商務(wù)英語(yǔ)翻譯2.1 證書(shū)的翻譯_第1頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯2.1 證書(shū)的翻譯_第2頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯2.1 證書(shū)的翻譯_第3頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯2.1 證書(shū)的翻譯_第4頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯2.1 證書(shū)的翻譯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩42頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第二章證書(shū)的翻譯

2.12.234內(nèi)容2.32.4證書(shū)翻譯特點(diǎn)證書(shū)種類及翻譯證書(shū)翻譯實(shí)訓(xùn)概述證書(shū)涉及畢業(yè)證、學(xué)位證、證明函、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、授權(quán)書(shū)等應(yīng)用類信函。一方面,由于證書(shū)翻譯屬于公文翻譯,措辭謹(jǐn)慎,格式規(guī)范,所以在證書(shū)翻譯中既要遵循目的語(yǔ)的特定格式,又要針對(duì)源語(yǔ)中的要點(diǎn)客觀陳述,盡量避免對(duì)源語(yǔ)信息的異化;另一方面,由于漢語(yǔ)和英語(yǔ)在詞序安排、句子結(jié)構(gòu)等方面存在差異,翻譯時(shí)需要譯者在保持源語(yǔ)意圖的前提下靈活處理。原文:ThisistocertifythatMs.Mary(passportnumber123456789)hasbeenworkinginABCCompanyasbusinessassistanteversinceJan.10,2011.譯文:茲證明,瑪麗女士,護(hù)照號(hào)碼為123456789,自2011年

1月

10日起在ABC公司作為商務(wù)助理,工作至今。2.1證書(shū)翻譯特點(diǎn)英漢翻譯技巧:

化整為零、化顯性為隱性2.1.1

側(cè)重文本信息的真實(shí)、連貫和完整再現(xiàn)

原文:此次旅游的所有費(fèi)用包括:機(jī)票費(fèi)、交通費(fèi)、住宿費(fèi)和醫(yī)療保險(xiǎn)等均由他本人承擔(dān)。我們保證他在國(guó)外旅游期間將會(huì)遵守當(dāng)?shù)氐姆煞ㄒ?guī)。譯文:Allthetravellingexpenses,includingairtickets,transportation,accommodationandhealthinsurance,willbecoveredbyhimself.Weherebyguaranteethathewillabidebyallthelawsandregulationsduringhisstayingabroad.漢英翻譯技巧:

化零為整,化隱性為顯性結(jié)構(gòu)2.1.2

注意準(zhǔn)確性、非私人性和程式化等特點(diǎn)原文:ThisistocertifythatQianPugeng,studentfromShanghaiUniversityofFinanceandEconomicsstartedherinternshipinFinancialDepartmentofBankofChinaCo.Ltd.onJuly20,2013andendedonAugust20,2013.Duringtheinternshipsheputmucheffortintoherworkandstudy.Shehadbeenproficientatthinkingandsolvingproblemsandapplyingthemethodstoworkingoutthosealike.譯文:茲有上海財(cái)經(jīng)大學(xué)錢(qián)樸更同學(xué)于2013年7月20日至2013年8月20日在中國(guó)銀行財(cái)務(wù)部門(mén)實(shí)習(xí)。這位同學(xué)在實(shí)習(xí)工作期間工作努力,學(xué)習(xí)刻苦,能夠獨(dú)立思考,善于舉一反三,能夠把所學(xué)的東西有效運(yùn)用于實(shí)際工作中。2.1.3忠實(shí)源語(yǔ)的交際意圖,實(shí)現(xiàn)譯文的交際目的2.2證書(shū)種類及翻譯證書(shū)種類1.結(jié)業(yè)證書(shū)2.專業(yè)技能證書(shū)3.防偽證書(shū)4.答謝證書(shū)5.獎(jiǎng)狀6.授權(quán)代理人7.戶口簿8.委托書(shū)9.居留證10.房產(chǎn)證

1.CertificateofCompletion2.CertificateofExpertise3.DiplomaofAuthenticity4.CertificateofAppreciation5.CertificateofMerit6.theauthorizedrepresentative7.HouseholdCertificate8.LetterofAuthorization9.ResidentCertificate10.PropertyOwnershipCertificate

河南師范大學(xué)畢業(yè)證書(shū)學(xué)生張華英,男,1985年7月5日生。于2004年9月至2008年6月在河南師范大學(xué)外語(yǔ)系英語(yǔ)教育專業(yè)完成了四年制本科規(guī)定的全部課程,成績(jī)及格,準(zhǔn)予畢業(yè)。校名:河南師范大學(xué) 證書(shū)編號(hào):7583200873

院長(zhǎng)劉東方

二○○八年六月三十日

2.2.1畢業(yè)證(CertificateforGraduation)

CERTIFICATEFORGRADUATIONHENANNORMALUNIVERSITY

CertificateNo.:7583200873

ThisistocertifythatZhangHuaying,male,bornonJuly5,1985,majoringinEnglishEducationintheFacultyofForeignLanguagesofHenanNormalUniversityduringSeptember2004toJune2008,hassuccessfullyfulfilledallcurriculumsofthefour-yearundergraduateprogramofstudy,andpassedtheexaminations.Herebyheisallowedtograduate.President:LIUDONGFANGHenanNormalUniversity

June30,2008

2.2.1參考譯文:翻譯提示:

證書(shū)編號(hào);句式整合;信息排序

學(xué)士學(xué)位證書(shū)

張華英,男,1985年7月5日出生。于2004年9月至2008年6月在河南師范大學(xué)外語(yǔ)系英語(yǔ)教育專業(yè)完成了四年制本科規(guī)定的全部課程,業(yè)已畢業(yè)。經(jīng)審核符合《中華人民共和國(guó)學(xué)位條例》的規(guī)定,授予英語(yǔ)教育學(xué)士學(xué)位。學(xué)位評(píng)定委員會(huì)主席:河南師范大學(xué)2008年7月1日證書(shū)編號(hào):8475200826282.2.2學(xué)位證書(shū)(DiplomaofDegree)

DiplomaofBachelor’sDegreeThisistocertifythatZhangHuaying,male,bornonJuly5,1985,hascompletedcoursesofstudyintheFacultyofForeignLanguagesofHenanNormalUniversity,majoringinEnglishEducationfromSeptember2004toJune2008.Thereupon,hehasbeenallowedtograduatefromtheuniversity.Inaccordancewith“TheRegistrationonAcademicDegreeofthePeople’sRepublicofChina”,Mr.ZhangHuayinghasbeenawardedtheBachelor’sdegreeofEnglishEducation.CertificateNumber:847520082628Date:July1,2008AcademicDegreeOfficeHenanNormalUniversity2.2.2參考譯文:尊敬的美國(guó)大使館簽證官:茲證明(先生/女士)自

年來(lái)我公司任職,職位是

。他/她的月收入是人民幣

元。他/她將于

日到

日赴美國(guó)旅游。他/她的具體信息如下:************此次旅游的所有費(fèi)用包括:機(jī)票費(fèi),運(yùn)輸費(fèi),住宿費(fèi)和醫(yī)療保險(xiǎn)等均由他/她本人承擔(dān)。我們保證他/她在國(guó)外旅游期間將會(huì)遵守當(dāng)?shù)氐姆煞ㄒ?guī)。我們也保證他/她將會(huì)按時(shí)回國(guó)并繼續(xù)在我公司工作。特此證明!*************2.2.3工作證明(CertificateforEmployment)2.2.3參考譯文To:EmbassyoftheUnitedStatesDearVisaOfficer:Thisistocertifythat(Mr./Mrs.)hasbeenworkinginourcompanyas

sincetheyearof

.His/HermonthlysalaryisRMB

.He/ShewillmakeatouroftheUnitedStatesofAmericafrom

to

.His/Herinformationislistedasfollows,*********Allthetravellingexpenses,includingairtickets,transportation,accommodationandhealthinsurance,willbecoveredbyhimself/herself.Weherebyguaranteethathe/shewillabidebyallthelawsandregulationsduringhis/herstayingabroad.Wealsoguaranteethathe/shewillbebacktoChinaonscheduleandwillcontinuetoworkforourcompany.Yourssincerely企業(yè)法人營(yíng)業(yè)執(zhí)照副本(副本號(hào):1-1)注冊(cè)號(hào):4420002006789名稱:中山市連勝浴室設(shè)備有限公司住所:中國(guó)廣東省中山市南頭鎮(zhèn)升輝南工業(yè)區(qū)建東路18號(hào),528450法定代表人姓名:呂搏擊注冊(cè)資本:人民幣壹佰萬(wàn)元實(shí)收資本:人民幣壹佰萬(wàn)元公司類型:有限責(zé)任公司經(jīng)營(yíng)范圍:生產(chǎn)并銷售按摩浴缸、電腦蒸汽房、淋浴房、泳池和桑拿浴室設(shè)備等成立日期:二○一一年九月三日營(yíng)業(yè)期限至:2020年9月20日條形碼編號(hào):1400075032.2.4

營(yíng)業(yè)執(zhí)照(BusinessLicense)2.2.4參考譯文BUSINESSLICENSEOFANENTERPRISE’SLEGALPERSON(DuplicateCopy)(No.:1-1)RegistrationNumber/RegisteredNumber:4420002006789NameofBusiness/Enterprise:

ZhongshanLianshengBathroomEquipmentCo.,Ltd.Address:

18JiandongRd.,ShenghuinanComplex,NantouTown,Zhongshan,GuangdongProvince528450,ChinaLegalRepresentative/PersoninCharge:Mr.LvBojiRegisteredCapital:CNY1,000,000.00Paid-upCapital:CNY1,000,000.00CharacterofEconomy/ScopeofBusiness:Co.,Ltd.Scopeofoperation:Manufactureandsellthebathroomequipmentincludingpoolspa/hottub/jacuzzi,massage,bathtub,simplebathtub,computer-controlledsteamroom,swimmingpoolspaandsaunaroom,etc.Founding/Setting-upDate:September3,2011Dateofexpiration:TillSeptember20,2020.Barcode:140007503出生公證書(shū)(12)吉長(zhǎng)證字第4223號(hào)根據(jù)吉林省長(zhǎng)春市戶籍管理機(jī)關(guān)檔案記載,茲證明史青云,女,于一九七一年九月二十五日在吉林省長(zhǎng)春市出生。史青云的父親是史峰,母親是汪秀珍。中華人民共和國(guó)吉林省長(zhǎng)春市公證處公證員:王海清

長(zhǎng)春市公證處

二○一二年六月二十三日2.2.5

公證書(shū)(NotaryCertificate)2.2.5參考譯文NOTARIALCERTIFICATEOFBIRTH(12)JCZZI,No.4223ThisistocertifythatShiQingyun,female,wasbornonSeptember25,1971inChangchun,JilinProvince.Herfather’snameisShiFengandhermother’snameisWangXiuzhenaccordingtotherecordoffilekeptbytheAdministrationofCensusRegisterofChangchun,JilinProvince.Notary:WangHaiqing

ChangchunNotaryPublicOfficeJilinProvince

ThePeople’sRepublicofChina

June23rd,2012

2.2.6成績(jī)單(GradeReports)

東北師范大學(xué)學(xué)生學(xué)業(yè)成績(jī)單姓名:陸青

系別:化學(xué)

專業(yè):化學(xué)教育第一學(xué)年(2012—2013)課程分?jǐn)?shù)分?jǐn)?shù)第一學(xué)期第二學(xué)期無(wú)機(jī)化學(xué)7468無(wú)機(jī)實(shí)驗(yàn)7886普通物理8070英語(yǔ)7567高等數(shù)學(xué)9071體育9078中國(guó)革命史85772.2.6參考譯文ACADEMICRECORDOFGRADUATESATNORTHEASTTEACHERSUNIVERSITYName:LuQingDepartment:ChemistryMajorField:Chemistry

EducationFirstYear(2012—2013)CoursesRecordRecordFirstTermSecondTermInorganicChemistry7468ExperimentsinInorganicChemistry7886GeneralPhysics8070English7567HigherMathematics9071PhysicalEducation9078RevolutionaryHistoryofChina85771.CertificateofCompletion結(jié)業(yè)證書(shū)2.CertificateofExpertise專業(yè)技能證書(shū)3.DiplomaofAuthenticity防偽證書(shū)4.CertificateofAppreciation答謝證書(shū)5.CertificateofMerit獎(jiǎng)狀2.3證書(shū)翻譯實(shí)訓(xùn)2.3.1將下列英文短語(yǔ)譯成漢語(yǔ)。6.theauthorizedrepresentative授權(quán)代理人7.HouseholdCertificate戶口簿8.LetterofAuthorization委托書(shū)9.ResidentCertificate居留證

10.PropertyOwnershipCertificate

房產(chǎn)證2.3.1ThisistocertifythatMr.Zhangworksinourcompanysincetheyearof2010.

茲證明張華先生自2010年來(lái)我公司任職。

2.Weherebyguaranteethathewillabidebyallthelawsandregulationsduringhisstayingabroad我們保證他在國(guó)外旅游期間將會(huì)遵守當(dāng)?shù)氐姆煞ㄒ?guī)。3.ThisistoauthorizeMr.Zhangtobetheattorneyofourcompanytoexecuteanyandallinstrumentsforthepurposetocompletethenecessaryregistration.現(xiàn)授權(quán)張先生代表我公司全權(quán)辦理相關(guān)審批事宜。2.3證書(shū)翻譯實(shí)訓(xùn)2.3.2將下列英語(yǔ)句子譯成漢語(yǔ)。4.IrecognizethedocumentsexecutedbytheAttorneyonbehalfofmewithinthescopeofauthorization.上述受權(quán)人在授權(quán)范圍內(nèi)簽署的有關(guān)文件我(公司)均予承認(rèn)。5.Pleasekindlyaffordhimanyappropriateassistanceconcerningvisaaffairsincaseofneed.請(qǐng)貴方協(xié)助辦理有關(guān)簽證手續(xù)。2.3證書(shū)翻譯實(shí)訓(xùn)2.3.2將下列英語(yǔ)句子譯成漢語(yǔ)。6.Ifrequired,wecanprovidefirst-classreferences.如果需要,我方可以提供一流的證明材料7.Ifyougiveusthisagencyweshouldsparenoefforttofurtheryourinterests.如果能得到該代理權(quán),我方將竭盡全力保障貴方的利益。8.Thankyouforofferingustheagencyinthisproduct.Weappreciatetheconfidenceyouhaveplacedinus.感謝貴方授予我方在該產(chǎn)品的代理權(quán),對(duì)于貴方的信任我方深表感激。2.3證書(shū)翻譯實(shí)訓(xùn)2.3.2將下列英語(yǔ)句子譯成漢語(yǔ)。9.MissParkerhasbeenemployedasAssistantSalesAdministratorinourofficeforthepast2yearsandIfeelsureyouwillfindherineverysatisfactory.帕克女士曾我公司擔(dān)任銷售助理達(dá)兩年,我們深信貴公司會(huì)對(duì)她在各方面的表現(xiàn)都非常滿意。10.WewillbesorrytoloseMissParker,butrealizethatherabilitiesdemandwiderscopethanispossibleatthiscompany.

對(duì)于帕克女士的離職我們深感遺憾,鑒于她需要比我們公司更大的空間以發(fā)揮她的才能,我們只能忍痛割愛(ài)。2.3證書(shū)翻譯實(shí)訓(xùn)2.3.2將下列英語(yǔ)句子譯成漢語(yǔ)。4.IrecognizethedocumentsexecutedbytheAttorneyonbehalfofmewithinthescopeofauthorization.上述受權(quán)人在授權(quán)范圍內(nèi)簽署的有關(guān)文件我(公司)均予承認(rèn)。5.Pleasekindlyaffordhimanyappropriateassistanceconcerningvisaaffairsincaseofneed.請(qǐng)貴方協(xié)助辦理有關(guān)簽證手續(xù)。2.3證書(shū)翻譯實(shí)訓(xùn)2.3.2將下列英語(yǔ)句子譯成漢語(yǔ)。2.3.2將下列英語(yǔ)證書(shū)譯成漢語(yǔ)。CaliforniaStateUniversityUpontheNominationoftheCouncilandFacultyByVirtueoftheAuthoringVestedinThemHaveConferredUponSun,XiaopingWhohassatisfactorilypursuedthestudiesandpassedtheexaminationRequiredthereforetheDegreeofMasterofBusinessAdministrationWithalltherights,privileges,honorsandresponsibilitiesthereuntoappertaining.GivenatCaliforniaStateUniversity,CaliforniaThisNineteenthDayofMay,TwoThousandOneJohnWilliams(signature)MaryBrette(signature)ChairmanoftheBoardAffairsDeanofAcademicGramhamBirleyLisaBrown(signature)(signature)PresidentoftheUniversityRegistraroftheUniversity例1DiplomaofDegree美國(guó)加里福尼亞大學(xué)學(xué)位證書(shū)美國(guó)加里福尼亞大學(xué)學(xué)位授權(quán)委員會(huì)授予孫曉萍工商管理碩士學(xué)位。該生圓滿完成工商管理碩士所規(guī)定的全部課程,考試合格,享有加里福尼亞洲愛(ài)爾哈姆布拉市美國(guó)加里福尼亞大學(xué)工商管理碩士的一切權(quán)利和榮譽(yù)等。二二○○一年五月十九日董事長(zhǎng)(簽字)系主任(簽字)

約翰.威廉

瑪麗.布萊特校長(zhǎng)(簽字)注冊(cè)主管(簽字)

格林漢姆.伯利

麗莎.布朗譯文學(xué)位證書(shū)例2CertificateofGraduation澤維爾高等教育學(xué)院威徹斯特紐約茲證明

已順利完成了本院四年制本科規(guī)定的全部課程。經(jīng)審核,該生符合我院畢業(yè)要求,經(jīng)教育中心批準(zhǔn),特頒發(fā)此證。紐約塞勒姆教育中心一九九八年六月執(zhí)行委員會(huì)(簽字)學(xué)院院長(zhǎng)(簽字)董事會(huì)(簽字)譯文畢業(yè)證書(shū)例3CertificateforEmployment

工作證明茲證明,

(先生/女士)自2009年2月5日至

(日)受雇于法國(guó)德西尼布集團(tuán)(TechnipConsortium)越南榕桔煉油廠現(xiàn)場(chǎng)工程部,該雇傭關(guān)系基于TPC公司和BK工程建筑公司的變更合同。我方對(duì)

(先生/女士)工作期間的表現(xiàn)非常滿意,對(duì)

(先生/女士)的工作能力和團(tuán)體合作態(tài)度也予以特別肯定。德西尼布集團(tuán)負(fù)責(zé)人越南油氣公司榕桔煉油廠

SavoGlavasMaiTrieuQuang二○○九年

譯文工作證明例4NotaryCertificateNOTARIALCERTIFICATEOFQUALIFICATION(14)GLZZI,No.4583

AccordingtothecertificateofferedbyNorthwestTeachersUniversity,thisistocertifythatChenHua(male,borninLanzhouonSeptember20,1964)wasgiventheInstructor’sLicensebytheMinistryofEducationinJuly1993.Notary:(Signature)

(OfficialStamp)

LanzhouNotaryPublicOfficeThePeople’sRepublicofChinaApril5,2014

資格證書(shū)公證(95)甘蘭證字第4583號(hào)陳華,男,1964年9月20日出生于蘭州。經(jīng)教育部批準(zhǔn),陳華于1993年7月由西北師范大學(xué)頒發(fā)了教師資格證書(shū),特此證明。公證員:(簽名)(公章)蘭州公證處中華人民共和國(guó)二零一四年四月五日譯文公證書(shū)例5BusinessLicense

BUSINESSLICENSE(1)REGISTEREDNO.:110000450DATEOFESTABLISHMENT:9/03/2010REGISTRATIONAUTHORITY:BEIJING

ADMINISTRATIONFORINDUSTRYANDCOMMERCECOMPANYNAME:BEIJINGABCCO.,LTDADDRESS:ROOM12FLOOR3CHINALIFEBUILDING,CHAOWAISTREETNO.16,CHAOYANGDISTRICT,BEIJINGLEGALREPRESATIVE:LiPingREGISTEREDCAPITAL:100,000dollarCAPTITALPAID-IN:0dollarCOMPANYTYPE:CORPORATELIMITED(TaiwanHKMacaoenterprise)

BUSINESSSCOPE(2)Foodandbeveragesconsulting,socialeconomicconsulting,economicinformationconsulting,economictradingconsulting;companymanagementconsulting;investmentconsulting;CorporatePlanningconsulting;publicrelationshipservice.INVESTOR(S):THERICCIGROUPLIMITEDBUSINESSTERM:FROM03/09/2010TO08/03/2040例4BusinessLicense營(yíng)業(yè)執(zhí)照注冊(cè)號(hào):

110000450成立日期:二零一一年九月三日法定代表:北京工商業(yè)管理處名稱:北京ABC有限公司地址:北京朝陽(yáng)區(qū)朝外街16號(hào)中國(guó)生活樓3樓12房法定代表人姓名:李平注冊(cè)資本:

100,000美元實(shí)收資本:0美元公司類型:有限責(zé)任公司(港澳臺(tái)企業(yè))經(jīng)營(yíng)范圍:

食品飲料咨詢、社會(huì)經(jīng)濟(jì)咨詢、經(jīng)濟(jì)信息咨詢、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易咨詢、公司管理咨詢、投資咨詢、公司規(guī)劃咨詢、公共關(guān)系服務(wù)等投資方:里奇集團(tuán)有限公司營(yíng)業(yè)期限至:2010年3月9日至2040年8月3日譯文營(yíng)業(yè)執(zhí)照2.3.4將下列短文翻譯成英文。畢業(yè)證書(shū)學(xué)生陳華,女,1978年3月出生。于2005年9月至2008年6月在廣州大學(xué)外語(yǔ)系英語(yǔ)文學(xué)專業(yè)完成了三年制碩士規(guī)定的全部課程,成績(jī)及格,準(zhǔn)予畢業(yè)。校名:廣州大學(xué) 院長(zhǎng)李升證書(shū)編號(hào)1234567890二○○八年六月三十日

例1畢業(yè)證書(shū)CERTIFICATEFORGRADUATIONCertificateNo.:

1234567890ChenHua,female,borninMarch,1978wasapostgraduatestudentmajoringEnglishLiteratureintheFacultyofForeignLanguagesofGuangzhouUniversityduringSeptember2005toJune2008.Shehascompletedalltheprescribedthreeyearspostgraduatecourses,passedalltheexaminations.Herebyheisallowedtograduate.

President:LiShengGuangzhouUniversityJune30,2008譯文畢業(yè)證書(shū)致泰國(guó)駐上??傤I(lǐng)事館簽證處:茲證明李美麗女士,身份證號(hào)42572519720101,現(xiàn)居住于上海市長(zhǎng)寧區(qū)玉屏南路5

505

號(hào)室,將于2011年4月期間前往泰國(guó)旅游。玉屏南路街道居委會(huì)保證其遵守貴國(guó)法律,按期回國(guó)。感謝貴領(lǐng)館的配合!此致!居委會(huì)

2011年3月18日例2證明信CertificateforResidenceToThaiConsulateGeneralinShanghaiVisaOffice,

Ms.

LiMeili

,ChinesecitizenIDcard:42572519720101.CurrentlylivinginRoom505

,No.5,Lane

,YupingSouthRoad,inShanghai,WillbeheldinApril2011traveledtoThailand.Weguaranteeshewillcomplywiththelawinyourcountryandwillbebackonschedule.Thankyouforyourcooperation!

Neighborhood

March18,2011譯文證明信例3在讀證明在讀證明

張楠,男,1987年12月15日出生。該生于2005年6月參加全國(guó)統(tǒng)一高考,被我院商務(wù)英語(yǔ)系國(guó)際貿(mào)易專業(yè)錄取,普通全日制本科,學(xué)制四年。該生學(xué)號(hào)為050734238,已完成大學(xué)一年級(jí)第一學(xué)年全部課程,預(yù)計(jì)于2009年7月畢業(yè)。特此證明。北京林業(yè)大學(xué)教務(wù)處2006年6月30日譯文在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論