武漢大學(xué)考博句子翻譯題公開課一等獎(jiǎng)市優(yōu)質(zhì)課賽課獲獎(jiǎng)?wù)n件_第1頁
武漢大學(xué)考博句子翻譯題公開課一等獎(jiǎng)市優(yōu)質(zhì)課賽課獲獎(jiǎng)?wù)n件_第2頁
武漢大學(xué)考博句子翻譯題公開課一等獎(jiǎng)市優(yōu)質(zhì)課賽課獲獎(jiǎng)?wù)n件_第3頁
武漢大學(xué)考博句子翻譯題公開課一等獎(jiǎng)市優(yōu)質(zhì)課賽課獲獎(jiǎng)?wù)n件_第4頁
武漢大學(xué)考博句子翻譯題公開課一等獎(jiǎng)市優(yōu)質(zhì)課賽課獲獎(jiǎng)?wù)n件_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

usefulexpressions淚水涌出一個(gè)表示同情和關(guān)愛的舉動(dòng)同感行為最初先兆獨(dú)立于其他人一種身體模仿輕拍頭和肩膀(安慰)在···各有不同對(duì)···的總體敏感度培養(yǎng)出一套同感反應(yīng)行為tearswellupanactofsympathyandcaringincidentsofempathytheearliestprecursorapartfromotherpeopleasortofphysicalimitationpatone’sheadandshouldersdivergefromonetoanotherin…overallsensitivitytosth.developarepertoireofempatheticresponse

Worktogether.TranslatethephrasesintoEnglish.

BackActivereading1:Resources Usefulexpressions

1.嘴上從不說什么1.neverletonActivereading2:Resources2.那副驕傲和榮耀的表情2.proudandhonorableexpression3.仁德善心的證明3.evidenceofone’sbenevolence4.瞬間的震驚表情4.split-secondshockedexpression5.做套儀式5.dotheritual6.頭發(fā)掖到耳朵后面6.tuckmyhairbehindoneofmyears7.燦爛地微笑7.beamon8.時(shí)尚宣言8.afashionstatement9.有了一個(gè)固定的朋友圈9.accumulateafixedcircleofpeople10.公寓派對(duì)10.anapartmentparty-ant&-ancy

FormationUsualmeaningExamples-antV+-ant-ancyn./adj.+-ancypeople,especiallythejobstheydoortheircurrentstateastateratherthanapersoninfantinfancyMoreActivereading1:Resources-ant&-ancyCompletethesentenceswiththecorrectformofthewordsinbracketsandthesuffix-antor-ancy.1About800,000illegal_______________enterthe

USeveryyear.(immigrate)2Shesaysherdreamistobeoneof

_________________theonaTVrealityshowlike“Big

Brother”.(contest)3Iwanttogetajobasateacher,buttherearen’t

many__________________atthemoment.

(vacant)

4Ihaveafriendwhorunsamanagement

___________________inLondon.(consult)immigrantscontestantsvacanciesconsultancyMoreActivereading1:ResourcesWordformation:-ant&-ancy5Thetriallastedthreedays,duringwhichtimethe______________________neveropenedhermouth.(defend)6Melcan’tmakehismindupaboutanything.His__________________isabitworrying.(hesitant)7Idon’tknowthewayoutofthebuilding.Perhapsyoushouldaskthe___________________overthere.(attend)8Anormal________________lastsforabout40weeks.(pregnant)9Heworkedasan______________headteacherfortwoyearsbeforecominghere.(assist)defendanthesitancyattendantpregnancyassistantActivereading1:Resourcesprefixmis-

FormationUsualmeaningExamplesmis-mis-(n./v.)somethinglikewrongorincorrectmistranslatemistranslate=translateincorrectlyMoree.g.Activereading1:Resourcesprefixmis-Workinpairsandcompletethequiztest.Ifyoudon’tunderstandsomethingproperly,you________________________.Ifyouputsomethinginthewrongplace,you___________________________.Theoppositeofgoodfortuneis____________.Ifyouhavemadeanincorrectjudgmentofsomeone’scharacter,youhave_________________________.Ifyouhavenotbeencorrectlyinformedaboutsomething,you__________________________________.misunderstandithavemisplaceditmisfortunemadeamisjudgmenthavebeenmisinformedaboutitActivereading1:ResourcesTranslatethesentencesintoChinese.Activereading2:ResourcesSuchmotormimicry,asitiscalled,istheoriginaltechnicalsenseofthewordempathyasitwasfirstused…whichthenevokesthesamefeelingsinoneself.Hesoughtawordthatwouldbedistinctfromsympathy…atwhichpointtheyrealizethatsomeoneelse’spainisdifferentfromtheirown,andarebetterabletocomfortthem.Ialsolovethesplit-secondshockedexpressiononthenewpeople...Iturnmyheadeversoslightlyandtuckmyhairbehindoneofmyears,whicheverone’sclosertothem.“Imostlyjustreadlipsbecauseitwaseasiertopickupthansigning,althoughthat’snottheonlyreason…tobeabletocontinuereadinghislipsinthesemi-darkness.AndreadhislipsIdid.TranslationclickclickclickclickActivereading2:Resources

1.Suchmotormimicry,asitiscalled,istheoriginaltechnicalsenseofthewordempathyasitwasfirstusedinthe1920sbyE.B.Titchener,anAmericanpsychologist.Titchener’stheorywasthatempathystemmedfromasortofphysicalimitationofthedistressofanother,whichthenevokesthesamefeelingsinoneself.

Translation這種所謂的運(yùn)動(dòng)神經(jīng)模仿就是“同感”的原始技術(shù)含義,而“同感”這個(gè)詞于20世紀(jì)20年代由美國(guó)心理學(xué)家E.B.鐵欽納首次使用。鐵欽納的理論是:同感發(fā)自對(duì)他人痛苦的一種身體模仿,這種模仿繼而在自己心里引起同樣的感受。BackActivereading2:Resources

2.Hesoughtawordthatwouldbedistinctfromsympathy,whichcanbefeltforthegeneralplightofanotherwithnosharingwhateverofwhatthatotherpersonisfeeling.Motormimicryfadesfromtoddlers’repertoireataroundtwoandahalfyears,atwhichpointtheyrealizethatsomeoneelse’spainisdifferentfromtheirown,andarebetterabletocomfortthem.

Translation他當(dāng)時(shí)在尋找一個(gè)與同情有所區(qū)別的詞;同情是針對(duì)他人的一般困境而發(fā)的,無須分擔(dān)他人的任何感受。小孩兩歲半左右就漸漸不再有運(yùn)動(dòng)神經(jīng)模仿行為,那時(shí)他們會(huì)意識(shí)到別人的痛苦與自己的不同,會(huì)更有能力安慰別人。BackActivereading2:Resources

3.Ialsolovethesplit-secondshockedexpressiononthenewpeople,thehastysmilesandtheirbestimitationsofwhattheythinkofastheir“normalfaces”.IftheydotheritualwellenoughIturnmyheadeversoslightlyandtuckmyhairbehindoneofmyears,whicheverone’sclosertothem.

Translation我也喜歡生人臉上那瞬間的震驚表情、匆忙的微笑和他們竭力裝出的“正常臉色”。如果他們這套儀式做得夠好,我就會(huì)微微轉(zhuǎn)過頭,把頭發(fā)掖到離他們較近的那只耳朵后面。BackActivereading2:Resources

4.“Imostlyjustreadlipsbecauseitwaseasiertopickupthansigning,althoughthat’snottheonlyreasonIwasstaringatyourlips,”Itoldhim.Helaughed.Wetalkedmore,andthenthehostuppedthemusicvolumeanddimmedthelightsforthe“dancefloor”,andIhadtoleaninmuch,muchclosertobeabletocontinuereadinghislipsinthesemi-darkness.AndreadhislipsIdid.

TranslationBack我告訴他說:“我基本上只讀口形,因?yàn)檫@比用手語更容易,盡管這不是我一直盯著你的嘴唇的唯一原因?!彼笮ζ饋怼N覀冇终f了一會(huì)兒話。后來,主人放大音樂的音量,調(diào)暗“舞池”的燈光;我不得不湊近他,近得多得多,以便能在昏暗中接著讀他的口形。我的確看清了他的嘴唇。TranslatethesentencesintoEnglish.Activereading2:Resources一看見抽屜里的那些老照片,我的眼淚就涌了出來。它們讓我想起了我跟爺爺奶奶、爸爸媽媽、兄弟姐妹一起生活的美好時(shí)光。(themoment;wellup)有個(gè)學(xué)生踩到地上的一灘水滑倒了。周圍的人反應(yīng)各異,有的關(guān)心地走上前去看他是否受傷了、能為他做點(diǎn)什么;有的則站在一邊不知所措;有的干脆就不理。(divergefrom;approach;confuseover;tuneout)上星期六上午,我像往常一樣去超市購(gòu)物。我剛要打開車門,卻發(fā)現(xiàn)沒帶錢包。我只好回家去找,可是哪兒也找不到。(dotheusual;donothingbut;failtodo)我上小學(xué)二年級(jí)的時(shí)候,我們班有個(gè)同學(xué)得到的生日禮物是一輛紅色的遙控車。我們大家只有羨慕的份,卻不能也去買一輛,因?yàn)槟欠N遙控車很貴,而且還是在香港買的,那時(shí)候在我們看來香港和紐約一樣遙不可及。(couldonly;asfaras)TranslationclickclickclickclickActivereading2:Resources一看見抽屜里的那些老照片,我的眼淚就涌了出來。它們讓我想起了我跟爺爺奶奶、爸爸媽媽、兄弟姐妹一起生活的美好時(shí)光。(themoment;wellup)ThemomentIsawthoseoldphotosinthedrawer,tearswelledupinmyeyes,formymemorywentbacktothedayswhenIlivedhappilywithmygrandparents,myparentsandmybrothersandsisters.TranslationBackActivereading2:Resources2.有個(gè)學(xué)生踩到地上的一灘水滑倒了。周圍的人反應(yīng)各異,有的關(guān)心地走上前去看他是否受傷了、能為他做點(diǎn)什么;有的則站在一邊不知所措;有的干脆就不理。(divergefrom;approach;confuseover;

tuneout)

Whenastudentslippedonapoolofwaterandfellover,people’sreactiondivergedfromoneanother.Someapproachedcaringlytoseeifhewashurtandiftheycouldhelp;somejuststoodthereconfusingoverwhattodoaboutit;whileothersjusttunedout.TranslationBackActivereading2:Resources3.

上星期六上午,我像往常一樣去超市購(gòu)物。我剛

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論