版權(quán)使用警告:本內(nèi)容由圣才電子書提供,付費購買閱讀后,僅供個人或單位內(nèi)部學(xué)習(xí)、參考,不能作為商業(yè)用途使用
文檔簡介
?
2015年華中農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院357英語翻譯基礎(chǔ)考研真題及詳解
I.Directions:Translate
thefollowingwords,abbreviationsorterminologyintotheirtargetlanguage
respectively.Therearealtogether30itemsinthispartofthetest,15in
Englishand15in(Chinese,withonepointforeach.(30’)
1L/C
【答案】信用證(LetterofCredit)查看答案
2COO
【答案】首席運營官(ChiefOperatingOfficer)查看答案
3IMF
【答案】國際貨幣基金組織(InternationalMonetaryFund)查看答案
4directselling
【答案】直銷查看答案
5fivepercent
discount
【答案】九五折查看答案
6grossdomestic
product
【答案】國內(nèi)生產(chǎn)總值查看答案
7Ebolaepidemic
【答案】埃博拉疫情查看答案
8intangiblecultural
heritage
【答案】非物質(zhì)文化遺產(chǎn)查看答案
9International
CustomsUnion
【答案】世界關(guān)稅同盟查看答案
10brownpaper
【答案】牛皮紙查看答案
11symbolismofRed
Sorghum
【答案】《紅高粱》的象征意義查看答案
12the150th
anniversaryofAbrahamLincoln’sassassination
【答案】亞伯拉罕•林肯遇刺150周年紀(jì)念日查看答案
13horticulture
exports
【答案】園藝產(chǎn)品出口查看答案
14sandy
desertification
【答案】沙漠化查看答案
15transgeniccrops
【答案】轉(zhuǎn)基因作物查看答案
16點贊
【答案】givesomebodythumbsup查看答案
17保險單
【答案】insurancepolicy查看答案
18錯峰旅行
【答案】off-peaktravel查看答案
19裝船須知
【答案】shippinginstructions查看答案
20惡性循環(huán)
【答案】viciouscircle查看答案
21農(nóng)業(yè)工程
【答案】agriculturalengineering查看答案
22畜牧養(yǎng)殖
【答案】livestockbreeding查看答案
23機械制造
【答案】machinemanufacturing查看答案
24發(fā)行債券
【答案】issuebonds查看答案
25銷售確認(rèn)書
【答案】salesconfirmation查看答案
26“光盤”行動
【答案】CleanPlateCampaign查看答案
27發(fā)揮想象力
【答案】displayimagination查看答案
28加強憲法實施
【答案】promotetheenforcementoftheconstitution查看答案
29采用國際慣例
【答案】adoptinternationalpractice查看答案
30推進政務(wù)公開
【答案】increasetransparencyingovernmentoperations查看答案
II.Directions:
Translatethefollowingtwosourcetextsintotheirtargetlanguage
respectively.IfthesourcetextisinEnglish,itstargetlanguageisChinese.
IfthesourcetextisinChinese,itstargetlanguageisEnglish.(120')
SourceText1
Theword“economy”signifiestherulebywhichthehouse
shouldbeordered,especiallywithreferencetotherelationbetween
expenditureandincome.Economy,asweunderstandtheterm,maybedisplayedin
threeseveralways:bylimitingthenumberofwants,bypreventingwaste,and
bytheadjustmentofforcesinsuchamannerastomakealittlerepresenta
greatdeal.IneachofthesewaystheChinesearepre-eminentlyeconomical.
OneofthefirstthingswhichimpressthetravelerinChina
istheextremelysimpledietofthepeople.Thevastbulkofthepopulation
seemstodependuponafewarticles,suchasrice,beansinvarious
preparations,millet,gardenvegetables,andfish.These,withafewother
things,formthestapleofcountlessmillions,supplementeditmaybeonthe
feast-days,orotherspecialoccasions,withabitofmeat.
NowthatsomuchattentionisgiveninWesternlandstothe
contrivanceofwaysinwhichtofurnishnourishingfoodtotheverypoor,ata
minimumcost,itisnotwithoutinteresttolearntheundoubtedfactthat,in
ordinaryyears,itisinChinaquitepossibletofurnishwholesomefoodin
abundantquantityatacostforeachadultofnotmorethantwocentsaday.
Eveninfaminetimes,thousandsofpersonshavebeenkeptaliveformonthson
anallowanceofnotmorethanacentandahalfaday.Thisimpliesthegeneral
existenceinChinaofahighdegreeofskillinthepreparationoffood.Poor
andcoarseastheirfoodoftenis,insipidandevenrepulsiveasitnot
infrequentlyseemstotheforeigner,itisimpossiblenottorecognizethefact
that,inthecookingandservingofwhattheyhave,theChineseare
past-mastersoftheculinaryart.Inthisparticular,Mr.WingroveCookeranked
thembelowtheFrench,andabovetheEnglish.Whethertheyarereallybelowany
oneofthesenationalitieswearebynomeanssocertainasMr.Cookemayhave
been,buttheirsuperioritytosomeofthemisbeyonddispute.(350words)
[Annotation]contrivance
發(fā)明,設(shè)計
【參考譯文】
“節(jié)儉”這個詞,意味著治家原則,特別是收支關(guān)系。按照我們的理解,節(jié)儉表現(xiàn)在以下三個不同的方面:限制需求,杜絕浪費,以這樣的方式調(diào)節(jié)經(jīng)濟,少花錢,多辦事。照這三方面衡量,中國人是異常節(jié)儉的。
到中國的旅行者最初的印象之一,是中國人的飲食極端儉樸。眾多的人口似乎僅僅依賴種類很少的食品維生,諸如稻米、各類豆制品、谷子、蔬菜和魚。這些食品,和其他一些很少的東西,構(gòu)成億萬人的主要食物,只是過節(jié)或逢有特殊事情,才加一點兒肉。
現(xiàn)在,很多人注意到西方世界設(shè)法為窮人提供價廉物美的食品,但是也不能不關(guān)注這樣一個無可置疑的事實,那就是在平常年景,中國能夠以每天不到兩分錢的價格為每個成年人提供足夠量的營養(yǎng)食品。甚至在饑荒年月,成千上萬的人連續(xù)數(shù)月以一天價值不到一分半錢的定量分配維持生命。這表明中國的烹飪技術(shù)普遍達(dá)到了高水平。雖然對于外國人來說,似乎經(jīng)常覺得中國人的食物是低劣、粗糙、乏味甚至倒胃口的,然而卻不能不承認(rèn)在飲食和服務(wù)方面,中國人是有經(jīng)驗的烹調(diào)師。在這一點上,溫格洛夫·庫克先生把中國人排在法國人之下,英國人之上。中國人是否應(yīng)排在任何一個國家之下,我們決不像庫克先生那樣確定,不過他們在一些國家之上卻是無可爭議的。
SourceText2
經(jīng)過改革開放,中國的面貌已煥然一新。北京奧運會向世界展示的,就是這樣一個古老、多彩和現(xiàn)代的中國。我希望朋友們多到中國走一走、看一看,了解今天的中國人究竟在想什么、做什么、關(guān)心什么。這有助于你們認(rèn)識一個真實的、不斷發(fā)展變化著的中國,也有助于你們了解中國是如何應(yīng)對當(dāng)前這場全球性金融危機的。
在這場前所未有的世界金融危機中,中國和包括英國在內(nèi)的歐洲都受到嚴(yán)重沖擊?,F(xiàn)在危機尚未見底,由此可能帶來的各種嚴(yán)重后果還難以預(yù)料。合作應(yīng)對、共渡難關(guān),是我們的首要任務(wù)。
中國政府主張:第一,要首先辦好各國自己的事情,不把麻煩推給別人;第二,要精誠合作,不搞以鄰為壑;第三,要標(biāo)本兼治,不能頭疼醫(yī)頭、腳疼醫(yī)腳。我在達(dá)沃斯會議上已重申,應(yīng)該對國際貨幣金融體系進行必要的改革,建立公平、公正、包容、有序的國際金融新秩序,努力營造有利于全球經(jīng)濟發(fā)展的制度環(huán)境。(360words)
[注釋]達(dá)沃斯Davos
【參考譯文】
Thankstoreformandopening-up,Chinahastakenonanew
look.WhattheBeijingOlympicGamesshowcasedisacolorfulChina,both
ancientandmodern.IthereforeencourageyoutovisitChinamoreoftenandsee
moreplacesthere.Thisway,youwillbetterunderstandwhattheChinesepeople
arethinkinganddoing,andwhattheyareinterestedin.Youwillgettoknow
thetrueChina,acountryconstantlydevelopingandchanging.Youwillalso
betterappreciatehowChinahasbeentacklingtheongoingglobalfinancial
crisis.
Thisunprecedentedfinancialcrisishasinflictedasevere
impactonbothChinaandBritainaswellasotherEuropeancountries.The
crisishasnotyethitthebottom,anditishardtopredictwhatfurther
damageitmaycause.Toworktogetherandtideoverthedifficultieshasbecome
ourtoppriority.
TheChineseGovernmentmaintainsthatcountriesshould:
firstandforemost,runtheirownaffairswellandrefrainfromshifting
troublesontoothers;second,carryout
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 【正版授權(quán)】 ISO 14811:2025 EN Ultra-low carbon high boron steel wire rod for copper cladded wire
- 承包出租屋合同協(xié)議書
- 三方物流運輸合同
- 數(shù)據(jù)記錄表-產(chǎn)品性能評測
- 集體“建立”用地使用權(quán)出租合同8篇
- 2025年烏魯木齊貨運從業(yè)資格證考試模擬試題及答案大全解析
- 單元房租賃合同書范本5篇
- 醫(yī)療器械運輸合同
- 公司網(wǎng)絡(luò)線路維護合同8篇
- 委托運輸合同樣本8篇
- 2024年家庭教育指導(dǎo)師考試(重點)題庫及答案(含各題型)
- 2024年儀表工程師崗位職責(zé)(20篇)
- 直腸癌術(shù)后的康復(fù)護理
- 性商老師課程培訓(xùn)課件
- 拆除鍋爐可行性報告
- 二級精神病醫(yī)院評審標(biāo)準(zhǔn)實施細(xì)則
- 全套ISO45001職業(yè)健康安全管理體系文件(手冊及程序文件)
- tdp燙傷處理應(yīng)急預(yù)案
- MQL4命令中文詳解手冊
- 水利工程危險源辨識清單全
- ISO20000:2018版標(biāo)準(zhǔn)培訓(xùn)教材
評論
0/150
提交評論