中國各省名小吃及其英文翻譯_第1頁
中國各省名小吃及其英文翻譯_第2頁
中國各省名小吃及其英文翻譯_第3頁
中國各省名小吃及其英文翻譯_第4頁
中國各省名小吃及其英文翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩32頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

《舌尖上的中國——各地名小吃英譯研究》

2021/5/91隨著中西文化交流日益加深,民間傳統(tǒng)文化習(xí)俗在其發(fā)揮了越來越大的作用。民間小吃名稱的英譯成了學(xué)者關(guān)注焦點。這不僅因為民間小吃體現(xiàn)著中國不同民族、不同地域風(fēng)俗習(xí)慣,還凝聚著中國人民智慧和美好祝愿,如“年糕”意味著“年年高升”,“月餅”意味著“團團圓圓”在英譯過程中,把這些名稱看作一個普通代號,還是富含文化內(nèi)涵的特殊象征?筆者認為應(yīng)是前者,某一名稱就指代一種小吃。而且德國功能主義翻譯理論告訴我們什么樣的翻譯目的決定了什么樣的翻譯策略,要確定翻譯的策略必須先確定翻譯的目的。這也恰恰論證了英譯工作的緊迫性和重要性DoYouKnow?2021/5/92各省特色小吃全席2021/5/93北京全聚德烤鴨Quanjuderoastduck2021/5/94四川

夫妻肺片

錯誤翻譯husbandandwife’slungslice正確翻譯SlicedBeefandOxTongueinChilliSauce2021/5/95湖北周黑鴨錯誤翻譯:Weeklyblackduck正確翻譯:Zhouheiduck2021/5/96廣東廣東叉燒肉

guangdongcantoneseroastpork2021/5/97臺灣臺灣鹵肉飯braisedporkrice2021/5/98安徽紅燒獅子頭

StewedPorkBallinBrownSauce2021/5/99天津狗不理包子

TianjinGoubulisteamedbungobelieve2021/5/910吉林打糕錯誤翻譯:beatcake正確翻譯:ricecake2021/5/911甘肅蘭州拉面Lanzhoubeefnoodles2021/5/912山西

刀削面

Slicednoodles2021/5/913寧夏枸杞Lyciumchinensis2021/5/914黑龍江粉腸sausage2021/5/915浙江西湖醋魚Steamedgrasscarpinvinegargravy2021/5/916河北衡水老白干

HengShuiLiquor.jpg2021/5/917河南杜康酒DuKangWine2021/5/918湖南臭豆腐strong-smellingtoufu2021/5/919江西瓦罐湯Souppot2021/5/920遼寧蘋果apple2021/5/921內(nèi)蒙古奶酪cheese2021/5/922山東阿膠donkey-hidegelatin2021/5/923陜西羊肉泡饃PitabreadsoakedinLambSoup2021/5/924上海青團錯誤翻譯:greengroup正確翻譯:agreencake2021/5/925新疆烤全羊錯誤翻譯:bakecompletesheep正確翻譯:Roastedwholelamb2021/5/926西藏糌粑錯誤翻譯:roastedbarleyflour

正確翻譯:tsamba2021/5/927江蘇東坡肉DongpoPork2021/5/928香港雞仔餅ChickenBiscuits2021/5/929澳門豬油糕crackling2021/5/930重慶火鍋錯誤翻譯:hotpot

正確翻譯:fondue2021/5/931海南竹筒飯Bambootubefood2021/5/932云南過橋米線翻譯:Crossbridgericenoodle2021/5/933廣西桂林米粉Guilinricenoodle2021/5/934貴州靈芝草(藥材)Glossyganoderma2021/5

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論