版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
民航專業(yè)工程標(biāo)準(zhǔn)施工招標(biāo)文件(中英文對照)民航專業(yè)工程標(biāo)準(zhǔn)施工招標(biāo)文件(中英文對照)STANDARDCONSTRUCTIONBIDDINGDOCUMENTOFCIVILAVIATIONPROFESSIONALENGINEERING目錄tableofcontents第一章招標(biāo)公告(適用于公開招標(biāo))chapteriBiddingannouncement(applicabletopublicbidding)第一章投標(biāo)邀請書chapteriInvitationforbid第二章投標(biāo)人須知chapteriiInstructionstobidders投標(biāo)人須知前附表Pre-scheduleofthebidevaluationmethod第三章評標(biāo)辦法ChapteriiiMethodsofbidevaluation第四章合同條款及格式Chapterivcontracttermsandforms第五章工程量清單ChaptervBillofquantities第六章圖紙Chapter6Drawings第七章技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)和要求ChapterviiTechnicalstandardsandrequirements第四卷volumeiv投標(biāo)文件格式Chapter8Formatofbiddocuments部分章節(jié)示例如下:1.9踏勘現(xiàn)場Sitevisit1.9.1投標(biāo)人須知前附表規(guī)定組織踏勘現(xiàn)場的,招標(biāo)人按投標(biāo)人須知前附表規(guī)定的時間、地點組織投標(biāo)人踏勘項目現(xiàn)場。ProvidedthatthesitevisitisstipulatedinthePre-attachedTableofInstructionstoBidders,thebidinvitershallorganizethebidderstoeffectthesitevisitsubjecttothetimeandplacespecifiedinthePre-attachedTableofInstructionstoBidders.1.9.2投標(biāo)人踏勘現(xiàn)場發(fā)生的費用自理。Costself-careforthebidder’ssitevisit.1.9.3除招標(biāo)人的原因外,投標(biāo)人自行負責(zé)在踏勘現(xiàn)場中所發(fā)生的人員傷亡和財產(chǎn)損失。Exceptforreasonsoftheinviter,thebiddershallberesponsibleforthecasualtiesandpropertylossesinthesitevisit.1.9.4招標(biāo)人在踏勘現(xiàn)場中介紹的工程場地和相關(guān)的周邊環(huán)境情況,供投標(biāo)人在編制投標(biāo)文件時參考,招標(biāo)人不對投標(biāo)人據(jù)此作出的判斷和決策負責(zé)。Theinformationwhichintroducedbythebiddinginviteroftheprojectsiteandrelatedsurroundingenvironmentisonlyforthereferenceofthebidderinpreparingthebiddingdocuments,andthebiddinginviterisnotresponsibleforthejudgmentanddecisionmadebythebidderthereby.1.9.5招標(biāo)人提供的本工程的相關(guān)參考資料,并不構(gòu)成合同文件的組成部分,投標(biāo)人應(yīng)對上述資料的解釋、推論和應(yīng)用負責(zé),招標(biāo)人不對投標(biāo)人據(jù)此作出的判斷和決策承擔(dān)任何責(zé)任。Therelevantreferencematerialsprovidedbythebiddinginviterforthisprojectshallnotformanintegralpartofthecontractdocuments,thebiddershallberesponsiblefortheinterpretation,inferenceandapplicationoftheaboveinformation,andthebiddinginvitershallnotbearanyresponsibilityforthejudgmentanddecisionwhichmadebythebidderaccordingly.1.10投標(biāo)預(yù)備會BidPreparationMeeting1.10.1投標(biāo)人須知前附表規(guī)定召開投標(biāo)預(yù)備會的,招標(biāo)人按投標(biāo)人須知前附表規(guī)定的時間和地點召開投標(biāo)預(yù)備會,澄清投標(biāo)人提出的問題。WheretheconveningofabidpreparatorymeetingisstipulatedinthePre-attachedTableofInstructionstoBidders,thebiddinginvitershallconvenethebiddingpreparatorymeetingatthetimeandplacespecifiedtherein,andeffectclarificationofquestionsraisedbythebidders.1.10.2投標(biāo)人應(yīng)在投標(biāo)人須知前附表規(guī)定的時間前,以書面形式(包括傳真及電子郵件方式)將提出的問題送達招標(biāo)人,以便招標(biāo)人在會議期間澄清。招標(biāo)人的傳真號碼及電子郵箱的地址見投標(biāo)人須知前附表。Thebiddersshall,priortothetimespecifiedinthePre-attachedTableofInstructionstoBidders,senditsquestionstothebiddinginviterinwriting(includingfaxande-mail),enablethebiddinginvitercanclarifythemduringthemeeting.Thebiddinginviter'sfaxnumberande-mailaddressareshownintheprevioustableofinstructionstobidders.1.10.3投標(biāo)預(yù)備會后,招標(biāo)人在投標(biāo)人須知前附表規(guī)定的時間內(nèi),將對投標(biāo)人所提問題的澄清,以書面形式通知所有購買招標(biāo)文件的投標(biāo)人。該澄清內(nèi)容為招標(biāo)文件的組成部分。澄清文件的電子版文件于前附表列明的地址下載,紙版澄清文件應(yīng)于投標(biāo)截止時間前領(lǐng)取,以紙版澄清文件為準(zhǔn)。Afterthebidpreparationmeeting,theinvitershall,withinthetimespecifiedinthePre-attachedTableofInstructionstoBidders,clarifythequestionsraisedbythebidderandnotifyinwritingallbidderswhichpurchasedthebiddingdocuments.Thisclarificationisanintegralpartofthebiddingdocuments.theelectronicversionoftheclarificationdocumentisdownloadedattheaddressspecifiedinthepreviousscheduleandthepaperversionoftheclarificationdocumentshouldbereceivedbeforethebiddeadline,andthepaperversionthereofshallprevail.1.12偏離Deviation投標(biāo)人須知前附表允許投標(biāo)文件偏離招標(biāo)文件某些要求的,偏離應(yīng)當(dāng)符合招標(biāo)文件規(guī)定的偏離范圍和幅度。WherethePre-attachedTableofInstructionstoBiddersallowsthebiddingdocumentstodeviatefromcertainrequirementsofthebiddingdocuments,thedeviationshallconformtothescopeandextentofdeviationspecifiedinthebiddingdocuments.3.2投標(biāo)報價BidOffer3.2.1投標(biāo)人應(yīng)按第五章“工程量清單”的要求填寫相應(yīng)表格。Thebiddershallfillinthecorrespondingformsinaccordancewiththe"BillofQuantities"ofChapterV.3.2.2投標(biāo)人在投標(biāo)截止時間前修改投標(biāo)函中的投標(biāo)總報價,應(yīng)同時修改第五章“工程量清單”中的相應(yīng)報價。此修改須符合本章第4.3款的有關(guān)要求。Providedthatthebiddermodifiesthetotalbidquotationinthebidletterpriortothedeadlineforbidding,thecorrespondingquotationin"Billofquantities"ofchapterVshallberevisedoramendedatthesametime.Thisamendmentshallcomplywiththerelevantrequirementsofarticle4.3ofthischapter.3.3投標(biāo)有效期ValidityofBids3.3.1在投標(biāo)人須知前附表規(guī)定的投標(biāo)有效期內(nèi),投標(biāo)人不得要求撤銷或修改其投標(biāo)文件。TheBiddershall,withintheperiodofvalidityofthebidspecifiedinthePre-attachedTableofInstructionstoBidders,notrequiretherevocationormodificationofitsbiddocuments.3.3.2出現(xiàn)特殊情況需要延長投標(biāo)有效期的,招標(biāo)人以書面形式通知所有投標(biāo)人延長投標(biāo)有效期。投標(biāo)人同意延長的,應(yīng)相應(yīng)延長其投標(biāo)保證金的有效期,但不得要求或被允許修改或撤銷其投標(biāo)文件;投標(biāo)人拒絕延長的,其投標(biāo)失效,但投標(biāo)人有權(quán)收回其投標(biāo)保證金。Iftheextensionofthebidvalidityperiodisnecessaryduetospecialcircumstances,theinvitershallnotifyallbiddersinwritingtoextendthebidvalidityperiod.Ifthebidderagreestoextendthebidvalidity,shallextendthevalidityofitsbidsecurityaccordingly,providedthat,shallnotrequireorbeallowedtomodifyorrevokeitsbiddocuments;Ifabidderrefusestoextendhisbid,hisbidfails,howeverthebidderhastherighttowithdrawhisbidbond.4.承包人Contractor4.1承包人的一般義務(wù)Contractor'sgeneralobligations4.1.1遵守法律CompliancewithLaw承包人在履行合同過程中應(yīng)遵守法律,并保證發(fā)包人免于承擔(dān)因承包人違反法律而引起的任何責(zé)任。
Thecontractorshallabidebythelawintheperformanceofthecontractandensuretheemployerfreefromanyliabilityarisingfromthecontractor'sviolationoflaw.4.1.2依法納稅Taxpaymentpursuanttolaw承包人應(yīng)按有關(guān)法律規(guī)定納稅,應(yīng)繳納的稅金包括在合同價格內(nèi)。
Thecontractorshallpaytaxespursuanttorelevantlawsandregulations,andthetaxespayableshallbeincludedinthecontractprice.4.1.3完成各項承包工作Completionofcontractwork承包人應(yīng)按合同約定以及監(jiān)理人根據(jù)第3.4款作出的指示,實施、完成全部工程,并修補工程中的任何缺陷。除專用合同條款另有約定外,承包人應(yīng)提供為完成合同工作所需的勞務(wù)、材料、施工設(shè)備、工程設(shè)備和其他物品,并按合同約定負責(zé)臨時設(shè)施的設(shè)計、建造、運行、維護、管理和拆除。Thecontractorshall,inaccordancewiththecontractandtheinstructio?nsgivenbythesupervisorunderarticle3.4.,carryout,completealltheworksandrepairanydefectsintheworks.Unlessotherwisestipulatedintheparticularconditionhereof,thecontractorshallprovidetheservices,materials,constructionequipment,engineeringequipmentandotheritemswhichnecessaryforthecompletionofthecontractworkandshallberesponsiblefordesign,construction,operation,maintenance,managementanddemolitionofthetemporaryfacilitiesasstatedinthecontract.4.1.4對設(shè)計、施工作業(yè)和施工方法,以及工程的完備性負責(zé)
Beresponsibleforthedesignandoperation/methodsofconstruction,aswellasthecompletenessoftheproject承包人應(yīng)按合同約定的工作內(nèi)容和進度要求,編制設(shè)計、施工的組織和實施計劃,并對所有設(shè)計、施工作業(yè)和施工方法,以及全部工程的完備性和安全可靠性負責(zé)。
Thecontractorshall,subjecttotheworkcontentandprogressrequirementsstipulatedinthecontract,preparetheorganizationandimplementationplanofbiddingsectionconstructionandshallberesponsibleforalldesign,constructionoperationsandconstructionmethods,aswellasthecompletenessandsafetyandreliabilityofallprojects.4.1.5保證工程施工和人員的安全Ensurethesafetyofprojectconstructionandpersonnel承包人應(yīng)按第9.2款約定采取施工安全措施,確保工程及其人員、材料、設(shè)備和設(shè)施的安全,防止因工程施工造成的人身傷害和財產(chǎn)損失。
Thecontractorshall,asstipulatedinarticle10.2,takeconstructionsafetymeasurestoensurethesafetyoftheprojectanditspersonnel,materials,equipmentandfacilities,andtopreventpersonalinjuryandpropertylosscausedbytheprojectconstruction.4.1.6負責(zé)施工場地及其周邊環(huán)境與生態(tài)的保護工作
Responsiblefortheprotectionoftheconstructionsiteanditssurroundingenvironmentandecology.承包人應(yīng)按照第9.4款約定負責(zé)施工場地及其周邊環(huán)境與生態(tài)的保護工作。
Thecontractorshall,inaccordancewitharticle10.4,beresponsiblefortheprotectionoftheconstructionsiteanditssurroundingenvironmentandecology.4.1.7避免施工對公眾與他人的利益造成損害
Avoidanceofdamagetothepublicandothers'interestscausedbyconstruction承包人在進行合同約定的各項工作時,不得侵害發(fā)包人與他人使用公用道路、水源、市政管網(wǎng)等公共設(shè)施的權(quán)利,避免對鄰近的公共設(shè)施產(chǎn)生干擾。承包人占用或使用他人的施工場地,影響他人作業(yè)或生活的,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任。
Thecontractorshall,incarryingoutalltheworkstipulateduponinthecontract,notinfringeupontheemployer'srighttousepublicroads,watersources,municipalpipenetworksandotherpublicfacilitieswithothersandavoidinterferencewithneighboringpublicfacilities.Ifthecontractoroccupiesorusesanotherperson'sconstructionsite,whichaffectanotherperson'sworkorlife,shallbearcorrespondingresponsibilitiesthereof.4.1.8為他人提供方便Provisionofconvenienceforothers承包人應(yīng)按監(jiān)理人的指示為他人在施工場地或附近實施與工程有關(guān)的其他各項工作提供可能的條件。除合同另有約定外,提供有關(guān)條件的內(nèi)容和可能發(fā)生的費用,由監(jiān)理人按第3.5款商定或確定。
Thecontractorshall,asinstructedbythesupervisor,providepossibleconditionsforotherstocarryoutotherworksrelatedtotheprojectatorneartheconstructionsite.Unlessotherwisestipulatedinthecontract,thecontentsofrelevantconditionsandpossibleexpensesshallbeagreedordeterminedbythesupervisorinaccordancewitharticle3.5.4.1.9工程的維護和照管MaintenanceandCareofWorks工程接收證書頒發(fā)前,承包人應(yīng)負責(zé)照管和維護工程。工程接收證書頒發(fā)時尚有部分未竣工工程的,承包人還應(yīng)負責(zé)該未竣工工程的照管和維護工作,直至竣工后移交給發(fā)包人為止。Thecontractorshall,priortoissuanceoftheprojectacceptancecertificate,beresponsibleforthecareandmaintenanceoftheproject.Thecontractorshallalsoberesponsibleforthecareandmaintenanceofsomeunfinishedprojectsatthetimewhenissuanceoftheprojectacceptancecertificate,untilitishandedovertotheemployeraftercompletion.4.1.10其他義務(wù)Otherobligations承包人應(yīng)履行合同約定的其他義務(wù)。
Thecontractorshallperformotherobligationsstipulatedinthecontract.4.2履約擔(dān)保PerformanceSecurity承包人應(yīng)保證其履約擔(dān)保在發(fā)包人頒發(fā)工程接收證書前一直有效。發(fā)包人應(yīng)在工程接收證書頒發(fā)后28天內(nèi)將履約擔(dān)保退還給承包人。Thecontractorshallensureitsperformanceguaranteeremainvaliduntiltheemployerissuestheprojectacceptancecertificate.Theemployershallreturntheperformanceguaranteetothecontractorwithin28dayssubsequenttotheprojectacceptancecertificateisissued.4.3分包Subcontracting4.3.1承包人不得將其承包的全部工程轉(zhuǎn)包給第三人,或?qū)?/p>
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《證券基本知識培訓(xùn)》課件
- 七年級英語Peopleandwork課件
- 2025年寫人要抓住特點
- 大學(xué)計算機專業(yè)介紹
- 《試驗室管理》課件
- 單位管理制度集粹選集【職員管理篇】
- 單位管理制度范例選集人員管理十篇
- 單位管理制度呈現(xiàn)合集人員管理十篇
- 單位管理制度呈現(xiàn)大合集人事管理篇
- (高頻選擇題50題)第1單元 中華人民共和國的成立和鞏固(解析版)
- 2024秋期國家開放大學(xué)專科《高等數(shù)學(xué)基礎(chǔ)》一平臺在線形考(形考任務(wù)一至四)試題及答案
- 敞開式硬巖TBM掘進操作參數(shù)的控制 方志威
- (中職)《電子商務(wù)基礎(chǔ)》第1套試卷試題及答案
- 汽車三維建模虛擬仿真實驗
- 無人機智慧旅游解決方案
- 行車起重作業(yè)風(fēng)險分析及管控措施
- 健康管理主題PPT模板-健康管理
- 山西事業(yè)單位專業(yè)技術(shù)職務(wù)聘任管理
- 110kV及以上電力電纜敷設(shè)施工方法要點
- 國家開放大學(xué)電大??啤缎谭▽W(xué)(1)》期末題庫及答案
- 消防安全承諾書[新].doc
評論
0/150
提交評論