李白《渡荊門送別》原文翻譯及賞析_第1頁
李白《渡荊門送別》原文翻譯及賞析_第2頁
李白《渡荊門送別》原文翻譯及賞析_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

精品文檔-下載后可編輯李白《渡荊門送別》原文翻譯及賞析李白《渡荊門送別》原文翻譯及賞析

《渡荊門送別》古詩全文

渡遠荊門外,來從楚國游。

山隨平野盡,江入大荒流。

月下飛天鏡,云生結海樓。

仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。

《渡荊門送別》古詩賞析

開元十二年(724)秋,李白"仗劍去國,辭親遠游',"發(fā)清溪'、"下渝州',胸懷四方之志,離開蜀中,直奔長江中下游的楚地漫游,在渡荊門之際,寫下此詩?;蛑^詩中無送別友人的內容,題中"送別'二字為衍文;或謂"送別'乃指與故鄉(xiāng)蜀中戀戀惜別。

首聯(lián)"渡遠荊門外,來從楚國游'荊門,即荊門山,位于湖北省宜都縣西北的長江南岸,隔江與虎牙山對峙,形勢險要,古來稱為"楚之西塞',是蜀、楚交界關隘。越過荊門,意味著告別巴山蜀水,進入楚國境內。首聯(lián)"渡遠荊門外,來從楚國游',點明行蹤已抵荊門,并交代此行是出遠門,首次出蜀往楚地遠游。開門見山,表達了青年詩人進入新天地時難以抑制的歡快之情。

頷聯(lián)"山隨平野盡,江入大荒流',抓住舟過荊門后呈現的特有景象,極寫頓然開闊視野的感受:群山隨著迎面撲來的平原沃野迤邐退去,江流也掙脫了山峽的束縛,鋪展在莽蒼的原野中。明胡應麟贊此聯(lián)為"太白壯語也'。杜甫《旅夜書懷》有"星垂平野闊,月涌大江流'兩句。丁龍友認為"李是晝景,杜是夜景;李是行舟暫視,杜是停舟細觀'(王琦《李太白全集》注引),翁方綱認為"此等句皆適興手會,無意相合,固不必謂相為倚傍,亦不容區(qū)分優(yōu)劣也'?!妒拊娫挕?此聯(lián)極寫江山荒野之形勢,真乃絳云在霄,卷舒無跡,天然佳句。

頸聯(lián)"月下飛天鏡,云生結海樓',寫江行夜景。長江流過荊門以后,江面開闊,流速減緩,晚上江面平靜,團團月影映入江中,象從天上飛下的明鏡;而舒卷變幻的云彩結成如同海市蜃樓般的奇景,在碧藍的夜空筑起了座座瓊樓玉宇,詩人天真而豐富的想象,使詩情充滿了奇幻美麗的色彩,展示了一個嶄新的瑰麗世界。此聯(lián)上句反襯江水的平靜,下句襯托江面的遼闊。頷、頸兩聯(lián)所寫景色,在崇山峻嶺的蜀中和兩岸連山的三峽是見不到的,故詩人于景中流露出初次出蜀的真切新鮮感受和青春勃發(fā)朝氣。

尾聯(lián)"仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟'兩句,緊扣題面,"送別'之意始出。詩人面對從故鄉(xiāng)流下來的滔滔江水,不禁興起了對故鄉(xiāng)無限依戀之情,一個"仍'字,承上啟下,是"乃'、"因此'的意思。詩人在蜀中度過二十個春秋,一直把蜀中看作是自己的故鄉(xiāng),如今向故鄉(xiāng)告別,實在是依依不舍。想到送他萬里遠游的長江流水,正是從故鄉(xiāng)流下來的,于是對江水也充滿了感情。詩以濃重的懷念惜別之情作結,言有盡而意無窮。故王夫之《唐詩評選》云:"結二語得象外于圜中。飄然思不群,唯此當之。'

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論