![翻譯作業(yè) 華師大_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/f3efaaa284a6c17882172fb37c19b669/f3efaaa284a6c17882172fb37c19b6691.gif)
![翻譯作業(yè) 華師大_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/f3efaaa284a6c17882172fb37c19b669/f3efaaa284a6c17882172fb37c19b6692.gif)
![翻譯作業(yè) 華師大_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/f3efaaa284a6c17882172fb37c19b669/f3efaaa284a6c17882172fb37c19b6693.gif)
![翻譯作業(yè) 華師大_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/f3efaaa284a6c17882172fb37c19b669/f3efaaa284a6c17882172fb37c19b6694.gif)
![翻譯作業(yè) 華師大_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/f3efaaa284a6c17882172fb37c19b669/f3efaaa284a6c17882172fb37c19b6695.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
TranslatethefollowingpassageswiththehelpofdictionariesPassage1中國加入世界貿(mào)易組織之后,可能會(huì)在中國的高校中引發(fā)一系列重大改革,其中包括向各類投資者開放高等教育領(lǐng)域,以及在高校課程設(shè)置⑴上進(jìn)行重大改動(dòng)。AfterChina’saccessiontotheWorldTradeOrganization,aseriesofmajorreformsmightbetriggeredinitscollegesanduniversities,whichinvolvetheopeningofitshighereducationsectortoassortedinvestorsandmajorchangesinthecurriculumarrangement.
今后將有更多國外高校進(jìn)入中國市場,這將給國內(nèi)高等教育機(jī)構(gòu)帶來沖擊。⑵中國政府將考慮引進(jìn)國際金融機(jī)構(gòu)以及外國政府和私人的投資,以扶植中國的教育。Inthefuture,therewillbemoreforeignuniversitytoentertheChinesemarket,whichcouldimpactonthedomesticinstitutionsofhighereducation.TheChinesegovernmentwillconsidertheintroductionofinternationalfinancialinstitutionsandforeigngovernmentsandprivateinvestmenttosupportChina'seducation.隨著中國加入世貿(mào)組織,一些中國高校正在改革它們的課程設(shè)置。包括信息技術(shù)、生物科技、金融和法律在內(nèi)的百分之五到十的主要課程將會(huì)采用英文授課。WithChina'saccessiontotheWTO,someChinesecollegesanduniversitiesarethereformoftheircurriculum.Includinginformationtechnology,biotechnology,financialandlegal,from5to10percentofthemaincourseswouldbetaughtinEnglish.據(jù)報(bào)道,教育部現(xiàn)正大力⑷開展英文教材的編寫和原版英文教材的引進(jìn)工作。與此同時(shí),短期職業(yè)培訓(xùn)和網(wǎng)上培訓(xùn)也正在吸引更多尋找工作或進(jìn)修機(jī)會(huì)的學(xué)生。ItisreportedthattheMinistryofEducationismakingagreatefforttocompileEnglishtextbooksandintroduceoriginalEnglishtextbooksintoChina.Atthesametime,short-termvocationaltrainingandonlinetrainingareattractingmorestudentswhoarelookingforajoboranopportunityforfurtherstudy.Passage2從1952到90年代初的40年間,由于政府對(duì)高等院校的巨額財(cái)政補(bǔ)貼,大多數(shù)中國大學(xué)生接受了免費(fèi)的高等教育。⑸他們畢業(yè)時(shí)也愿意接受政府分配的任何工作。Inthespanofnearlyfourdecadesfrom1952totheearly1990s,mostChinesecollegestudentsreceivedfreehighereducationthankstothegovernment’shugefinancialsubsidiestocollegeanduniversities.Inreturn,thestudentswerewillingtotakewhateverjobstheywereassignedbythegovernmentupongraduation.
然而,20世紀(jì)90年代初,中國的高等院校開始收費(fèi)。目前,有相當(dāng)一部分大學(xué)生,尤其是來自農(nóng)村貧困地區(qū)的大學(xué)生,感到日益增長的學(xué)費(fèi)是難以承受的負(fù)擔(dān)。However,intheearly1990s,Chinesecollegesanduniversitiesbeganchargingtuition.Currently,quiteanumberofChinesecollegestudents,especiallythosefromthepoorruralareas,arefindingtheever-increasingtuitionfeesaburdentooheavytobear.因此,北京市政府最近對(duì)高校學(xué)費(fèi)做了規(guī)定,要求把學(xué)費(fèi)控制在一個(gè)適當(dāng)?shù)姆秶鷥?nèi),⑺目的是使來自低收入家庭的學(xué)生能夠接受高等教育⑻并最終完成他們的學(xué)業(yè)。Therefore,theBeijingmunicipalgovernmenthasrecentlyhadrulesforcollegetuition,feesdemandedbythecontrolinaproperrange,thepurposeistomakestudentsfromlow-incomefamiliescanaccepthighereducationandeventuallycompletetheireducation.目前,北京的十多所著名大學(xué),如北京大學(xué)、清華大學(xué)、中國人民大學(xué)和北京師范大學(xué),經(jīng)過研究都同意把學(xué)費(fèi)確定為每年人民幣5000元(約折合600美元)。Atpresent,morethantenfamousuniversitiesinBeijing,suchasPekingUniversity,Tsinghua
University,RenminuniversityofChinaandBeijingnormaluniversity,thestudyagreedwiththetuitionfeesfor5000yuan(about$600)ayear.Passage3ManyAmericans,especiallyparents,areconcernedabout⑼thechargeofhighereducation.Theyfeelthatrisingchargesthreatentomakehighereducationinaccessibletomanypeople.⑽70percentthinkthathighereducationisbeingpricedbeyondtheincomeoftheaveragefamily,ascomparedto⑾only44percentwhofeelthatthehouseisbeingpricedoutofreach.很多美國人,尤其是作父母的,對(duì)高等教育的收費(fèi)憂心忡忡。他們感到,日益上漲的高等教育收費(fèi)是一種威脅,會(huì)把很多人拒之大學(xué)門外。70%的美國人認(rèn)為,高等教育的收費(fèi)超過了普通家庭的經(jīng)濟(jì)承受能力。相比之下,只有44%的人認(rèn)為房價(jià)過高,難以承受。Thepublicisdividedon⑿whethermostqualifiedandmotivatedpeoplecurrentlyhaveanopportunitytogotocollege,with47percentsayingthattherearemanywhodonothavetheopportunity.Thepublicisalsodividedonwhetherstudentsfromlow-incomefamilieshaveequalopportunitytogethighereducationthanothers.46percentgiveanegativeanswer.//關(guān)于大多數(shù)符合條件而又有求知欲的人現(xiàn)在能否有機(jī)會(huì)上大學(xué),大家對(duì)此眾說紛紜。有47%的人認(rèn)為很多這樣的人沒有得到上大學(xué)的機(jī)會(huì)。至于低收入家庭的孩子是否享有平等的接受高等教育的機(jī)會(huì),公眾對(duì)此也表示了不同的看法。有46%的人認(rèn)為并非如此。Despitealloftheanxiety,⒀Americansseemconfidentthatmostofthosewhoarequalifiedandmotivatedarecurrentlyabletogotocollege.Parentsofhighschoolstudentsareoptimisticthattheirchildrenwillbeabletogetahighereducation.Oftheseparents,nearlyallsaytheywillfindawaytoworkoutthecosts.盡管憂心忡忡,美國人似乎仍然很有自信,認(rèn)為大多數(shù)符合條件、有志于求學(xué)的人目前都能上大學(xué)深造。高中生家長感到樂觀,認(rèn)為自己的孩子能夠接受高等教育。這些家長幾乎都說,他們將想方設(shè)法供孩子上大學(xué)。Onlyonefourthofparentsofyoungchildrenareveryworriedthattheywon'tbeabletoaffordtosendtheirchildrentocollege.However,mostpeopleagreethatifsomeonereallywantstogotocollege,theycanfindawaytopayforit,eveniftheyhavetogotoschoolandworkatthesametime.僅有四分之一的父母非常擔(dān)心無力供孩子上大學(xué)。但大多數(shù)人一致認(rèn)為,真正想上大學(xué)的人總會(huì)找到籌集學(xué)費(fèi)的方法,縱然是勤工儉學(xué)也未嘗不可。Passage4AsChina’seconomicdevelopmentisattractingmoreandmoreattentionfromallovertheworld,primaryschoolchildreninBritainaretobetaughtChineseaspartofgovernmentplanstoincreasethenumberofpupilswhoarefluentinthelanguage.⒁ItishopedthatthemovewillplacefutureworkersinabetterpositiontoexploitChina'sacceleratingeconomy.⒂隨著中國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展日益受到世界的關(guān)注,英國小學(xué)生將開始學(xué)習(xí)漢語。這成為英國政府計(jì)劃中的一個(gè)部分,旨在培養(yǎng)出更多能熟練使用漢語的學(xué)生。大家普遍希望這項(xiàng)舉措能使未來的建設(shè)者更好地利用中國飛速增長的經(jīng)濟(jì)。Lastyear,morethan5,600pupilslearnedChineseinBritishprimaryschools,almostallofwhomarefromethnicChinesebackground.TheBritishgovernmenthopestotriplethefigurewithinthreeyearsbypersuadingmorenativeEnglishspeakersthatChinese,whichisspokenbymorepeoplethananyotherlanguage,doesnotdeserveitsreputationforcomplexity.⒃去年,英國小學(xué)中有5600多名學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語,這些學(xué)生幾乎都來自有華裔血統(tǒng)的家庭。英國政府希望,3年之內(nèi)將這一數(shù)字增加2倍,讓更多的本土人士相信,這種世界上使用人數(shù)最多的語言并非像傳言中的那樣復(fù)雜。BritishdiplomatsinBeijingarerecruitingteachersthroughoutChinaforBritishschools,andexaminationboardsaredevisingwaystomakethesubjectmoreaccessibletopupils.ThemovesarebeingdrivenbytheassumptionthatChina'spresentworld-beatinggrowthrateof7percentayearwillleadtoitsdisplacingJapanastheworld'ssecondlargesteconomywithin30years.駐北京的外交官們正在全中國為英國學(xué)校招聘教師,考試委員會(huì)正在設(shè)計(jì)方案以使這門課程更容易被小學(xué)生所接受。這些舉措是出于這樣的一個(gè)推測,即目前中國每年以7%的經(jīng)濟(jì)增長率領(lǐng)先于其他國家,照現(xiàn)在的速度,30年之內(nèi)他就會(huì)取代日本成為世界第二大經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國。Withinfiveyearstherewillbenearly2,000specialistsecondaryschoolsreceivingextrafunding,withmorethan250concentratingonlanguages.MostofthosewillofferChinesecourses.Primaryschoolsarebeingaskedtoprepareyoungerchildrenforthenewstrategy.⒅This,inthelongrun,willundoubtedlyhelppromotetheunderstandingandcooperationbetweenBritainandChina.5年內(nèi)將有近2000所中等??茖W(xué)校受到額外贊助,其中有250多所是語言學(xué)校,這些學(xué)校中的大多數(shù)將開設(shè)漢語課程。人們要求小學(xué)培養(yǎng)年幼的孩子適應(yīng)這一新的策略。從長遠(yuǎn)來看,這無疑會(huì)促使中英兩國之間的理解與合作。Exercises2:TranslatethefollowingpassageswiththehelpofdictionariesPassage1目前,上海每100對(duì)新婚夫婦中就有3對(duì)屬于涉外婚姻,居全國首位。⑴在20世紀(jì)80年代初,涉外婚姻開始快速增長,這主要得歸因于當(dāng)時(shí)新施行的對(duì)外開放政策。
Currently,therearethreeinternationalmarriagesforevery100newlyweddedcouplesinShanghai,whichrankstopinChina.Intheearly1980s,suchmarriagesbegantoincreaserapidly,whichwasmainlyattributedtothethennewlyimplementedpolicyofopeninguptotheoutsideworld.
當(dāng)時(shí)有一些中國女性希望通過嫁給外國人來改善自己的生活條件。然而由于雙方在年齡、教育層次和語言上存在差異,⑶因此有不少這樣的婚姻最終破裂了。Atthattime,someChinesewomenhopedtomarryforeignerstoimprovetheirlivingconditions.However,becausethereexisteddifferencesinage,educationandlanguage,manyofsuchmarriagesfinallysplit.1985年以來,隨著大量外資涌入華東沿海地區(qū),越來越多的海外員工也被派遣到上海工作,這就為上海人與外國人之間相互交流和相互理解提供了更多的機(jī)會(huì)。Since1985,withagreatdealofforeignfundspouringintoeastChina’scoastalareas,moreandmoreforeignemployeeshavebeensenttoworkinShanghai.ThishasprovidedmorechancesforShanghainativesandforeignerstocommunicatewithandunderstandeachother.自1989年以后,上海涉外婚姻數(shù)量飛速增長,而婚姻質(zhì)量也有所提高。⑷隨著上海社會(huì)、經(jīng)濟(jì)和文化的迅速發(fā)展,越來越多的跨國情侶們都選擇定居在這座大都市。Since1989,thenumberofinternationalmarriagesinShanghaihasincreasedrapidlyandthemarriagequalityhasalsoimproved.Withtherapidsocial,economicandculturaldevelopmentinShanghai,moreandmoretransnationalloverschoosetoliveinthismetropolitancity.Passage2按照國家關(guān)于價(jià)格聽證的規(guī)定,民航票價(jià)需要通過舉行公開的聽證會(huì)來確定。新的民航價(jià)格改革方案在確定了機(jī)票最高限價(jià)的同時(shí),還確定了最低限價(jià)。⑸Accordingtothe
country
about
the
price
hearing
stipulation,
the
commercialaviation
ticket
price
needs
to
determine
throughthe
hold
public
public
hearing.Thenewcommercialaviationpricereformplanwhilehaddeterminedtheairplaneticketishighestwhichlimitstheprice,butalsohaddeterminedlimitsthepricelowly.對(duì)于消費(fèi)者而言,今后將可以直接公開享受到票價(jià)優(yōu)惠政策。以前“暗箱操作”帶來的折扣往往被中間商拿去不少。⑹現(xiàn)在,乘客將是所有折扣的直接受益者。Speakingoftheconsumer,fromnowonmightdirectenjoypubliclytotheticketpricepreferentialpolicy.Before“thecameraoperation”bringsthediscountisoftentakenawaybythemiddlemanmany.Now,thepassengerwillbethealldiscountdirectbeneficiary.對(duì)于航空公司來說,新的航空運(yùn)價(jià)政策將進(jìn)一步規(guī)范航空運(yùn)輸市場秩序,制止惡性競爭。航空公司必須嚴(yán)格執(zhí)行最低限價(jià),這樣才能保證收入水平,避免虧損。⑻Forairlines,thenewairfreightratepolicywillfurtherstandardizetheorderofairtransportmarket,topreventviciouscompetition.Theairlinemustbestrictlyimplementedaminimumprice,soastoguaranteetheincomelevel,avoidlosses.同時(shí)要促使它們更靈活地運(yùn)用價(jià)格,通過加強(qiáng)技術(shù)應(yīng)用、提高管理水平和數(shù)據(jù)的可靠性,增加收益。⑼新的運(yùn)價(jià)政策將對(duì)乘客、航空公司和國民經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。Usepricetomakethemmoreflexible,atthesametimebystrengtheningtechnology,improvethelevelofmanagementanddatareliability,increaseincome.Newpricingpolicywillbetopassengers,airlineshavesignificantinfluenceonnationaleconomy.Passage3
America'sbirthratefelltoarecordlowlastyear,thelowestsince1909,whilethepercentagesofprematureandlowbirth-weightbabiesclimbed,continuingtheriseofrecentyears.⑽Theratefellto13.9birthsper1,000womenaged15to44,down1%fromtheyearbeforeand17%fromitsmostrecentpeakin1990,accordingtotheofficialstatistics.去年,美國的出生率降到了自1909年來的新低,而早產(chǎn)兒和體重過低嬰兒的比率近年來持續(xù)上升。據(jù)官方統(tǒng)計(jì),每1,000個(gè)15到44歲的婦女中的新生兒是13.9個(gè),比前一年下降了1%,更比最近的一次的尖峰期的1990年下降了17%。Amajorfactorinthedeclineinthebirthratehasbeenthereductioninbirthstoteenagersinrecentyears.⑾Thebirthrateamongteensfelltoitslowestlevel,43birthsper1,000females15to19yearsold,whenrisingteenpregnancyratessetoffalarmsandpromptedavarietyofgroupstostartcampaignspromotingbirthcontrol.出生率下降的主要因素是近年來青少年懷孕生產(chǎn)的個(gè)案減少。在有所提高的青少年懷孕率引起人們的警覺,并就此采取了一系列的生育控制行動(dòng)之后,青少年的生育率降到了最低,15到19歲的女性每1000人中的新生兒為43個(gè)。OtherfactorshavealsoplayedanimportantpartinthedeclineoftheUSbirthrateinthepastdecade,includingtheagingofthepopulation.OfficialstatisticshaveindicatedthatAmericanwomenintheirprimechild-bearingyearshavebeenchoosingtohavefewerchildrenand,asthepopulationages,therearefewerwomenintheir20sand30s.在過去10年里,其它對(duì)美國出生率下降起主要作用的因素還有人口的老齡化。官方統(tǒng)計(jì)稱,美國在黃金生育期的婦女選擇少生孩子,而總?cè)丝谥校?0歲到40歲這個(gè)年齡段的人數(shù)減少。AlthoughthebirthrateforunmarriedwomenintheUnitedStatesdeclinedlastyearto43.6per1,000unmarriedwomen20to44yearsofage,yetthisgroupstillaccountedformorethanone-thirdofallbirths,anincreaseofnearly7percentoverthepastyear.Inshort,Americaisincreasinglyasocietyofseniorsandlessoneofyoungpeople.⒀雖然去年美國20到44歲未婚婦女的出生率下降到每1000人43.6個(gè)新生兒,但這組人仍占總出生率的三分之一強(qiáng),并比前一年增加了7%。總之,在美國,老年人在增加而年輕人在減少。Passage4Approximately50percentofallmarriagesintheU.S.endindivorce.Inmanycases,single-parentfamiliesarecreated,whereoneparent(usuallythemother)takesresponsibilityforraisingthechildren.⒁Manypeoplebelievethatit’sbetterforchildrentoliveinpeacewithasingleparentthantolivewithbothparentswhenthemarriageisunhappy.⒂大約在美國所有的50%的婚姻以離婚告終。在很多情況下,單親家庭的創(chuàng)建,其中一個(gè)家長(通常是母親)采用了撫養(yǎng)孩子的責(zé)任。許多人認(rèn)為這是更好地為孩子和平相處,而不是生活在父母結(jié)婚時(shí)不滿單親。However,others
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年中國全銅水槽落水頭市場調(diào)查研究報(bào)告
- 2025至2031年中國音頻電療機(jī)行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報(bào)告
- 2025年窗配件項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025至2031年中國電腦花織帶行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報(bào)告
- 2025至2031年中國無紡紙行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報(bào)告
- 2025年掛鎖項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年奧運(yùn)熒光筆項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025至2031年中國全自動(dòng)圓角切斷機(jī)行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報(bào)告
- 2025年便攜式酒精檢測儀項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年T/C染色線卡項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 中考物理復(fù)習(xí)備考策略
- 博士后進(jìn)站申請書博士后進(jìn)站申請書八篇
- 小報(bào):人工智能科技科學(xué)小報(bào)手抄報(bào)電子小報(bào)word小報(bào)
- GB/T 41509-2022綠色制造干式切削工藝性能評(píng)價(jià)規(guī)范
- 全面介紹現(xiàn)貨中遠(yuǎn)期交易
- 公安系防暴安全03安檢
- 孫權(quán)勸學(xué)教案全國一等獎(jiǎng)教學(xué)設(shè)計(jì)
- 企業(yè)生產(chǎn)現(xiàn)場6S管理知識(shí)培訓(xùn)課件
- 五年級(jí)下冊數(shù)學(xué)課件 第10課時(shí) 練習(xí)課 蘇教版(共11張PPT)
- 電梯口包邊施工方案正式
- 三年級(jí)道德與法治下冊我是獨(dú)特的
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論