語優(yōu)勢并非不存在,而是存在于特定的情境中。然而具體是什么情境,如今還無從得知。很快,便有21篇評論和一篇Paap與同事著的綜述于同年10月份發(fā)表。過去十年里,曾有大量的關(guān)于雙語優(yōu)勢的研究結(jié)論被發(fā)表,作者們對此進行了深入地回顧和剖析,其中不乏有對雙語優(yōu)勢過于樂觀的假想觀點,作者們對此亦提出了質(zhì)疑。多倫多的約克大學的心理學家EllenBialystok與其同事做了大量的相關(guān)工作,這一過時的觀點很快被否定,進而提出觀點:“雙語對兒童智力發(fā)育可能是有害的”。根據(jù)后來的研究,又進一步指出:在“執(zhí)行功能”的測試中,雙語兒童要比只說一種語言的兒童要表現(xiàn)得更為出色??刂扑季S和行為的一系列過程,即執(zhí)行功能。它使得某些復(fù)雜的認知任務(wù)成為可能,比如問題解決。2004年的一篇研究曾經(jīng)引發(fā)了一番熱議高潮。Bialystok與其同事選取老年人為樣本,對其在雙語者和母語者在認知控制上的不同表現(xiàn)做了深入地研究。這也是首次在老年人中發(fā)現(xiàn)了雙語優(yōu)勢,并且有數(shù)據(jù)表明,雙語對認知能力衰退有著延緩作用。再接下來的進一步研究中,得出了更為具體的數(shù)據(jù),說雙語對老年癡呆癥的發(fā)病時間有推遲作用,推遲時間可達4到5年。Bialystok研究組使用的測量方法是“西蒙”任務(wù)。任務(wù)很簡單,只要參與者在屏幕上出現(xiàn)不同顏色的盒子時,分別做出反應(yīng)按下左鍵或右鍵即可。研究者主要研究的內(nèi)容是:研究者分別對在兩種情況下,參與者做出反應(yīng)的時間做出了計算,當按鍵方向和盒子在屏幕上出現(xiàn)的方向不一致時,當相一致時,前者要比后者用時延長了多少。當參與者在盒子出現(xiàn)在左(右)邊而應(yīng)該根據(jù)其顏色按右(左)鍵的時候,他們必須抑制按左(右)鍵的沖動,所以這個任務(wù)被(心理學家)設(shè)計用來測量了抑制性控制。抑制、任務(wù)間轉(zhuǎn)換、以及對工作記憶的更新三個組成部分構(gòu)成執(zhí)行功能,其中工作記憶是指信息暫時存貯及其與其它更為復(fù)雜任務(wù)的聯(lián)合運作,換言之,人體記憶在遇到其他雜亂信息時,會發(fā)動其保存信息的能力。而針對雙語優(yōu)勢,業(yè)界存在這一解說,人作為一種信息加工系統(tǒng),在使用一種言語時,雙語學習者會對另外一種言語進行有意識地抑制,這種意識一旦經(jīng)過長時間的培養(yǎng),就會進一步地提升其抑制性控制的能力。然而,業(yè)界還存在另外一種解說,即雙語者在兩類語言之間相互變換時,執(zhí)行能力就在其中起到了積極作用。以上解說的引發(fā)業(yè)界專家的注意,并開始對雙語優(yōu)勢的程度、機智和原因進行深入透徹的研究,產(chǎn)生大量的研究成果,其中包括兩百篇以上的文章和超大的數(shù)據(jù)庫。Paap和相關(guān)工作人員在眾多的數(shù)據(jù)證據(jù)中察覺到以下問題。在自然成長環(huán)境之下,研究者無法保證組間差異,其中包括實驗對象之間的經(jīng)濟收入水平和其移民的社會地位以及雙方的文化差異等等。如果研究者對以上影響成分進行匹配或試圖通過各種方法來尋求解答,這些行為都是不嚴謹?shù)?,同時也出現(xiàn)了另外一種可能性,即表現(xiàn)差異出現(xiàn)的原因不僅僅因為語言能力,社會存在的其他因素也可導(dǎo)致此種差異。更值得注意的問題是,究竟是雙語對認知產(chǎn)生決定性影響,還是認知對人能否學習多種類語言有決定性作用?研究專家們深入了解了前人針對雙語者和母語者執(zhí)行能力差異所做出的研究成果,經(jīng)過統(tǒng)計分析,在該項數(shù)據(jù)中83%不存在組間差異。同時,他們發(fā)現(xiàn)存在組間差異的研究大部分采用的樣本數(shù)較小,樣本數(shù)較大的實驗所得到的研究成果基本不存在組間差異。由此可見,采用樣本數(shù)的多少對最終的研究成果有非常大的影響,換言之,通過小樣本所研究出的成果基本無法反饋真實的總體走向。針對雙語優(yōu)勢這一理論,業(yè)界有著許多不同的聲音,而以下這一方面屬于研究人員最激烈的爭論點。一部分對雙語優(yōu)勢持懷疑態(tài)度的研究者認為,對這一理論持支持態(tài)度的研究人員沒有重視否定雙語優(yōu)勢的存在,而且根本不考慮在業(yè)界出現(xiàn)的一些科學的主張,如研究者需要尋找一種系統(tǒng)的方式來對雙語優(yōu)勢進行判定。與上述觀點完全相反的是,雙語優(yōu)勢的支持者認為,對這一理論持懷疑態(tài)度的研究者,沒有全面地了解研究數(shù)據(jù),只是針對性地選取對其論點有利的數(shù)據(jù)進行研究,反而忽略對其不利的研究成果。Bialystok發(fā)聲,在年輕一代的研究中,存在比較多的否定的聲音,對于他們來說,雙語的優(yōu)勢無法全面地顯現(xiàn),而出現(xiàn)這一現(xiàn)象的主要原因在于,不管他們語言能力的高與低,他們的認知已經(jīng)非常人可及。Bialystok認為,雙語對人有著相當大的影響,其中對老年人和小孩的影響較為突出?!坝写罅垦芯?,對雙語優(yōu)勢持懷疑態(tài)度的研究者并沒有引用;而這些研究發(fā)現(xiàn),雙語兒童在執(zhí)行控制能力上表現(xiàn)更好?!盉ialystok說,經(jīng)過了解腦成像研究,我們發(fā)現(xiàn)雙語者和母語者雖然在外部表現(xiàn)上毫無差異,但他們的大腦卻有著非常大的差異。但這一說法并未得到否定者的支持,他們則認為,腦成像研究自身就有著相當大的缺陷,其原因在于雖然雙語或許在一定程度上能夠?qū)Υ竽X發(fā)育造成影響,但卻無法得到實際收益。對于老年人雙語研究的結(jié)論,持不同態(tài)度的研究人員也有不同的觀點。部分研究表明,雙語者患老年癡呆的年齡階段較母語者晚四到五年時間,但其他研究者卻并未發(fā)現(xiàn)這一現(xiàn)象。在愛丁堡大學擔任心理學家的AngeladeBruin,認為存在這一差異的原因在于,不同研究者對于老年癡呆癥發(fā)病年齡段的界定不一樣。一部分研究人員采用回憶性研究的方式,他們會對患者提問,從而得知他們發(fā)病的時間,然而,一部分研究者則采用追蹤記錄的研究方式。針對這一情況,AngeladeBruin認為,后者采用的研究方式不能發(fā)現(xiàn)雙語者與母語者所存在的差異。以上這些爭論來自于心理學研究中的“可重復(fù)性危機”的說法,或者也可以認為是生命科學的背景下發(fā)生的。當前期刊的評審鼓勵研究者可以適當忽略科學性從而選擇一些新穎的有證實性的研究結(jié)果,這樣導(dǎo)致科學家只能發(fā)表一些易于被接受的內(nèi)容,致使很多錯誤不斷被積累從而得不到矯正。怎樣的論文更容易被發(fā)表?研究發(fā)現(xiàn)論文的發(fā)表“正性”比“負性”更易被發(fā)表,正性即為發(fā)現(xiàn)論文的差異性,反之則無差異。歸根究底是在研究者和編輯之間針對發(fā)表內(nèi)容的認識存在差異性。在1999年-2012年間,DeBruin和同事研究了已發(fā)表的104篇學術(shù)會議摘要,并把其中雙語研究領(lǐng)域偏差分門別類。一是有雙語優(yōu)勢的,二是沒有發(fā)現(xiàn)優(yōu)勢的,三是介于二者之間的。接著,他們繼續(xù)研究哪種觀點會被發(fā)表。結(jié)論表明,大約68%的正性研究被發(fā)表,而29%的負性被發(fā)表。DeBruin認為,“要想在雙語優(yōu)勢上取得進展,就應(yīng)該正性研究和負性研究都被接受,這是目前亟待解決的問題”。繼而通過元分析法把搜集的文章進行匯總,結(jié)果顯示雙語優(yōu)勢只在統(tǒng)計上略占優(yōu)勢,而效應(yīng)量卻很小,接近忽略不計。DeBruin說:“元分析雖然只能得出一個微小的效應(yīng)量,結(jié)果也未必絕對正確,畢竟這只是一個樣本的反映結(jié)果?!绷硗?,數(shù)據(jù)中的效應(yīng)量為0.3,指的是通過數(shù)據(jù)波動幅度得出的一個標準化指標,數(shù)值0.3說明雙語優(yōu)勢的效果并不明顯。Paap和同事卻認為,效應(yīng)量真實情況有可能為0,這并不是說明雙語的存在負面效果。到目前為止,還未有事實證據(jù)證明雙語會影響人的智商或者執(zhí)行能力,反而大量的研究表明雙語能給人們帶來很多意想不到的好處。Paap認為:“多學會一門語言是極好的,它不僅可以使旅途更加舒適,更有益,同時還會為事業(yè)提供更多的機遇”,Paap還說,“雙語可以增加人們之間的交流,增長對另一種文化的了解,同時還可以從不同的角度理解世界帶來的優(yōu)勢?!盤aap同時既認為雙語的存在可能對認知有影響,同時也強調(diào)這是只有在特定情況下才會發(fā)生。若是因為由于某些語言經(jīng)歷對人們的生活產(chǎn)生了優(yōu)勢,出現(xiàn)這樣情況的原因可能是人們在學習第二語言的時候,頻繁的、流利的使用了第二語言??屏_拉多大學的心理學家ClaudiavonBastian以及她在蘇黎世大學的合作者們卻有不同觀點,她們最近發(fā)表了一篇研究,把影響雙語認知的情況的因素用9種測量指標進行了檢測并執(zhí)行,發(fā)現(xiàn)雙語針對執(zhí)行功能上,對上述的多項指標都無影響。Paap等(2015)對2001年以來的針對雙語者與單語者的文獻,在執(zhí)行功能差異方面進行了綜述,發(fā)現(xiàn)對于雙語者是否存在執(zhí)行功能優(yōu)勢存在爭議。PaapKR,JohnsonHA,SawiO.Bilingualadvantagesinexecutivefunctioningeitherdonotexistorarerestrictedtoveryspecificandundeterminedcircumstances.[J].Cortex,2015,69:265.一派認為雙語存在執(zhí)行功能的優(yōu)勢。對優(yōu)勢的解釋主要有兩種,一種是認為雙語者在使用雙語時需要對一種語言進行抑制,長期抑制強化了抑制執(zhí)行功能。另一種認為雙語者在進行語碼轉(zhuǎn)換時需要運用中央執(zhí)行功能。隨著轉(zhuǎn)換的頻繁發(fā)生促進了執(zhí)行功

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論